Английский - русский
Перевод слова Striving

Перевод striving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремится (примеров 461)
It has been tirelessly striving for the all round development of the country, including the border areas where majority of ethnic nationalities live. Она неустанно стремится к обеспечению всестороннего развития страны, в том числе в пограничных районах, где проживает большинство этнических групп.
Instead, CCISUA was striving to ensure equal working conditions for everyone doing equal work within the United Nations. Вместо этого ККСАМС стремится обеспечить в Организации Объединенных Наций равные для всех условия службы при равном труде.
The CSCE is also striving to obtain United Nations observer status, an initiative which Armenia fully supports. СБСЕ также стремится получить статус наблюдателя Организации Объединенных Наций - инициатива, которую полностью поддерживает Армения.
The Government was striving to meet that objective and was implementing various strategies to that end, in cooperation with the Myanmar National Committee for Women's Affairs and non-governmental organizations. Правительство стремится выполнить эту задачу и с этой целью осуществляет различные стратегии в сотрудничестве с Национальным комитетом по делам женщин Мьянмы и неправительственными организациями.
Every person, every people, living in this world is striving for a better, more radiant future, which has to be built consistently, insistently, on the basis of peace, respect and progress. Каждый человек, каждый народ, живущий на планете, стремится к лучшему, светлому, которое надо строить настойчиво и последовательно на основе мира, уважения и прогресса.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 168)
Today, all countries in South-East Europe have democratically elected Governments, and all are striving to join European and Euro-Atlantic structures. Сегодня во всех странах Юго-Восточной Европы правят демократически избранные правительства, и все они стремятся присоединиться к европейским и евро-атлантическим структурам.
Developing countries, while according access to international firms, are striving to promote utilization of the local labour force and productive resources as a way of building their supply capacity and developing private markets. Предоставляя доступ международным фирмам, развивающиеся страны стремятся развивать использование местной рабочей силы и производственных ресурсов как способ наращивания своей производственной базы и развития частных рынков.
After more than 40 years of cold war and polarization the people of the world are striving to build a better future, trying to overcome ethnic, religious and national conflicts. После более чем 40 лет "холодной войны" и противостояния народы всего мира стремятся к созданию лучшего будущего, пытаясь преодолеть этнические, религиозные и национальные конфликты.
The international community must cooperate with, support and encourage the forces within the country that are striving for democracy, peace, reconciliation, economic recovery and a return to simple normalcy. Международное сообщество должно сотрудничать, поддерживать и поощрять те силы внутри этой страны, которые стремятся к демократии, миру, примирению, экономическому восстановлению и просто возвращению к нормальной жизни.
Its responsibility was unique, namely to support those Governments striving to serve their citizens better; to foster dialogue on shared challenges, which could only have shared solutions; and to promote human rights throughout the United Nations. Его функция является уникальной, а именно: поддерживать те правительства, которые стремятся еще лучше служить своим гражданам; стимулировать диалог об общих вызовах, для которых могут быть только общие решения; и поощрять права человека в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Стремление (примеров 106)
With regard to paragraph 95 of the report, members of the Administrative Committee on Coordination point out that the organizations of the system are constantly striving for efficiency and to save costs. Что касается пункта 95 доклада, то члены Административного комитета по координации указали на неизменное стремление организаций системы к повышению эффективности и экономии расходов.
The preamble to the Constitution speaks of "living in unity, peace and harmony, faithful to the legacy of our ancestors" and "guaranteeing the civil rights and liberties of all and striving to ensure civil peace and ethnic harmony". В Преамбуле Конституции Туркменистана подчеркивается "верность заветам предков жить в единстве, мире и согласии", и "гарантии прав и свобод каждого гражданина и стремление обеспечить гражданский мир и национальное согласие".
Mr. JAHANGIRI KOUHSHAHI said that globalization was an inevitable expression of human striving to optimize. Г-н ДЖАХАНГИРИ КУХШАХИ говорит, что глобализация выражает неизбывное стремление человека к лучшему.
Overall, Weber supported the goal of objective science, but he noted that it is an unreachable goal-although one definitely worth striving for. В целом Вебер поддерживал стремление к построению объективной системы общественно-научных знаний, хотя и считал эту цель недостижимой.
In his statement, the Executive Director underscored that the budget reflected a strong, focused organization striving to provide it partners with management services that meet world class standards of quality, speed, and cost effectiveness - all aspects that are central to the 2010-2013 strategic plan. В своем заявлении Директор-исполнитель подчеркнул, что бюджет отражает стремление дееспособной и ориентированной на конкретные результаты организации предоставлять своим партнерам управленческие услуги, которые отвечают мировым стандартам качества, оперативности и рентабельности, т.е. всем важнейшим аспектам стратегического плана на 2010 - 2013 годы.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 110)
At the international level, we are striving to reinforce mutually beneficial and cooperative relations with all countries. На международном уровне мы стремимся укреплять взаимовыгодные отношения сотрудничества со всеми странами.
