This sort of stubbornness makes you no better than the tea party. | Это упрямство делает вас не лучше чайной партии. |
What was once his pride, now seems like plain stubbornness. | То, что она считала его гордостью, теперь выглядело как упрямство. |
Your stubbornness troubles me, Boris. | Ваше упрямство беспокоит меня, Борис. |
Apparently, stubbornness is an ingrained family trait. | Очевидно, упрямство у вас семейное. |
Stubbornness seems to run in my family. | Упрямство - наша семейная черта. |
Your stubbornness has forced me to go to the Board. | Ваше упорство заставило меня обратится в Правление. |
No doubt your father's stubbornness. | Без сомнения это упорство вашего отца. |
You are confusing stubbornness with strength, my dear. | Вы путаете упорство с силой, моя дорогая. |
I really respect your one-track mind and stubbornness. | я действительно уважаю ваше мнение с одним следом и упорство. |
I only intended to disable your ship, but your stubbornness has forced my hand. | Я только намеревался повредить ваше судно, но ваше упорство форсировало события. |
I've already mentioned this to you, Vollmer's stubbornness... | Я уже упоминал об этом, неуступчивость Фолльмера... |
Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. | Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс. |
Nothing but stubbornness, don't you think so? | Сплошная неуступчивость, вы так не думаете? |