Английский - русский
Перевод слова Structuring

Перевод structuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурирование (примеров 51)
Decentralization refers to the structuring or organization of governmental authority in order to establish a system of co-responsibility between institutions at the central, regional and local levels. Под децентрализацией понимается структурирование или организация государственной власти таким образом, чтобы создать систему коллективной ответственности учреждений на центральном, региональном и местном уровнях.
It believed that a 10-week session, split into two parts, would permit better attendance by Commission members, facilitate the structuring of the Commission's work and encourage closer cooperation with delegations. Она считает, что разбитая на две части сессия продолжительностью в 10 недель позволит улучшить посещаемость заседаний Комиссии ее членами, облегчит структурирование работы Комиссии и будет способствовать укреплению сотрудничества с делегациями.
Structuring the transaction (as discussed below) can reduce its overall risks. Структурирование сделки (речь об этом пойдет ниже) может снизить общую степень ее рискованности.
Structuring work to increase its longer term impact on capacity development was not a priority. Структурирование деятельности для повышения долгосрочной отдачи от укрепления потенциала не является приоритетной задачей.
Network structuring approach was a natural solution. Структурирование сети явилось естественным решением.
Больше примеров...
Структуры (примеров 84)
A number of proposals were made for the structuring of paragraph (7). Был внесен ряд предложений относительно структуры пункта 7.
Having reorganized the structuring and monitoring of investigations undertaken over the past two years, the Prosecutor has now turned her attention to improving the quality of the presentation of the prosecution cases at trial. Сейчас, после реорганизации структуры и деятельности по надзору за расследованиями, проведенными за последние два года, Обвинитель занялась вопросом повышения качества представления версий обвинения в ходе судебных разбирательств.
The availability of direct governmental support, be it in the form of financial guarantees, public loans or revenue assurances, may be an important element in the financial structuring of the project. Наличие прямой правительственной поддержки, будь то в форме финансовых гарантий, государственных кредитов и гарантий в отношении поступлений, может быть важным элементом финансовой структуры проекта.
We hope that these deliberations will result in better structuring of the Council, and in the improvement of its methods of work and procedures so as to enable it to improve its discharge of its increasing responsibilities in the area of maintaining international security and peace. Мы надеемся, что эти прения приведут к совершенствованию структуры Совета и улучшению методов его работы и процедур, что позволит Совету лучше справляться с возлагаемыми на него все новыми обязанностями в области поддержания международного мира и безопасности.
There are a number of possibilities for structuring such compilations. Существует ряд возможностей для определения структуры таких компиляций.
Больше примеров...
Структуризации (примеров 26)
However, structuring all information on all user PCs (documents on local disks, electronic mail, IM messages, etc. Но для структуризации всей информации на всех компьютерах пользователей (документы на локальных дисках, электронная почта, сообщения IM и т.д.
The entity's core activity would be centred on investment packaging and structuring of financial deals for sustainable forest management operators, primarily in the private sector. Основное внимание в своей деятельности такое образование будет уделять комплексным инвестиционным сделкам и структуризации финансовых сделок для компаний, занимающихся вопросами устойчивого лесопользования, преимущественно частного сектора.
They continued to look to the United Nations Centre for Human Settlements for guidance and support with respect to the structuring and implementation of human settlements programmes. Они, как и прежде, обращаются к Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за руководством и поддержкой в деле структуризации и осуществления программ в области населенных пунктов.
This problem was experienced in Portugal with the 1981 and 1991 censuses, and a solution was sought that made it possible to combine the different political and economic interests at stake by structuring the characterisation of residence and location of school, as previously explained. Эта проблема уже возникала в Португалии в ходе переписей 1981 и 1991 годов, в связи с чем осуществлялся поиск решений, позволяющих комбинировать различные политические и экономические интересы путем структуризации описания места жительства и места нахождения учебного заведения, как это поясняется выше.
The Evaluation Office has sought to achieve this by structuring consultations with key internal and external stakeholders on the focus, timing and follow-up to evaluations in the context of the evaluation agenda. Управление оценки стремится обеспечивать достижение этой цели путем структуризации консультаций с основными внутренними и внешними заинтересованными сторонами по вопросам направленности, сроков и последующей деятельности по итогам оценок в контексте программы проведения оценок.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
Wikis allow structuring the expression of views, on a topic being considered by authors, on the same page. Вики позволяет структурировать выражение мнений по конкретному вопросу на одной странице.