This was an important contribution to the goal we are all striving for. Это событие явилось важным вкладом в достижение цели, к которой мы все стремимся.
We are not striving for perfection, but we do believe that the sanctions can be implemented so that they significantly degrade UNITA's capacity to wage war. Мы не стремимся добиться совершенства, однако считаем, что применение санкций может существенно ограничить возможности УНИТА вести эту войну.
We are striving to provide the best health services our resources can afford, including an overseas treatment scheme for serious cases; this scheme is accessible to all. Мы стремимся обеспечить максимальный уровень медицинского обслуживания с учетом имеющихся у нас ресурсов, в том числе в рамках доступной для всех программы, предусматривающей возможность лечения за границей в случае серьезных заболеваний.
By engaging in it, we are striving to make the United Nations more effective so that it can better contribute to the people of our global village in their efforts to build a safer, healthier, more just and prosperous world. Вступая на этот путь, мы стремимся к тому, чтобы Организация Объединенных Наций стала более действенной, и она могла оказывать более эффективное содействие народам нашей глобальной деревни в их усилиях по созданию более безопасного, более здорового и более справедливого и процветающего мира.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 64)
You should be striving to thwart my noisome misdeeds. Ты должен стремиться пресечь мои вредные проступки.
It was also constantly striving to develop inter-Korean economic cooperation in accordance with the "By Our Nation Itself" approach. Правительство также постоянно стремиться развивать межкорейское экономическое сотрудничество в соответствии с подходом «Силами самой нашей нации».
It also called on the United Nations and the wider international community to continue striving for a more coherent, comprehensive and integrated approach to youth development and to support national and regional efforts in that regard. Она также призывает Организацию Объединенных Наций и более широкое международное сообщество продолжать стремиться к выработке более упорядоченного, всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросу развития молодежи и поддерживать национальные и региональные усилия в этом отношении.
She assured the Committee that the delegation would inform the Prime Minister and other members of the Government of the Committee's comments and recommendations and that Togo would continue striving to improve its implementation of the Convention. Она заверяет Комитет в том, что делегация проинформирует премьер-министра и других членов правительства о замечаниях и рекомендациях Комитета и что Того будет и впредь стремиться к повышению эффективности в деле выполнения положений Конвенции.
In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. В этой сложной ситуации Боливия вновь заявляет о своей решимости и далее стремиться к обеспечению значительного прогресса на пути к достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 25)
In every region, individuals were striving to implement democratic and nation-building reforms. В каждом регионе люди пытаются провести в жизнь реформы в области демократии и становления государственности.
And these are among the countries that are striving to establish and consolidate democratic values, good governance and adherence to principles of human rights. И это страны, которые пытаются установить и укрепить демократические ценности, благое правление и приверженность правам человека.
The Government and the people of Myanmar were committed to attaining unity, peace, stability and the rule of law while striving to ensure the country's socio-economic development with unprecedented success. Правительство и народ Мьянмы упорно стремятся к достижению единства, мира, стабильности и к созданию правового государства и пытаются одновременно обеспечить социально-экономическое развитие страны, добиваясь беспрецедентных результатов.
Addressing inequalities and emerging challenges in human development will require statistics that go well beyond what has been required in the Millennium Development Goals Framework, which countries in this and other regions are still striving to fulfil. Решение вопросов, связанных с неравенством и решением новых задач в развитии человеческого потенциала, потребует таких статистических данных, которые несопоставимы с теми, которые требовались в рамках достижения Целей развития тысячелетия, которые страны в этом и других регионах по-прежнему пытаются осуществить.
While the Somali Government is striving to bring peace and stability to the country with limited resources and assistance from the international community, there are still a few elements - so-called spoilers - that are doing the opposite. В то время как правительство Сомали делает все возможное для обеспечения мира и стабильности в стране, располагая ограниченными ресурсами и при содействии международного сообщества, в стране по-прежнему существуют некоторые элементы - так называемые «нарушители спокойствия», - которые пытаются чинить препятствия на пути этого процесса.
Больше примеров...
Стремились (примеров 28)
We have, therefore, been striving to strengthen the fabric of our nation. Поэтому мы стремились укрепить единство нашей страны.
