Английский - русский
Перевод слова Still

Перевод still с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Все еще (примеров 20000)
Controls are still off line, sir. Управление все еще отключено, сэр.
We're still within the blast zone. Мы все еще находимся в зоне взрыва.
One of them's still here. Одна из них все еще здесь.
The people who victimized these kids are still out there. Те, кто издевался над этими детьми, все еще на свободе.
We're still within the blast zone. Мы все еще находимся в зоне взрыва.
Больше примеров...
Ещё (примеров 19820)
There is only a shred of me left that still feels like a woman. И так только частичка меня всё ещё чувствует себя женщиной.
You're still overdue on that mortgage, Smurfy. Ты всё ещё должен за ипотеку, Смерфи.
I see you still need a secretary. Смотрю, вам всё ещё нужен секретарь.
I probably should have come to you sooner, but I was still weighing my decision. Мне стоило к вам подойти раньше, но я ещё взвешивал это решение.
Mustafa was still a baby in the crib. Мустафа был ещё маленький, в люльке лежал.
Больше примеров...
По-прежнему (примеров 20000)
The mining sector is still characterized by small-scale production of diamonds and gold, providing around 100,000 jobs for artisans and mineworkers. Добыча алмазов и золота в горнодобывающем секторе по-прежнему осуществляется кустарным способом; сектор создает около 100000 рабочих мест для кустарей и горняков.
The Netherlands is still of the opinion that the qualification made when the Covenant was ratified should remain in force. Нидерланды по-прежнему считают, что оговорка, сделанная при ратификации Пакта, должна остаться в силе.
A significant increase in imports is also foreseen, with foreign exchange earnings still benefiting from firm commodity prices and growing export volumes. Предусматривается также значительное расширение импорта в условиях, когда на объем инвалютных поступлений по-прежнему благотворно влияет твердый уровень цен на сырьевые товары и расширение физического объема экспорта.
The Juvenile Offenders Act is still in force. Закон о несовершеннолетних преступниках по-прежнему действует.
The Juvenile Offenders Act is still in force. Закон о несовершеннолетних преступниках по-прежнему действует.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 13420)
But my mom still locks the cookies in the trunk of her car. Но мама до сих пор прячет вкусняшки в багажнике.
But their accomplice is still at large. Но их сообщники до сих пор на свободе.
AI noted that Timor-Leste has still not enacted legislation providing for co-operation with the International Criminal Court (ICC). МА отметила, что Тимор-Лешти до сих пор не приняло законодательные нормы, предусматривающие сотрудничество с Международным уголовным судом (МУС).
The least developed countries are still mainly cash economies, with limited banking systems. Для наименее развитых стран до сих пор характерны главным образом «экономика наличных денег» и ограниченные банковские системы.
This violence is still being committed by negative forces operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Негативные силы, действующие в восточной части территории Демократической Республики Конго, до сих пор совершают насилие.
Больше примеров...
Все равно (примеров 3310)
I'm still charging her for that drink. Я все равно внесу этот напиток в ее счет.
But the first element remains: revenue is still raised. Однако первый элемент сохраняется: поступления все равно получены.
It still won't keep you hacky types from stealing my numbers from the matrix. Все равно твои хакерские прибамбасы не помогут тебе украсть мои номера из банковской матрицы, ни за что.
Have you noticed, no matter how high we go, we're still dancing to someone's tune? Неважно, как высоко мы поднимаемся, все равно приходится плясать под чью-то дудку?
The Association also addressed the fact that the green card for energy-saving ACs launched today is still a phased measure. Ассоциация также учла тот факт, что зеленая карточка за энергосбережение кондиционеров, введенная сегодня, это все равно полумера.
Больше примеров...
Все же (примеров 2680)
We still hope to widen this process and turn the vision of peace and stability that we have for our region into a reality. И мы все же надеемся расширить этот процесс и воплотить в реальность свое видение мира и стабильности применительно к нашему региону.
The boards of the unions of the predominantly female social care, service and health care branches have a clear majority of women, but still smaller than the share of women among the members. В советах профсоюзов секторов социальной помощи, обслуживания и медицинской помощи, где преобладают женщины, явное большинство женщин, но все же их доля меньше, чем доля женщин - членов профсоюзов.
