Английский - русский
Перевод слова Stepping

Перевод stepping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шаг (примеров 17)
But don't think about stepping off that porch. Но не вздумайте даже шаг за крыльцо сделать.
Houston, I'm stepping onto the surface Делаю шаг на поверхность.
It is worth stepping back and asking: What would the world economy look like today if policymakers had acceded to the populist demand of no support to the bankers? Стоит сделать шаг назад и спросить: как бы экономика выглядела сегодня, если бы высокопоставленные должностные лица приняли бы популистские требования не поддерживать банкиров?
Gentlemen, mind stepping forward? Господа! Ваш следующий шаг...
It means taking down the fences, it means blocking the drainage ditches, it means preventing commercial fishing in some large areas of sea, but otherwise stepping back. Это означает снесение заборов, означает блокирование дренажных канав, означает запрет коммерческой рыбной ловли в некоторых крупных частях моря, в любом случае, это означает сделать шаг назад.
Больше примеров...
Наступил (примеров 19)
I wasn't venting my anger by overturning the basket or stepping on the banana on purpose. Я всё это сделал не со зла... Ну, разбросал фрукты и наступил на банан.
I was getting you back for stepping on my head! В ответ на то, что ты наступил мне на голову!
The only time you see the people, is when you look down to see what you're stepping on. Ты видишь людей только тогда, когда смотришь вниз, чтобы увидеть, на что ты наступил.
You're stepping on me! Ты на меня наступил.
Look, if I'm stepping on any toes, just... Если я вдруг наступил на какую-то мозоль, то...
Больше примеров...
Наступать (примеров 11)
I keep stepping right in it. Я продолжаю наступать прямо на больные мозоли.
Don't mean to be stepping on your toes. Мы не собираемся наступать вам на мозоль.
Then stop stepping on my toes. Тогда прекрати наступать мне на пальцы.
Well, if we keep stepping on each other's toes, Mr. Escher, sooner or later one of us is bound to get annoyed and push back. Ну, если мы продолжим наступать друг другу на пятки, Мистер Эшер, рано или поздно, один из нас устанет и отступит.
Won't we end up stepping on each other's toes? Разве это не кончится тем, что все будут наступать друг другу на ноги?
Больше примеров...
Наступаешь (примеров 8)
Constantly stepping on the same rake. Постоянно наступаешь на одни и те же грабли.
You're not stepping on a butterfly, you're just taking a flyer. Ты не наступаешь на бабочку, ты просто берёшь рекламку.
It's like stepping on a lamb. Ты как будто наступаешь на овечку.
You're stepping on my lines. Ты наступаешь мне на пятки.
I think you're getting it, and you start stepping on your meat. Я думал, что ты это понимаешь, а ты сам себе на шнурки наступаешь.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 2)
The footage doesn't cover the stairwell, but we pick her up stepping onto the lower deck. Видеозапись не охватывает лестницу, но мы проследим ее продвижение на нижний ярус.
He says that the company's stock price has been damaged by Walter's absence, and my stepping in would help settle the board. Он сказал, что стоимость акций компании спала из-за отсутствия Уолтера, и мое продвижение должно помочь.
Больше примеров...
Выйти (примеров 20)
Agent Sims, would you mind stepping forward and handing over your badge? Агент Сим, прошу вас выйти и отдать свой значок.
But cars of traffic police were standing along sidewalks preventing people from stepping outside to traffic area. Но у тротуаров стояли автомобили ГАИ, которые не позволяли людям выйти на проезжую часть.
I didn't want you to look the wrong way before stepping off the curb and getting your pwetty wittle head cwushed by a bus. Я не хотел, чтобы ты посмотрела не в ту сторону, прежде чем выйти на проезжую часть, и твоя такая красивая милая головка была бы раздавлена автобусом.
Mr Pritchett, would you mind stepping outside? Мистер Притчет, вы не возражаете против того, чтобы выйти из машины?
And the next time you're on the fence about stepping'll be too busy being another kind of hero. И когда в следующий раз, ты вдруг захочешь выйти ночью... ты будешь слишком занят для такого геройства.
Больше примеров...
Отойти (примеров 11)
I'm thinking about stepping back... taking it easy for a change. Я думаю отойти от дел... расслабиться ради разнообразия.
You mind stepping to your right a little bit? Вы не возражаете отойти немного вправо?
The Commission's decision to model the present draft articles on the State responsibility articles rather than stepping back, taking stock of existing law and practice, and exploring particular problems related to codifying the law of international organizations was also questioned. Были также высказаны сомнения относительно решения Комиссии составить нынешние проекты статей по примеру проектов статьей об ответственности государств, а не отойти от них, учесть существующие право и практику и изучить особые проблемы, связанные с кодификацией права международных организаций.
Would you mind stepping away from the window for a moment? Нельзя ли отойти от окна?
I think you should consider stepping away from the case. Я думаю, вам следует рассмотреть вариант временно отойти от дела.
Больше примеров...
Наступить (примеров 10)
I don't think it takes supernatural ability to avoid stepping in beer. Не думаю, что требуются сверхъестественные способности чтобы не наступить на пиво.
And he was so phobic about stepping on medical waste, I had to carry him to the water. И он так боялся наступить на шприцы, что мне приходилось нести его к воде.
{pos(192,210)}Can barely turn around without stepping on some piece of history. Нельзя и шагу ступить, чтоб не наступить на какое-нибудь старое барахло.
Sometimes when you get haunted, it's like stepping on gum. Ёто все равно, что наступить на жвачку.
I mean, you could barely put your foot in the water without stepping on one. То есть, там их столько, что буквально наступить некуда.
Больше примеров...