The growth rate was higher than could be accounted for by natural population growth, indicating that refugee families were striving to register family members who had previously been unregistered, a phenomenon also noted in last year's report. Коэффициент прироста был выше коэффициента, который мог бы быть обусловлен естественным приростом населения, что свидетельствует о том, что семьи беженцев стремились зарегистрировать тех членов семей, которые ранее не были зарегистрированы, - явление, которое также отмечалось в докладе за прошлый год.
Particularly since the debt crisis of the early 1980s, developing countries have been striving hard, and often at considerable cost, to integrate more closely into the global economy. Особенно со времен долгового кризиса начала 80-х годов развивающиеся страны всячески стремились, нередко ценой больших жертв, глубже интегрироваться в глобальную экономику.
Throughout the numerous informal consultations, we sought to accommodate the various concerns of Member States, leaving aside issues that are not crucial to this draft resolution and always striving to strike a balance without losing the essence of the draft resolution. Посредством проведения многочисленных неофициальных консультаций мы старались учесть различные озабоченности государств-членов, обходя вниманием вопросы, не имеющие решающего значения для данной резолюции, и неизменно стремились прийти к равновесию, не утратив при этом сути проекта резолюции.
Ever since the United Nations was established in 1945, those who are interested in strengthening the role of the United Nations, whether Member States or the Secretariat, have been striving to fulfil its purposes in all spheres of interest to the international community. С момента создания Организации Объединенных Наций в 1945 году все, кто заинтересован в укреплении роли Организации Объединенных Наций - будь то государства-члены или Секретариат - стремились добиться осуществления ее целей во всех областях, представляющих интерес для международного сообщества.
Больше примеров...
Прилагает усилия (примеров 23)
UNFPA was also promoting paperless meetings, and striving to improve connectivity to enable wireless access to online documents. ЮНФПА также выступает за проведение совещаний без использования бумажных документов и прилагает усилия по улучшению качества связи с целью обеспечения беспроводного доступа к документам, размещенным в Интернете.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that MINURSO was striving to improve the management of information relating to mine action. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что МООНРЗС прилагает усилия в направлении совершенствования управления информацией применительно к разминированию.
My Government is striving to make sure that women are given opportunity to fully participate in all levels of decision-making and that they get equal access to education and access to credits on a preferential basis. Правительство моей страны прилагает усилия по обеспечению гарантий того, чтобы женщины получили возможность для всестороннего участия в процессе принятия решений на всех уровнях и для равного доступа к получению образования и кредитов на льготных условиях.
Our Government is striving to mainstream NEPAD into our national development plan and to adapt the structure of budgetary expenditures to the priorities and objectives of NEPAD. Наше правительство прилагает усилия по включению проблематики НЕПАД в наш национальный план развития и приведению структуры бюджетных расходов в соответствие с приоритетами и целями НЕПАД.
Finally, I should like to state that the Secretary of the Committee is making every effort to recover from the difficult situation, as well as striving to complete the issuance, as sales publications, of the 2006 and 2008 Committee full reports with scientific annexes. В заключение я хотел бы заявить, что Секретарь Комитета делает все возможное с тем, чтобы эта сложная ситуация была преодолена, и прилагает усилия с целью завершить подготовку к опубликованию в качестве изданий для продажи полных докладов Комитета за 2006 и 2008 годы с научными приложениями.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 9)
They symbolize nations that are striving for peace. Они символизируют народы, стремящиеся к миру.
To achieve this aim, it is indispensable that countries striving to realize the right to development themselves pursue mechanisms for conflict prevention. Для достижения этой цели важно, чтобы страны, стремящиеся к осуществлению права на развитие, сами создавали механизмы для предотвращения конфликтов.
The radio station is aimed at an audience from 30 to 70 years old, leading a measured lifestyle, striving for knowledge of the Kyrgyz culture and its development. Радио ориентировано на аудиторию в возрасте от 30-70 лет, ведущие размеренный образ жизни, стремящиеся к познаниям кыргызской культуры и её развитию.
The threats they pose affect, to the same extent, all nations and peoples striving to live in peace and understanding, to make the world a better place for the sake of our children and to ensure for them a brighter future. Угрозы, которые они представляют, в равной степени затрагивают все нации и народы, стремящиеся к миру и взаимопониманию, и к тому чтобы сделать мир лучше ради наших детей и обеспечить им более светлое будущее.
The hat is the crowning glory of any outfit and always striving to look their best, the British love fine headwear. Головной убор - венчающая толика любого наряда. Британцы, всегда стремящиеся выглядеть наилучшим образом, очень любят этот аксессуар.
Больше примеров...