Community acts that are directly applicable - such as Regulations - normally still require the adoption of administrative implementing measures, typically in the form of decisions addressed to the economic operator(s) concerned, by national authorities. акты Сообщества прямого действия, такие как постановления, обычно все же требуют принятия административных имплементационных мер - как правило, в виде решений, адресованных национальными властями соответствующему(им) хозяйствующему(им) субъекту(ам).
But still her father. Но все же ее отец.
Still, it was the creme de la creme of New York whipped into a frenzy. И все же здесь были самые сливочные сливки Нью-Йорка.
Больше примеров...
Еще не (примеров 6680)
Almost a year later, the Constitutional Court and the Supreme Court had still not been appointed and Ecuador's international image was being damaged as a result. Почти год спустя члены Конституционного суда и Верховного суда все еще не назначены, что наносит вред международному имиджу Эквадора.
President Iliescu: As we assemble here today for a special session of the United Nations General Assembly on children, the reason why it had to be postponed, almost eight months ago, is still very much on our minds. Президент Илиеску (говорит по-английски): Собравшись здесь сегодня для проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей, мы все еще не можем забыть о причине, по которой ее пришлось отложить почти восемь месяцев тому назад.
Three years after the adoption of resolution 1701, however, we need to acknowledge the fact that the resolution has still not been fully implemented. Спустя три года после принятия резолюции 1701 мы, однако, вынуждены признать тот факт, что резолюция все еще не полностью выполняется.
The State party also advised that the author's application to remain in Canada on humanitarian and compassionate grounds was still outstanding, and that for both reasons the communication remains inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Государство-участник сообщило также о том, что ходатайство автора, в котором он просит оставить его в Канаде по соображениям гуманности и сочувствия, все еще не рассмотрено и в силу этих двух причин сообщение по-прежнему является неприемлемым, поскольку не исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
So our plan for repatriation is to work together with them, while continuing to give assistance to refugees remaining in the surrounding countries and to internally displaced persons who have still not returned home. Поэтому наш план репатриации предусматривает сотрудничество с этими организациями в деле оказания помощи беженцам, которые по-прежнему находятся в соседних странах, и вынужденным переселенцам, которые еще не вернулись в свои дома.
Больше примеров...
Остается (примеров 3369)
Our other goal was and still is the attainment of African unity. Другой нашей целью было и остается достижение африканского единства.
We note that the Convention remains the only convention on weapons of mass destruction that still lacks a verification mechanism. Мы отмечаем, что эта Конвенция остается единственной конвенцией по оружию массового уничтожения, которой все еще недостает механизма проверки.
On article 4 of the Convention, the Committee's previous observation that there was very little information on its implementation and that the provisions of certain articles of the Penal Code were not fully in conformity with the requirements of the Convention was still valid. Что касается статьи 4 Конвенции, то по-прежнему в силе остается ранее принятое Комитетом замечание о том, что представлена лишь крайне незначительная информация об осуществлении этой статьи, а положения определенных статей Уголовного кодекса не полностью соответствуют требованиям Конвенции.
Their crowd control is still among the most powerful, if not the most powerful, in the game. Способность мага удерживать противника под контролем остается одной из самых мощных, если не мощнейшей, в игре.
But, despite the best efforts of governments, reaching those goals by the 2015 target date still remains a distant prospect for many countries, not the least of in Africa. Однако, несмотря на все усилия правительств, достижение этих целей к 2015 году - ключевой дате, все еще остается в далекой перспективе для многих стран, не самая малая часть которых находится в Африке.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 4100)
Nevertheless, recent experience has shown that still more effective institutional arrangements are necessary. Тем не менее недавний опыт показал, что необходимы еще более эффективные институциональные механизмы.
Construction on extraterrestrial surfaces still needs to be designed to support its own weight, but its weight will depend on the strength of the local gravitational field. Тем не менее, строения на внеземной поверхности необходимо проектировать с учётом поддержания их собственного веса, однако этот вес будет зависеть от силы местного гравитационного поля.
Still, it reminded us who we are. Тем не менее, это напомнило нам, кто мы есть.
Still, I'd promised Ava. И тем не менее, ведь я обещал Эве.
He's still a witness. Тем не менее, он свидетель.
Больше примеров...
Продолжает (примеров 1806)
The CHM language has long been and still is subject to different interpretations by developed and developing countries. Формулировка ВДЧ в течение долгого времени являлась и продолжает являться предметом различных толкований со стороны развитых и развивающихся стран.
