Английский - русский
Перевод слова Stressed

Перевод stressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнул (примеров 4340)
Another representative stressed that the Committee should seek to reach consensus in its deliberations. Другой представитель подчеркнул, что Комитету следует стремиться к консенсусу в ходе своей работы.
The United Nations High Commissioner for Human Rights has stressed that the concept of the right to development should contribute to combating social, economic and political exclusion and alienation. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнул, что концепция права на развитие должна содействовать борьбе с социальной, экономической и политической изолированностью и отчуждением.
He stressed that if UN/CEFACT wanted to adopt a new approach to e-business, it had to define partnerships in an open and transparent way and expand its activities. Он подчеркнул, что если СЕФАКТ ООН хочет использовать новый подход к электронным деловым операциям, то Центру следует установить механизмы партнерства на открытой и транспарентной основе и расширить свою деятельность.
He urged the full implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, especially the commitment concerning capacity- and institution-building and the commitment concerning financing, and stressed that UNCTAD should assist developing countries in areas identified by the Expert Meeting. Оратор призвал обеспечить полное осуществление Брюссельской программы действий для наименее развитых стран, в особенности обязательств, касающихся укрепления потенциала и институциональных структур и финансирования, и подчеркнул, что ЮНКТАД должна оказывать содействие развивающимся странам в областях, указанных участниками Совещания экспертов.
He stressed the vulnerability of the political situation in general, the worsening of the security situation in the Kivu provinces and the lack of progress regarding security sector reform. Он подчеркнул неустойчивый характер политической ситуации в целом, ухудшение положения в области безопасности в провинциях Киву и отсутствие прогресса в проведении реформы в секторе безопасности.
Больше примеров...
Подчеркнули (примеров 3245)
Others stressed that such a proposal would be welcome as long as the Fund was well endowed and well administered. Другие страны подчеркнули, что такое предложение будет позитивным, если Фонд будет иметь соответствующий объем финансовых средств и надлежащим образом управляться.
Finally, some speakers stressed that the practical implementation of the Guidelines for the Prevention of Crime was a long-term undertaking requiring financial resources that many countries did not have. В заключение некоторые ораторы подчеркнули тот факт, что практическое осуществление Руководящих принципов для предупреждения преступности является долгосрочной задачей, требующей выделения финансовых ресурсов, которыми многие страны не располагают.
Several participants further stressed that for IPR protection and enforcement to be effective, the law has to be applied in a transparent and consistent fashion. Кроме того, ряд участников подчеркнули, что эффективность охраны и обеспечения соблюдения ПИС зависит от прозрачного и единообразного применения закона.
They also expressed readiness to renew the dialogue with Zaire in order to reduce tension, but stressed that no preconditions should be set for this dialogue. Они также выразили готовность возобновить диалог с Заиром в целях смягчения напряженности, но при этом подчеркнули, что такой диалог не должен быть связан ни с какими предварительными условиями.
Some participants stressed that raising funds for transboundary cooperation in general, and for the Convention in particular, was crucial with the globalization of the Convention, but challenging in times of financial crisis. Некоторые участники подчеркнули, что мобилизация средств в целях трансграничного сотрудничества в целом и Конвенции в частности приобретает фундаментальное значение в свете глобализации Конвенции, однако в условиях финансового кризиса будет сопряжена с трудностями.
Больше примеров...
Подчеркнула (примеров 2193)
One NGO stressed that more precise emission restrictions would require a more sophisticated and demanding compliance system. Одна НПО подчеркнула, что более точные ограничения эмиссий потребуют более совершенной и строгой системы соблюдения.
She stressed that all those actors played a fundamental role in helping people develop political consciousness and skills, and knowledge of their rights and duties. Она подчеркнула, что все эти субъекты играют важнейшую роль, оказывая людям помощь в развитии политического сознания и навыков и в усвоении своих прав и обязанностей.
Lastly, she stressed that the Committee must maintain its exemplary competence and integrity in order to continue effectively promoting and protecting women's human rights, and that its work must not be mainstreamed into invisibility. В заключение она подчеркнула, что Комитет должен сохранить свою образцовую компетентность и преданность делу дальнейшего обеспечения эффективного поощрения и защиты прав женщин и что он не должен допустить утраты своего авторитета.
In regard to changing consumption and production patterns, the Commission stressed that policy development and implementation should give attention to an appropriate balance between the supply and demand side and should be viewed in a broad perspective, taking into account the principle of common but differentiated responsibilities. В отношении изменения моделей потребления и производства Комиссия подчеркнула, что в процессе разработки и осуществления политики необходимо уделять внимание установлению соответствующего равновесия между предложением и спросом, причем эту проблему необходимо рассматривать в рамках широкой перспективы с учетом принципа общей, но вместе с тем дифференцированной ответственности.