Стремящимся (примеров 11)
However, this mid-term perspective should not pre-empt the GM support to countries striving to improve NAPs that are found to be difficult to finance and implement. Однако такое среднесрочное видение не должно превалировать над помощью ГМ странам, стремящимся улучшить НПД, которые оказалось трудно финансировать и осуществлять.
It is not country-specific, but is part of the global heritage of democracy, an unselfish gift to all nations striving for freedom around the globe. Он присущ не какой-то одной конкретной стране, а является частью всемирного наследия демократии, бескорыстным даром всем государствам мира, стремящимся к свободе.
However, the Assessments enable the Parties to evaluate control measures under the Protocol and are communication devices between the research community (striving for better understanding) and decision makers (seeking informed action). Однако оценки позволяют Сторонам оценивать меры регулирования, предусмотренные Протоколом, и представляют собой средство поддержания связей между научным сообществом (стремящимся к лучшему пониманию) и директивными органами (стремящимися к обоснованным действиям).
UNCTAD must, and will, remain the guardian of the world's development conscience, striving for greater equity and a ЮНКТАД должна оставаться и останется поборником дела развития во всем мире, стремящимся к большему равенству и уменьшению разрыва между странами.
The Working Group's criteria for evaluating global development partnerships, in her view, offered potentially valuable tools for States, development practitioners and other relevant entities striving for more effective global partnerships. Подготовленные Рабочей группой критерии оценки глобальных партнерств в области развития, по ее мнению, дают потенциально ценные инструменты государствам, практикам в области развития и другим соответствующим структурам, стремящимся к более эффективным глобальным партнерским связям.
Больше примеров...
Борьба (примеров 5)
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
Gender equality: striving for justice in an unequal world Равноправие женщин и мужчин: борьба за справедливость в неравноправном мире
The aims and purposes of the organization include promoting peace between our peoples; striving for humanity's well-being; eradicating poverty; combating trafficking in persons; promoting economic and cultural relations among the countries of the subregion; and informing our peoples about United Nations activities. Целями и задачами организации, в частности, являются: содействие миру между нашими народами; борьба за процветание человечества; борьба за искоренение нищеты; борьба с торговлей людьми; развитие экономических и культурных связей между странами субрегиона и приближение деятельности Организации Объединенных Наций к населению наших стран.
Mr. Lezona: The anti-mine struggle is at the heart of the concerns of the international community, which is striving to free peoples from suffering caused by anti-personnel mines throughout the world. Г-н Лезона: Борьба с минной угрозой является важнейшей заботой международного сообщества, которое стремится избавить народы от страданий, причиняемых противопехотными минами во всем мире.
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
CSCE, which is now actively developing its organizational structure and operational activities, while striving to rise to the challenges of the times, has great potential for solving the urgent problems associated with strengthening stability and security in the vast area from Vancouver to Vladivostok. СБСЕ, которое активно совершенствует ныне свою организационную структуру и оперативную деятельность, стремясь достойно противостоять вызовам времени, обладает большим потенциалом в деле решения актуальных проблем утверждения стабильности и безопасности в огромном пространстве от Ванкувера до Владивостока.
UNMIS is participating in efforts to raise awareness about the contents of the Agreement within Darfur, while also striving to defuse tensions that have arisen in some IDP communities over the Agreement. МООНВС участвует в усилиях по углублению осведомленности населения Дарфура о содержании Соглашения, стремясь при этом разрядить напряженную обстановку, которая возникла в некоторых общинах внутренне перемещенных лиц в связи с Соглашением.
I urge all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to confront persisting concerns about compliance and to consider new initiatives to strengthen the treaty while striving for its universality. Я настоятельно призываю все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия устранить сохраняющиеся обеспокоенности в плане его соблюдения и рассмотреть новые инициативы по укреплению Договора, стремясь одновременно к обеспечению его универсальности.
Striving for the perfect, we have done the useful. Стремясь к совершенству, мы производили полезное.
The lack of profit does not diminish an alumni-dominated board's incentive to compete for prestige by, for example, hiring distinguished faculty, accepting meritorious students, and striving for athletic or artistic achievement. Отсутствие прибыли не уменьшает стимулы для Совета, в котором преобладают выпускники, бороться за престиж, например, нанимая уважаемых преподавателей, принимая достойных студентов, а также стремясь к спортивным или художественным достижениям.
Больше примеров...
Пытается (примеров 46)
To this end, the Lebanese Government is striving to restore Lebanon to its special position in the community of civilized nations. С этой целью ливанское правительство пытается восстановить особое положение Ливана в сообществе цивилизованных государств.
The State informed in 2007 that it was actively striving to withdraw its reservations to CEDAW and ICCPR. Государство в 2007 году информировало о том, что оно активно пытается снять свои оговорки к КДЛЖ и МПГПП.