Finally, although the reform of the Security Council still appears distant, we must not despair of reaching agreement. И наконец, несмотря на то, что реформа Совета Безопасности продолжает оставаться отдаленной целью, мы не должны поддаваться отчаянию в том, что касается достижения согласия.
She's 150 meters from the lander, still outbound. Она в 150-ти метрах от посадочного модуля, и продолжает удаляться.
Finally, the Board noted that it was extremely peculiar that the newspaper wherein allegedly his political article of 3 August 2008 was published was still operating and had not faced any legal consequences. Наконец, Совет отметил в качестве весьма необычного обстоятельства тот факт, что газета, в которой З августа 2008 года была предположительно опубликована его политическая статья, продолжает выходить и не сталкивалась с какими-либо юридическими последствиями.
In the middle of the night a light still shows at the attic windows of their sordid little rooms. В середине ночи на их чердаках, в окошках их маленьких грязных комнат продолжает гореть свет.
Больше примеров...
Пока еще (примеров 1764)
I'm still working on the restoration, but I'm hoping to pull something from it. Я пока еще работаю над восстановлением, но я надеюсь извлечь что-нибудь из этого.
Other vehicles for which the systems are still in the development stage should be included in a second step. На втором этапе следует включить остальные транспортные средства, для которых эти системы пока еще разрабатываются.
Securities fraud, associated with stock market manipulation of low-value investments, is still relatively rare at the consumer level. Мошенничество с ценными бумагами, которое ассоциируется с биржевыми махинациями с малоценными бумагами, пока еще встречается относительно редко на уровне потребителей.
It is worth emphasizing that this draft is still in the process of elaboration and harmonization, and therefore it has not been submitted to the Congress of the Republic of Colombia for consideration. Уместно напомнить, что этот проект пока еще находится на стадии разработки и согласования, в связи с чем он не был представлен на рассмотрение Конгрессу Республики Колумбии.
The Committee welcomes the initiative establishing an advisory committee of civil society for children and adolescents in 2003, however regrets that cooperation with civil society is still limited. Приветствуя инициативу по созданию в 2003 году общественного консультативного комитета по делам детей и подростков, Комитет вместе с тем сожалеет, что сотрудничество с гражданским обществом пока еще не достигло должного уровня.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 458)
Even in a crisis, you are still an operative with a job to do. Даже в цирке вы должны оставаться оперативниками.
I still struggle to stay sober every day. Я до сих пор борюсь, чтобы оставаться трезвой каждый день
The best thing is just to stand still. Самое лучшее, это оставаться на месте.
I would express the hope that I shall not have to return here next year to repeat yet again that the Rwandans are still in my country, sowing death and pillaging our land. Хочется надеяться, что мне не придется возвращаться сюда в будущем году и вновь заявлять о том, что руандийцы продолжают оставаться в нашей стране, сеять смерть и грабить нашу землю.
Still, authorities have requested that all citizens stay indoors. Тем не менее, власти просят всех граждан оставаться в помещении.
Больше примеров...
Но (примеров 19160)
But ownership of the ball is still in dispute. Но владение мячом все еще является предметом спора.
But the right... has fewer, but still significant, blockages. Однако в правом... были более мелкие, но все-таки значительные опухоли.
She tries to act like it, but I'm still worried. Она пытается показать, что да, но я всё равно беспокоюсь.
My health is improving but I'm still not yet well enough. Мое здоровье улучшается, но пока недостаточно.
Excuse me, but Prince Albert's still in the running. Просите, но принц Альберт все ещё в игре.
Больше примеров...
Так и (примеров 1863)
We still didn't find Deevak. Мы так и не нашли Дивэка.
And I still can't swim. Я так и не умею плавать.
Thus, at the time of issuance of the Minister's Opinion, on 20 March 2009, the complainant had still not submitted his comments on the risk to which he would be exposed if deported to Lebanon. Таким образом, на момент вынесения Министром Заключения 20 марта 2009 года заявитель так и не представил своих комментариев о риске, которому он подвергнется в случае возвращения в Ливан.
Even after this statement by Mr. Powell, UNMOVIC and IAEA intensified truck inspections but there was still no evidence supporting Mr. Powell's allegations. Уже после этого заявления г-на Пауэлла ЮНМОВИК и МАГАТЭ усилили проверку грузовых автомобилей, но так и не нашли доказательств, подтверждающих утверждения г-на Пауэлла.
