Английский - русский
Перевод слова Step-by-step

Перевод step-by-step с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапного (примеров 94)
The issued permission can contain a schedule for a step-by-step achievement of target concentration values and the treatment efficiency of the wastewater treatment plant. Выданное разрешение может содержать график поэтапного достижения целевых показателей концентрации и эффективности очистки, осуществляемой водоочистными сооружениями.
The LEG is actively collaborating with the Global Environment Facility and its agencies to produce a step-by-step guide on NAPA implementation ГЭН активно сотрудничает с Глобальным экологическим фондом и его учреждениями в подготовке поэтапного руководства по осуществлению НПДА
In regard to a potential arms trade treaty, we are in favour of an inclusive, step-by-step, consensual, objective and United Nations Charter-compliant approach. В том что касается возможного заключения договора о торговле оружием, мы выступаем за применение всеобъемлющего, поэтапного, разработанного на основе консенсуса, объективного и основанного на Уставе Организации Объединенных Наций подхода.
6.1.1. National targets should be set for a step-by-step transformation towards passive-house, zero-carbon, zero-energy and plus-energy buildings technology; these targets should take into account the differences between regional climatic zones. 6.1.1 Необходимо установить национальные целевые показатели в области поэтапного перехода к технологии пассивных домов, зданий с нулевым уровнем выбросов, нулевым потреблением энергии и энергоактивных зданий; при этом необходимо учитывать региональные климатические различия.
Table 2.1 Step-by-step implantation schedule 88 Таблица 2.1 График поэтапного внедрения 101
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 73)
This session provided an overview on the purpose and objectives of, and a step-by-step guide to, conducting mitigation assessments. В ходе этого модуля были представлены общий обзор цели и задач оценок предотвращения изменения климата и поэтапное руководство по их проведению.
Summaries of key vulnerabilities are included in various publications including the step-by-step guide Резюме основных факторов уязвимости включены в различные публикации, в том числе в поэтапное руководство
In 2001, an All Africa Anglican Conference on HIV/AIDS resulted in a step-by-step guide to planning for the Anglican Communion. В 2001 году по итогам Всеафриканской англиканской конференции по ВИЧ/СПИДу было разработано поэтапное руководство по вопросам планирования для Англиканской церкви.
As long as nuclear-weapon States argue for gradual and step-by-step nuclear disarmament, the creation of nuclear-weapon-free zones should be strongly encouraged as one of the most feasible and pragmatic approaches. Пока обладающие ядерным оружием государства выступают за постепенное и поэтапное ядерное разоружение, следует всячески поддерживать создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве одного из наиболее реально осуществимых и прагматичных подходов.
It was against this background that non-aligned countries, led by Mexico, submitted to the General Assembly a draft resolution entitled "Step-by-step reduction of the nuclear threat". Исходя именно из этих соображений, неприсоединившиеся страны во главе с Мексикой представили Генеральной Ассамблее проект резолюции, озаглавленный "Поэтапное уменьшение ядерной угрозы".
Больше примеров...
Пошаговый (примеров 6)
Below is a step-by-step worked example of the "ground transportation" component of the standard funding model. Ниже приводится пошаговый пример расчетов для компонента «Наземный транспорт» стандартной модели финансирования.
The current session had revealed a sizeable gap between the rhetoric of nuclear-weapon States and the commitments those States were actually prepared to undertake. The "step-by-step" approach advocated by some States could no longer be accepted as a pretext to maintain the status quo. На нынешней сесии был выявлен существенный разрыв между риторикой государств, обладающих ядерным оружием, и теми обязательствами, которые эти государства действительно готовы взять. «Пошаговый» подход, за который выступают некоторые государства, уже не является приемлемым в качестве предлога для сохранения статус-кво.
Yet, we feel confident that a step-by-step, balanced approach that takes into account the interests of all Member States is much better and more viable than the intention to create a system of management that suits only a narrow circle of influential States. Вместе с тем мы уверены, что пошаговый и взвешенный подход с учетом всех интересов всех государств-членов гораздо лучше и эффективнее, чем стремление создать систему управления, которая устраивает лишь узкий круг влиятельных стран.
The step-by-step report about the body restoration and full-repaint job after the little car accident. Пошаговый репортаж о процессе реставрации, включая ремонт после аварии и полную покраску.
These include general descriptions such as building blocks, step-by-step or phased approaches. Это включает общие описания, такие как подход, предполагающий использование "строительных блоков", пошаговый подход или поэтапный подход.
Больше примеров...
Поэтапной (примеров 59)
The chapter should offer a type of step-by-step guide to the compilation of various types of rapid estimates. Annexes Эта глава будет посвящена своего рода руководству поэтапной разработки различных видов оперативных оценок.
To achieve that goal, we proposed to take all necessary measures through a package deal and to work towards the implementation of these measures on a step-by-step basis, following the principle of simultaneous action. В интересах достижения этой цели мы предложили предпринять все необходимые меры в рамках комплексного подхода и содействовать осуществлению этих мер на поэтапной основе согласно принципу одновременных действий.
