Английский - русский
Перевод слова Strain

Перевод strain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штамм (примеров 209)
France has banned a strain of genetically modified maize. Франция запретила штамм генетически модифицированной кукурузы.
A strain so deadly, it turned entire cities into graveyards Штамм насколько смертоносен, что может превращать мегаполисы в кладбища...
It is similar to a rare strain of fungus called Он похож на редкий штамм гриба, называющийся
Eventually, the new strain may find its way to South Asia, but in my opinion, it's not something your government should worry about right now. В конце концов, новый штамм попадет в Южную Азию, но, по моему мнению, вашему правительству не нужно беспокоиться об этом в настоящий момент.
The strain is harmless, nonreactogenic, does not have any allergic properties, and the antigens of the strain increase the resistance of a macroorganism to infectious diseases. Штамм безвредный, нереактогенный, не обладающий аллергическими свойствами, антигены которого повышают сопротивляемость макроорганизма против инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 46)
He does what he can but it's ever such a strain. Он делает всё возможное, но это такая нагрузка.
This has increased the strain on the provision of electricity and caused increasing shortages, power outages and rationing, exacerbated by drought in countries with high reliance on hydropower. В результате выросла нагрузка на системы электроснабжения, обострилась нехватка электроэнергии, участились перебои в электроснабжении, введена нормированная подача электроэнергии, что усугублялось засухами в странах, сильно зависящих от гидроэнергетики.
Most of the 301,000 internally displaced persons live with family or friends in extremely precarious conditions, depending for survival on humanitarian aid and the solidarity of host communities that had already been under considerable strain before the conflict began. Из 301000 внутренне перемещенных лиц большинство нашли пристанище у родственников или друзей и находятся в бедственном положении, в частности потому, что их жизнь зависит от гуманитарной помощи и солидарности принимающих общин, нагрузка на которые и до начала конфликта была значительной.
Environmental degradation and the strain on economic, social and cultural traits and infrastructure have been seen as some of the negative aspects. Считается, что в число отрицательных последствий международной миграции входят ухудшение состояния окружающей среды, а также чрезмерная нагрузка на экономическую, социальную и культурную системы и на инфраструктуру.
However, a large-scale return, which could place an additional strain on Sierra Leone's infrastructure, is not likely to occur in the immediate future. Однако крупномасштабное возвращение, в связи с которым могла бы возрасти нагрузка, испытываемая инфраструктурой Сьерра-Леоне, вряд ли является вопросом ближайшего будущего.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 118)
The strain proves loo much for her, and she suddenly falls ill with tragic consequences. Напряжение оказывается для неё чересчур непосильным, и её внезапное недомогание оборачивается трагическими последствиями.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains the cornerstone of international security, but its legal regime has been subjected to increased political strain. Договор о нераспространении ядерного оружия остается краеугольным камнем международной безопасности, однако его правовой режим испытывает все большее политическое напряжение.
Dr. Murray, I have two young relatives under my charge, sharp, young minds, But lately they've experienced a great psychic strain. Доктор Мюррей, Под моей опекой находятся два молодых родственника, острые, молодые умы, но за последнее время они испытали большое, психическое напряжение.
Night workers who are involved in particularly dangerous jobs or jobs that involve great physical or mental strain, shall not work for longer than eight hours during each 24-hour period. Работающие ночью лица, которые заняты на особо опасных работах или работах, предполагающих большое физическое или умственное напряжение, не должны работать более восьми часов в течение каждых суток.
During his job search, he said, he sensed that some interviewers had subtly inquired whether he would be able to hold up under the strain of a demanding Washington job immediately after his combat tour. Пока искал работу, рассказывает он, он чувствовал, что некоторые интервьюеры осторожно спрашивали, сможет ли он выдержать напряжение ответственной работы в Вашингтоне сразу после боевого похода.
Больше примеров...
Давление (примеров 60)
Nevertheless, a credit crunch would have an impact in the region due to the reliance of some economies on borrowing from abroad, while sudden capital outflows could place asset markets and the currencies of some economies under strain, as was the case in 2008. Тем не менее, кредитный кризис будет иметь последствия для региона из-за опоры некоторых стран на заимствование из-за рубежа, в то время как внезапный отток капитала может оказать давление на рынки активов и валюты некоторых стран, как это имело место в 2008 году.