He's still immature. Он так и не повзрослел.
Больше примеров...
Однако (примеров 9120)
However, there is still a long way to go for all of us. Однако перед нами лежит еще долгий путь.
But this principle is still not completely followed because there still exists pre-trial detention longer than six months because of a lot of lawsuits, insufficient judges, weak capacity and lack of means and facilities, as well as a lack of research facilities. Однако на практике это положение по-прежнему не соблюдается в полной мере, поскольку в стране все еще практикуется содержание под стражей в течение более шести месяцев по причине большого количества уголовных дел, неэффективной работы судей, слабого потенциала и отсутствие средств инфраструктуры, а также слабости следственного аппарата.
However, much still remains to be done, particularly at the national level, to shore up accountability for serious violations. Однако многое еще предстоит сделать, особенно на национальном уровне, для укрепления мер по обеспечению ответственности за совершение серьезных нарушений.
Under this new system the organised interest groups are still able to apply for grants, albeit only for specific activities for the target group. В соответствии с этой новой системой заинтересованные организации по-прежнему могут обращаться за грантами, которые, однако, предназначаются лишь для конкретной деятельности на благо целевой группы.
Under this new system the organised interest groups are still able to apply for grants, albeit only for specific activities for the target group. В соответствии с этой новой системой заинтересованные организации по-прежнему могут обращаться за грантами, которые, однако, предназначаются лишь для конкретной деятельности на благо целевой группы.
Больше примеров...
Неподвижный (примеров 7)
But he sat still, stiff, and cold. Но он стоял неподвижный и холодный.
You're mind should be like a still, calm pool. Ваш разум должен быть, как неподвижный, спокойный бассейн.
'Gliding through the still air, he made no sound, Скользя сквозь неподвижный воздух, он не издал ни звука,
He's still out like a light. Он неподвижный как ящерица.
The whole point is that a person who can't move can still infect many other individuals. Главное заключается в том, что неподвижный человек все равно может заразить массу других людей.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 69)
There is still too great a reliance on programming that includes images of violence and dominance, with women invariably portrayed as victims. По-прежнему слишком большой упор делается на программы, включающие сцены насилия и превосходства, при этом женщины неизменно изображаются в качестве жертв.
In sub-Saharan Africa and parts of Asia, poverty and hunger still remained stubbornly high, while at the current rate of decline, the target of reducing maternal mortality by 2015 would not be achieved. В африканских странах южнее Сахары и некоторых районах Азии уровень нищеты и голода все еще остается неизменно высоким, в то время как намеченная цель - снижение материнской смертности к 2015 году - при нынешних темпах сокращения не будет достигнута.
While job pride and job knowledge have consistently earned high ratings, some of the areas that UNDP still needs to address are those of work/life balance and career development and recognition. Несмотря на неизменно даваемые в ходе опросов высокие оценки, касающиеся гордости за свою работу и ее знания, перед ПРООН все еще стоит ряд требующих внимания вопросов, таких как вопросы гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей, вопросы развития карьеры и признания.
Estonia considers the security of national identity papers and travel documents continually an important subject as well as the replacement of old documents that are still in use. Эстония неизменно придает важное значение вопросам безопасности национальных документов, удостоверяющих личность, и проездных документов, а также замены еще используемых старых документов.
Well, if you only focus on your brightest students, you know what happens is disparities grow, and you can see this bubble moving slightly to the other direction, but still, an impressive improvement. Ведь если сосредоточиться только на самых лучших студентах, то неравенство будет неизменно расти. Видите, как кружок немного сдвинулся в другом направлении. но это означает большой шаг вперёд.
Больше примеров...
Дистиллятор (примеров 3)
They'll figure it out when we take the still. Они поймут, когда мы заберем дистиллятор.
We've got our own still, but we're not so posh. У нас есть дистиллятор, но мы не настолько официозные.
The new distillation system: The new environmentally-friendly and self-cleaning still uses modern techniques to concentrate all the impurities present in it, thus making removal and cleaning easy. Усовершенствованная система дистилляции. Новый экологически чистый дистиллятор, сочетающий в себе новые технологии, который накапливает грязь только в одном резервуаре, что заметно облегчает чистку дистиллятора.
Больше примеров...