It supported all initiatives for cooperation in the promotion of disarmament and non-proliferation education as a means of speeding up the advent of a nuclear-weapon-free world, which would be achieved only on a gradual step-by-step basis. Эквадор поддерживает все инициативы, направленные на сотрудничество в деле содействия просвещению в области разоружения и нераспространения в целях ускорения создания мира, свободного от ядерного оружия, чего можно достичь лишь на поэтапной основе.
(b) Encouraged all countries, where appropriate and on a step-by-step basis, to improve national forest resources assessment, forest statistics and the capacity to analyse and make proper use of forest resources information, and encouraged donor countries and international organizations to support those initiatives; Ь) призвала все страны, по мере целесообразности и на поэтапной основе, совершенствовать оценку национальных лесных ресурсов, статистику лесов и развитие потенциала в области анализа и эффективного использования информации о лесных ресурсах и призвала страны-доноры и международные организации оказывать поддержку таким инициативам;
The advisory opinion is indivisible and should be considered as a whole. Furthermore, it is our firm belief that nuclear disarmament can only be reached on a step-by-step basis and by a gradual process. Далее, мы твердо убеждены, что ядерное разоружение может быть достигнуто только на поэтапной основе и постепенно.
Больше примеров...
Постепенный (примеров 9)
The new article 95 called for the step-by-step elimination of political confessionalism, but most Lebanese did not yet seem ready to abandon the system. Новая статья 95 предусматривает постепенный отказ от политического конфессионализма, однако большинство ливанцев, как представляется, еще не готовы отказаться от этой системы.
The HKSAR Government adopts a step-by-step and multi-pronged approach comprising legislation, taxation, publicity, education, enforcement and cessation programmes to discourage smoking, contain the proliferation of tobacco use, and protect the public from passive smoking to the maximum possible extent. Правительство САРГ применяет постепенный и многосторонний подход, охватывающий законодательство, налогообложение, пропаганду, просвещение, обеспечение соблюдения и программы борьбы с привычкой курения, чтобы сдержать потребление табака и максимально защитить граждан от пассивного курения.
States which favour gradual step-by-step approaches to address missile-related issues from States which consider comprehensiveness and universality as sine qua non государствами, которые выступают за постепенный, поэтапный подход к рассмотрению связанных с ракетами вопросов, и государствами, для которых непременным условием являются всеобъемлемость и универсальность;
Secondly, given the fact that implementation was a longer-term process, there was a need to give thought to developing an appropriate step-by-step, gradual and progressive approach leading to the establishment of the mechanism. Во-вторых, учитывая тот факт, что осуществление является долгосрочным процессом, необходимо продумать соответствующий поэтапный, последовательный и постепенный подход к созданию соответствующего механизма.
All of the cycles at the nursery and primary levels proceed in a step-by-step sequence. Все образовательные циклы на уровне дошкольного и базового обучения носят постепенный характер нарастания объема знаний.
Больше примеров...
Поэтапном (примеров 22)
The Council developed a step-by-step procedural process of cooperation. Советом разработан порядок сотрудничества, основанный на поэтапном подходе.
The TIRExB also recalled that, according to its Programme of work for the years 2005 and 2006, the Board has to prepare an instruction on step-by-step filling-in of the TIR Carnet by the TIR Carnet holder and Customs authorities. ИСМДП также напомнил, что в соответствии со своей программой работы на 2005 и 2006 годы Совет должен подготовить инструкцию о поэтапном заполнении книжки МДП держателем этой книжки и таможенными органами.
According to Section B, paragraph 2 of the Programme, the TIRExB was requested to prepare best practices regarding the use of the TIR Carnet, including an instruction on step-by-step filling-in of the TIR Carnet by the TIR Carnet holder and Customs authorities. В соответствии с пунктом 2 раздела В этой программы ИСМДП было поручено подготовить оптимальную практику в связи с использованием книжки МПД, включая инструкцию о поэтапном заполнении книжки МДП держателем книжки МПД и таможенными органами.
Australia is appreciative of the positive intentions which inspired the development of the draft resolution on the step-by-step reduction of the nuclear threat. Австралия высоко ценит позитивные идеи, лежащие в основе проекта резолюции о поэтапном уменьшении ядерной угрозы.
Translations into French and Portuguese of steps for submitting revisions to NAPAs as presented in the Step-By-Step Guide for Implementing National Adaptation Programmes of Action (hereinafter referred to as the step-by-step guide) b are to be disseminated as soon as possible Переводы на французский и португальский языки указаний относительно этапов представления изменений, вносимых в НПДА, которые изложены в Поэтапном руководстве по осуществлению национальных программ деятельности в области адаптации (упоминаемом далее как поэтапное руководство)Ь должны быть распространены в кратчайшие сроки
Больше примеров...
Поэтапному (примеров 18)
Unfortunately, however, it is evident that there is at this time insufficient trust between the parties for even a step-by-step demilitarization process to begin. Тем не менее, к сожалению, представляется очевидным, что в настоящее время уровень доверия между сторонами недостаточен для того, чтобы приступить даже к поэтапному процессу демилитаризации.