Recorded information can, for example, help identify customers who may be structuring transactions to evade the BSA reporting and recordkeeping requirements. Записанная информация может, например, помочь идентифицировать клиентов, которые могут структурировать транзакции для обхода требований BSA по отчетности и ведению записей.
These descriptions were used on arrangement charts to help with structuring the song before it was recorded. Эти описания использовались в аранжировочных таблицах, помогая структурировать песню до того как она была записана.
Maintaining the confidentiality of SARs will prevent suspected individuals involved in criminal activity from structuring their activity in such a way as to evade detection by law enforcement. Соблюдение конфиденциальности о SAR предотвратит попытки лиц, подозреваемых в преступной деятельности, структурировать свою деятельность, чтобы уйти от обнаружения правоохранительными органами.
In sophisticated transnational fraud cases, offenders are aware of jurisdictional limits and are fully capable of structuring transactions to take maximum advantage of any gaps or weaknesses. В случаях изощренного транснационального мошенничества преступники знают о юрисдикционных пределах и в полной мере могут структурировать сделки таким образом, чтобы извлекать максимальную пользу из существования каких-либо пробелов или слабых мест.
Больше примеров...
Организации (примеров 76)
Governments pursuing decentralization programmes might wish to acquaint themselves with various ways of structuring grant programmes. Правительства, осуществляющие программы децентрализации, хотели бы, возможно, ознакомиться с различными способами организации программ субсидий.
The observer for UNODC stressed that the importance of carefully structuring at the regional level the preparations for the Twelfth Congress stemmed from the political significance and importance of the Congress in the area of international standard-setting and policy-making in crime prevention and criminal justice. Наблюдатель от ЮНОДК подчеркнул, что необходимость тщательной организации мероприятий по подготовке к двенадцатому Конгрессу на региональном уровне вытекает из политической значимости и важности этого Конгресса для международного нормотворчества и выработки политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The operation of the Assembly's committees should be redefined, structuring their work in a manner that would permit results-based analysis and improve the criteria for assigning mandates to the Secretariat. Следует переориентировать работу комитетов путем организации ее таким образом, чтобы иметь возможность проводить основанный на результатах анализ и совершенствовать критерии для предоставления мандатов Секретариату.
They continued to look to the United Nations Centre for Human Settlements for guidance and support with respect to the structuring and implementation of human settlements programmes. Они, как и прежде, обращаются к Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за руководством и поддержкой в деле структуризации и осуществления программ в области населенных пунктов.
Effective KM accomplishes the organization's objectives by structuring people, technology, and knowledge contents. Эффективное УЗ позволяет решать стоящие перед организацией задачи благодаря правильной расстановке кадров и организации цепочки технологии и знаний.
Больше примеров...
Структуре (примеров 10)
The draft Constitution encompasses a substantial change in the political and constitutional structuring of the exercise of power founded on a broad extension of the democratic base. Проект конституции включает важные изменения в политической и конституционной структуре власти на основе расширения демократии.
Trade bodies and trade unions are establishing boards, commissions and working groups on women issues to mainstream a gender perspective in their structuring and to actively function within this field. Профессиональные объединения и профсоюзы создают комитеты, комиссии и рабочие группы по проблемам женщин, чтобы всесторонне учесть гендерные аспекты в своей структуре и вести активную работу в этой сфере.
It should be adequately reflected in the Agenda for Development and should be fully taken into account in the structuring of the United Nations. Это должно найти надлежащее отражение в Повестке дня для развития и быть полностью учтено в структуре Организации Объединенных Наций.
Thus, the analysis of the roles of towns in the socio-economic development of the country and land structuring, as well as the study of poverty in urban areas, has led us to formulate an urban programme to prevent poverty. Таким образом, анализ роли городов в социально-экономическом развитии страны и структуре землепользования, а также изучение проблемы нищеты в городских районах помогли нам разработать программу по предупреждению нищеты в городах.
Other changes in the organization of the sSecretariat may become necessary in the future, as the reforms underway take shape that suggesting new forms of structuring that better correspond to the priority work areas of the Organization. В будущем могут стать необходимыми и другие изменения в организационной структуре секретариата, так как нынешний процесс реформ приобретает конкретные контуры, ориентирующие на новые формы структурирования Организации, лучше соответствующие приоритетным направлениям ее работы.
Больше примеров...