Rapid demographic and socio-economic changes, the multiple roles of women, widespread migration, displacement, urbanization, poverty and other related factors have increasingly placed the family unit in the region under strain. Быстрые демографические и социально-экономические изменения, многообразие ролей, выполняемых женщинами, широкая миграция, перемещения населения, урбанизация, нищета и другие связанные с этим факторы оказывают на семейную ячейку все более сильное давление в регионе.
As far as light weapons are concerned, the situation is slightly different, owing to the higher pressures of the stronger charges fired. The strain on essential parts of the weapon, such as barrels, bolts and receivers, is much greater. Что касается ситуации с легким оружием, то ее некоторое отличие связано с тем, что при стрельбе более мощными зарядами создается более высокое давление и такие основные детали оружия, как ствол, затвор и ствольная коробка, испытывают гораздо большую нагрузку.
More recently, according to the Millennium Ecosystem Assessment, human actions are depleting the Earth's natural capital, putting such strain on the environment that the ability of the planet's ecosystem to sustain future generations can no longer be taken for granted. А согласно недавнему докладу «Оценка экосистем на пороге тысячелетия», деятельность человека приводит к истощению природных ресурсов Земли, оказывая настолько сильное давление на окружающую среду, что способность экосистемы планеты обеспечивать жизнедеятельность будущих поколений уже не столь очевидна, как прежде.
With the institution of asylum coming under increasing strain and disquiet mounting over the costs of refugee assistance and the security threat posed by refugee movements, Mr. Mchumo identified a clear need to promote solution-oriented and preventive approaches to refugee protection. Теперь, когда институт убежища испытывает на себе растущее давление, когда происходит тревожный взлет расходов на оказание помощи беженцам и потоки беженцев порождают серьезную угрозу для безопасности, г-н Мкумо отметил очевидную необходимость в поощрении ориентированных на отыскание решений и превентивных подходов к защите беженцев.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 54)
Being explicit about these purposes can help to ease the underlying strain. Если говорить об этих целях прямо, то это поможет снять подспудную напряженность.
The world's forums for debate and reflection cause strain and risk losing credibility if they do not lead to actions that can draw a smile on the faces of unemployed youths who have no future. Всемирные форумы для проведения дискуссий и обсуждений порождают напряженность и рискуют потерять доверие, если они не будут вести к действиям, которые могут вызвать радостную улыбку на лицах безработных молодых людей, у которых нет будущего.
Third, while recognizing that the preparation of GEO products has placed considerable strain on the resources available both within UNEP and in collaborating institutions, steps are being taken to ensure that UNEP and its GEO partners are better able to deal with the associated demands. В-третьих, с учетом того, что подготовка материалов ГЭП создает большую напряженность с точки зрения ресурсов как в ЮНЕП, так и во взаимодействующих учреждениях, принимаются меры к тому, чтобы ЮНЕП и ее партнеры по ГЭП лучше могли справляться с возникающими при этом потребностями.
The prolonged presence of a large number of refugees and internally displaced persons continued to place additional strain on the already limited natural resources in the region, especially firewood and water, fuelling tensions with the host populations. Длительное присутствие большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц продолжало создавать дополнительный спрос на и без того ограниченные природные ресурсы в регионе, особенно на топливную древесину и водные ресурсы, провоцируя напряженность в отношениях с местным населением.
In the face of such a stark fact, it is a far-fetched assertion grossly falsifying reality for them to claim that the routine missile launches conducted by the Korean People's Army for self-defence strain the regional situation and block the progress of the dialogue. Эти непреложные факты показывают надуманность совершенно ложного утверждения о том, что запланированные запуски ракет, проведенные Корейской народной армией для целей самообороны, создают региональную напряженность и блокируют ход диалога.
Больше примеров...
Трудности (примеров 56)
The socio-economic strain is a serious issue. Связанные с этим социально-экономические трудности являются серьезной проблемой.
Over 200,000 Somali refugees remain in Kenya, adding some strain to the food situation and increasing tension at border areas. В Кении по-прежнему находятся более 200000 сомалийских беженцев, что создает некоторые дополнительные трудности с продовольствием и усиливает напряженность в пограничных районах.
The Committee, aware of the economic difficulties facing the State party due in part to the widespread corruption, and the generally uneven distribution of resources, remains concerned that its welfare system is under a tremendous resource strain. Принимая во внимание экономические трудности, с которыми сталкивается государство-участник, отчасти из-за широко распространенной коррупции и в целом неравного распределения ресурсов, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что система социального обеспечения испытывает большую нехватку ресурсов.