The Conference stressed the role of the private sector in stimulating intra-OIC economic and commercial cooperation and further emphasized the role of the small and medium-sized enterprises (SMEs) in the industrial development of Member States. Конференция подчеркнула роль частного сектора в стимулировании экономического и торгового сотрудничества между государствами - членами ОИК и роль малых и средних предприятий (МСП) в промышленном развитии государств-членов.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 1863)
Ms. Shin stressed the urgent need for a legislative strategy to ensure equality in all areas of employment. Г-жа Шин подчеркивает неотложную потребность разработки законодательной стратегии по обеспечению равенства во всех областях занятости.
Mr. SABOIA (Brazil) commended the Chairman's efforts to reach agreement on establishing the working group and stressed that his country attached great importance to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights. Г-н САБОЙЯ (Бразилия) дает высокую оценку усилиям Председателя, направленным на достижение договоренности о создании рабочей группы, и подчеркивает, что его страна придает огромное значение осуществлению Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека.
As far as the environmental dimension of human rights was concerned, Ukraine stressed that environmental crises threatened peace and security, thereby undermining human rights. Что касается экологического измерения прав человека, то Украина подчеркивает, что экологический кризис угрожает миру и безопасности, чем подрывает права человека.
Noting that there always seemed to be an excuse for failure to establish such unity (for instance, lack of international assistance), he stressed that political will was all that was needed. Отмечая, что, как представляется, всегда находилось оправдание неспособности обеспечить такое единство (например, отсутствие международной помощи), он подчеркивает, что требуется лишь проявить политическую волю.
Ms. Abaka stressed the effect of poverty on women from ethnic minorities in particular, expressed satisfaction that a young Amerindian woman had been assigned the portfolio of Amerindian Affairs and inquired whether any special measures had been adopted to improve the situation of Amerindian women. Г-жа Абака подчеркивает влияние нищеты на женщин из этнических меньшинств, в частности, выражает удовлетворение по поводу того, что одна из американо-индейских женщин стала министром по делам американо-индейцев и спрашивает, были ли приняты специальные меры по улучшению положения американо-индейских женщин.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 1382)
It was stressed that the projected savings of $20 million should not adversely affect the implementation of programmes. Было подчеркнуто, что прогнозируемая экономия в размере 20 млн. долл. США не должна отрицательно сказаться на осуществлении программ.
It was stressed that the indefinite extension of the NPT did not imply the indefinite possession of nuclear arsenals. Было подчеркнуто, что бессрочное продление ДНЯО не предполагает бессрочного обладания ядерными арсеналами.
The importance of BITs and DTTs recently signed by Colombia was stressed as a measure for further developing investment. Было подчеркнуто важное значение ДИД и ДДН, недавно подписанных Колумбией, в качестве меры, способствующей поощрению инвестиций.
It was therefore stressed that space activities should be an integral part of any national programme devoted to the acquisition and development of technology and capacity-building; Исходя из этого было подчеркнуто, что космическая деятельность должна являться неотъемлемой частью любой национальной программы, касающейся приобретения и разработки технологий и создания потенциала;
It was stressed that the needs of the disabled should be integrated into mainstream development programmes and that the disabled should be part of decision-making processes at all levels. Было подчеркнуто, что удовлетворение нужд инвалидов должно стать составной частью основных программ в области развития и что инвалиды должны вовлекаться в процесс принятия решений на всех уровнях.
Больше примеров...
Подчеркивали (примеров 79)
Most representatives stressed that their countries were party to subregional, regional and bilateral agreements. Большинство представителей подчеркивали, что их страны являются участниками субрегиональных, региональных и двусторонних соглашений.
Many interventions stressed that the notion of meaningful human control could be useful to address the question of autonomy. Многие выступавшие подчеркивали, что для рассмотрения вопроса об автономности могло бы быть полезным понятие значимого человеческого контроля.
In addition, several respondents stressed that political instability and the complexity of violence were major obstacles. Кроме того, некоторые респонденты подчеркивали, что политическая нестабильность и сложный характер насилия являются серьезными препятствиями.
Many delegations stressed the important role of flag States for the effective implementation of the Agreement. Многие делегации подчеркивали важную роль государств флага в эффективном осуществлении Соглашения.
Many organizations stressed that the link between debt relief and compliance with structural adjustment programmes should be broken. Многие организации подчеркивали необходимость отказаться от увязки вопроса об облегчении бремени задолженности с выполнением программ структурной перестройки.
Больше примеров...