The country was still striving to ensure that justice was seen as a right, not as a privilege to be granted according to a person's means. Страна по-прежнему пытается обеспечить, чтобы правосудие воспринималось в качестве права, а не привилегии, которая предоставляется в зависимости от объема имеющихся у человека средств.
This disproportion can be explained mainly by sociological and economic inhibitors, which the Government is striving to overcome through awareness campaigns addressed in particular to the large rural populations, among whom the phenomenon is much more pronounced. Это объясняется главным образом социологическими и экономическими факторами, воздействие которых правительство пытается смягчить, проводя просветительские кампании, в первую очередь среди сельского населения, где это явление распространено в значительно большей мере.
My Government, with the support of its bilateral and multilateral partners, is striving to redefine its national anti-poverty strategy by stressing capacity-building and the promotion of empowerment, in particular by targeting young people and women in vulnerable areas. Наше правительство при поддержке его двусторонних и многосторонних партнеров пытается пересмотреть свою национальную стратегию по борьбе с нищетой, делая упор на укрепление потенциала и на расширение возможностей, в частности направляя свою деятельность на молодежь и женщин в уязвимых районах.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 30)
Consultation participants are all involved in organizations striving to actively participate in their communities, and they prove that they can be part of the solution. Все участники консультаций являются членами организаций, стремящихся принимать активное участие в жизни своих общин, и они доказывают, что они могут участвовать в процессе выработки решений.
There is an array of reasons for this, but the single most important reason is the continuing lack of resources in countries striving to attain a greater level of social and economic development. На это есть целый ряд причин, причем самая главная из них - это нехватка ресурсов в странах, стремящихся достичь более высокого уровня социального и экономического развития.
These systems ensure that goods reach their destination in their intended condition which is appealing both to governments and to private companies striving to improve the integrity and efficiency of international supply chains. Эти системы призваны обеспечить доставку грузов в пункт назначения в требуемом состоянии, что отвечает интересам как правительств, так и частных компаний, стремящихся повысить надежность и эффективность международных сбытовых цепочек.
The magnitude and scale of some of the unprecedented natural disasters that the world witnessed during the past couple of years, together with a number of complex emergencies, continue to exert pressure on the humanitarian response system and to disrupt progress in countries striving for development. Размах и масштабы некоторых из беспрецедентных стихийных бедствий, которые произошли в мире за последних два года, а также ряд сложных чрезвычайных ситуаций, которые предстоит урегулировать, продолжают оказывать давление на систему гуманитарного реагирования и подрывать прогресс в странах, стремящихся к развитию.
Our Extraordinary Commissions shoot landlords, capitalists, and generals who are striving to restore the capitalist order. Наши чрезвычайки расстреливают помещиков, капиталистов, генералов, стремящихся восстановить капиталистический строй.
Больше примеров...
Старается (примеров 29)
With nearly 122,000 orphans and vulnerable children in our country, Cameroon is facing a major social challenge, which it is striving to meet. С учетом того, что в нашей стране насчитывается почти 122000 сирот и уязвимых детей, Камерун сталкивается с крупной социальной проблемой, которую он старается решить.
The Japanese judiciary might not be perfect but the Government was constantly striving to improve it, bearing in mind the observations made by bodies such as the Human Rights Committee, as well as criticisms from civil society. Возможно, судебная система Японии не совершенна, но правительство старается постоянно ее совершенствовать с учетом замечаний, сформулированных такими органами, как Комитет по правам человека, а также критики со стороны общественности.
UNEP was striving to respond to the requests made by the Secretary-General and Member States for increased efficiency, effectiveness and value for money while working to secure environmental protection that would contribute to providing food, energy and a sustainable future for the growing billions of humankind. ЮНЕП старается реагировать на просьбы, высказанные Генеральным секретарем и государствами-членами в отношении повышения эффективности, результативности и полезности ее работы, стремясь при этом обеспечивать охрану окружающей среды, которая будет способствовать обеспечению продовольствия, электроэнергии и устойчивого будущего для миллиардов людей во всем мире.
Her Government was striving to incorporate policing projects in programmes covering the rule of law and human rights, and it already had a solid track record of community-based policing programmes in Africa and Central America. Ее правительство старается включать в программы по вопросам верховенства права и прав человека проекты полицейской подготовки и уже накопило солидный опыт осуществления программ полицейской подготовки на базе общин в Африке и Центральной Америке.
Following the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Government has been striving hard to reinforce the peace and development process in the country. После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения правительство упорно старается закрепить в стране мир и процесс развития.
Больше примеров...