After several consecutive years of data collection, it became clear that the annual survey of domestic resource flows was not only causing a strain on human resources but was becoming a financial burden for an increasing number of UNFPA field offices. После нескольких лет сбора данных стало очевидно, что проведение ежегодных обследований поступления внутренних ресурсов не только наталкивается на проблему нехватки людских ресурсов, но и создает серьезные финансовые трудности для все большего числа местных отделений ЮНФПА.
Unabated, the steady growth in population in the developing world would strain the capacity of the existing weak social sector ministries and dampen potential progress, particularly in many of the low-income countries. Ничем не сдерживаемый неуклонный рост численности населения в развивающихся странах создаст огромные трудности для существующих слабых министерств социального сектора и подорвет потенциальный прогресс, в особенности во многих странах с низким уровнем доходов.
Больше примеров...
Деформации (примеров 35)
While festivals are colorful and fascinating, they also strain the city's limited infrastructure to breaking point and sometimes incomprehensible. Хотя праздники красочным и увлекательным, но и деформации ограниченной инфраструктуры города до предела, а иногда и непонятно.
The front member shall be strain gauged to measure bending moments in three positions, as shown in Figure 2, each using a separate channel. 4.1 Передняя часть должна быть оснащена датчиками деформации для измерения моментов изгиба в трех положениях, как показано на рис. 2, каждый из которых отрегулирован на отдельный канал частоты.
The strain energy up to fracture is equal to the area beneath these curves. Потенциальная энергия деформации до разрушения равняется области, расположенной ниже этих кривых.
If another metal which shall be able to absorb the same amount of deformation work (strain energy) like the basic metal, is chosen, equation (5) has to be transformed as follows: В случае использования металла, способного выдержать аналогичный объем работы деформации (деформирующей энергии), как и базовый металл, уравнение (5) необходимо преобразовать следующим образом:
During uniaxial tensile tests, the stress-elongation curve, respectively the stress strain curve up to the Потенциальная энергия деформации до разрушения равняется области, расположенной ниже этих кривых.
Больше примеров...
Бремя (примеров 47)
The constant shrinkage of economic growth combined with the growth of military production is putting a heavy strain on the Soviet people. Постоянное падение показателей экономического роста наряду с ростом военного производства налагают тяжкое бремя на советский народ.
Fully aware of the enormous strain the refugee influx is exerting on the fragile democracies of the region, the Council closely follows the developments on the ground and encourages the former Yugoslav Republic of Macedonia authorities to exhaust all possibilities to cope with the ensuing problems. В полной мере сознавая, какое огромное бремя ложится на неокрепшие демократические государства региона в связи с наплывом беженцев, Совет внимательно следит за развитием ситуации на месте и призывает власти бывшей югославской Республики Македонии использовать все возможности для решения связанных с этим проблем.
The rampant HIV/AIDS pandemic in sub-Saharan Africa is putting an unbearable strain on already fragile health systems, eroding the gains made in child survival and the achievement of better health. Разбушевавшаяся в странах Африки к югу от Сахары пандемия ВИЧ/СПИДа возлагает непосильное бремя на и без того непрочные системы здравоохранения, сводя на нет достижения в деле обеспечения выживания детей и улучшения здоровья.
The burden of debt continued to put a strain on their meagre resources for social and economic development projects. Бремя задолженности продолжает отвлекать их скудные ресурсы, необходимые для реализации проектов в области социально-экономического развития.
African countries, which were host to the largest number of refugees and displaced persons in the world, thus bore a humanitarian burden that put an enormous strain on their limited resources. Таким образом, африканским странам, принимающим на своей территории большое число беженцев и перемещенных лиц, приходится нести тяжелое бремя, существенно подрывающее их скудные ресурсы.
Больше примеров...
Сорт (примеров 22)
I created a new strain of corn for his company. Я вывел новый сорт кукурузы для его компании.
In fact, this one strain is planted all over the world. По сути, этот сорт выращивают по всему миру.
We made this hybrid because Big Bud itself is not a very consistent strain, with very big differences among individual plants. Мы создали этот гибрид потому, что Big Bud сам по себе не очень стабильный сорт, с большими отличиями между отдельно взятыми растениями.
It's a specific strain of the Cordyline fruticosa. Это особый сорт кордилины кустарниковой.
This is Dutch Passions purest and definitely our best 100% Indica strain. Oasis -это чисто Dutch Passion и гарантированно наш лучший, 100% Indica- сорт.
Больше примеров...
Стресс (примеров 21)
It's such a strain for me, you know. Знаешь, это такой стресс для меня.
Obviously this would cause, as our colleague from New Zealand has just recalled, a serious strain to all delegations. Очевидно, что это причинило бы, как только что напомнил наш коллега из Новой Зеландии, серьезный стресс всем делегациям.
My client is clearly under an enormous strain as a result of the questioning of Mr. Clyde. Мой клиент испытывает сильный стресс из-за вопросов м-ра Клайда.
In so doing, it enhances women's ability to escape poverty and potentially abusive environments such as "crowded living conditions, limited scope of action, as well as psychological strain". Одновременно это повышает способность женщин избегать нищеты и возникновения возможных условий для злоупотреблений, таких, как "стесненные условия проживания, ограниченные возможности для действий, а также психологический стресс".
They're under enough strain as it is. У них и так большой стресс.
Больше примеров...
Процедите (примеров 14)
Shake all ingredients and strain in rocks glass over ice. Взбейте все ингреденты в шейкере и процедите в бокал рокс поверх льда.
Shake vigorously and strain in cocktail glass. Интенсивно взбейте в шейкере и процедите в коктейльный бокал.
Shake all ingredients with ice and strain into a chilled martini glass. Взбейте в шейкере с большим количеством льда и процедите в охлажденный коктейльный бокал.
Strain into cocktail glass. Garnish with thin orange slice. Процедите в коктейльный бокал, украсьте тонкой долькой апельсина.
Shake all ingredients with ice, strain in to hurricane glass and garnish with fresh fruit. Шейк. Процедите в бокал херикейн и украсьте тропическими фруктами.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 9)
People has started to strain slightly as 4 hours of walking practically without rest had an effect. Народ начал слегка напрягаться, поскольку 4 часа ходьбы практически без отдыха давали о себе знать.
I imagine the doctors told you not to strain yourself. Я думала, врачи сказали тебе не напрягаться.
I'D CLIMB IT MYSELF, BUT I'M NOT SUPPOSED TO STRAIN. Я и сама, в общем, могу, но мне нельзя напрягаться.
You doctor restricted to strain. Тебе врач запретил напрягаться.
He doesn't have to strain so much. Ему не надо так напрягаться.
Больше примеров...
Растяжение (примеров 14)
The most likely cause of leg pain is muscle strain. Наиболее распространённая причина боли в ноге - растяжение.
It's a bad strain, you know? Плохое растяжение, ты в курсе?
During uniaxial tensile tests, the stress-elongation curve, respectively the stress strain curve up to the fracture of a specimen of specific dimension, will be recorded. Во время испытаний на одноосное растяжение должны фиксироваться кривая зависимости относительного удлинения от напряжения и соответственно диаграмма растяжения до разрушения образца установленных размеров.
Ag is the maximal uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm. Both values can be measured from a tensile test. e is the natural logarithmic constant. Ag - это максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm. Оба эти значения могут быть получены при проведении испытания на растяжение.
However, he picked up a calf strain and lost his first team place to Nicky Cross, who performed well in Slaven's absence. Однако он получил растяжение икроножной мышцы и уступил место в стартовом составе Никки Кроссу, который хорошо зарекомендовал себя в отсутствие Слейвена.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 1)
Больше примеров...
Strain (примеров 9)
Equally famous is the Benioff strain instrument, which records the stretching of the Earth's surface. Столь же известен инструмент Benioff strain, который фиксирует растяжение земной поверхности.
It was not until Regain Records re-released the first two in Flames albums, Lunar Strain and Subterranean, which were previously released under the name Wrong Again Records, that the label began to prosper. Так было пока Regain Records не переиздал первые два альбома группы In Flames, Lunar Strain и Subterranean, выпущенных ранее под маркой Wrong Again Records, после чего лейбл начал преуспевать.
The Strain is a 2009 vampire horror novel by Guillermo del Toro and Chuck Hogan. Начало» (англ. The Strain) - роман ужасов о вампирах, написанный Гильермо Дель Торо и Чаком Хоганом в 2009 году.
Okamura also collaborated with the manga artist Ryoichi Ikegami in many works as Strain, Odyssey and the famous Sanctuary. Также Окамура работал совместно с Рёити Икэгами над множеством работ, таких как Strain, Odyssey и Sanctuary.
In The Jason Strain, Jason is on an island with a group of convicts placed there by television executives running a reality game show. В книге «Ген Джейсона» (англ. The Jason Strain) Вурхиз оказывается на одном острове с приговорёнными к пожизненному заключению преступниками, участвующими в реалити-шоу на выживание.
Больше примеров...