Targeting policymakers and government officials, the series aims to provide step-by-step guidelines for the roll out and management of effective ICTD initiatives, especially in a developing country setting. Эта серия предназначена для ответственных руководителей и государственных должностных лиц и содержит руководящие указания по поэтапному развертыванию эффективных инициатив в области ИКТР и управлению ими, особенно в условиях развивающейся страны.
Regarding efforts to carry out a step-by-step elimination of the system of political confessionalism (sixteenth periodic report, para. 20), he agreed that the educational role of the Government must not be overlooked. Что касается усилий по поэтапному искоренению системы политического конфессионализма (шестнадцатый периодический доклад, пункт 20), то он согласен с тем, что нельзя недооценивать роль правительства в сфере образования.
Further step-by-step capacity-building through strategic partnerships should receive sufficient support from the Stockholm Convention financial mechanism and other donors to build on the new monitoring initiatives, to expand on them to fill the identified gaps in geographic coverage and to make them more sustainable. Дальнейшая деятельность по поэтапному созданию потенциала за счет стратегических партнерств должна получать достаточную поддержку со стороны финансового механизма Стокгольмской конвенции и других доноров в интересах закрепления результатов новых мониторинговых инициатив, их развития и расширения с целью заполнения выявленных пробелов в географическом охвате и для обеспечения их большей устойчивости.
The successful work under this programme area is also due to the continued work to draw up and implement, step-by-step, a long-term strategic programme of activities, both under the Working Group and IWAC. Успех работы в данной программной области также объясняется последовательной работой по выработке и поэтапному осуществлению долгосрочной стратегической программы мероприятий как в рамках Рабочей группы, так и МЦОВ.
Больше примеров...
Поэтапным (примеров 13)
The process of developing drought preparedness and mitigation plans is a step-by-step planning process that requires the participation of all stakeholders. Процесс разработки планов по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий является поэтапным процессом планирования, в котором должны участвовать все заинтересованные стороны.
It endeavours to overcome the gap between the so-called "step-by-step" and "comprehensive" approaches and merits further consideration. Этот доклад направлен на преодоление разрыва между так называемым «поэтапным» подходом и «всеобъемлющим» подходом и заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Such an approach could be general or specific; global or regional; unilateral, bilateral or multilateral; separate or interconnected; step-by-step or all-encompassing, depending on the circumstances. Подобный подход может быть общим или конкретным, глобальным или региональным, односторонним, двусторонним или многосторонним, отдельным или взаимосвязанным, поэтапным или всеохватывающим, в зависимости от обстоятельств.
The Meeting noted that Governments of countries with economies in transition had embarked on renovation processes, the major components of which were economic renovation together with step-by-step political system renovation and state machinery reform with an emphasis on public administration. Участники Совещания отметили, что правительства стран с переходной экономикой начали процесс обновления, основными компонентами которого являются преобразование экономики в сочетании с поэтапным обновлением политической системы, а также реформы государственного механизма с акцентом на государственное управление.
The recommendations on updating NAPAs are also included in the Step-by-Step Guide for Implementing NAPAs (hereinafter referred to as the step-by-step guide). Рекомендации по обновлению НПДА также включены в Поэтапное руководство по осуществлению НПДА (именуемое далее поэтапным руководством).
Больше примеров...
Шаг за шагом (примеров 47)
I expect you to walk me through the procedure, step-by-step. Ты должна описать процедуру шаг за шагом.
Since this is a tough task, Mr. Zhai suggested starting with less contentious issues and then developing these step-by-step into a more comprehensive solution when conditions are ripe. Поскольку это трудная задача, г-н Чжай предложил начинать с менее спорных проблем, а потом развивать это шаг за шагом в более всеобъемлющее решение, когда созреют условия.
The employee-run "Step-by-Step" group at the Gigiri compound in Nairobi has initiated a series of greening initiatives and is contributing to raising the awareness of fellow colleagues on environmental issues. Группа сотрудников в рамках проекта "Шаг за шагом" в комплексе Гигири (Найроби) выдвинула ряд инициатив по экологизации и содействует повышению осведомленности коллег об экологических проблемах.
The nations of the world must move step-by-step to nuclear weapons abolition. Народы мира должны шаг за шагом приближаться к цели ликвидации ядерного оружия.
We must rectify this course of events and in a step-by-step manner elaborate a forward-looking multilateral effective and transparent universal agreement in the field of nuclear disarmament. И нам надо скорректировать такой ход событий и шаг за шагом разработать перспективное многостороннее, эффективное и транспарентное универсальное соглашение в сфере ядерного разоружения.
Больше примеров...
Поэтапные (примеров 28)
Such an approach incorporates step-by-step measures within a comprehensive framework. Такой подход включает в себя всеобъемлющие рамки, в которых осуществляются поэтапные меры.
Those training modules would include identification of technical, administrative and policy requirements, as well as step-by-step procedures to incorporate space technology in practical operations. В этих учебных модулях будет предусмотрен порядок определения технических, административных и директивных требований, а также поэтапные процедуры внедрения космических технологий в практическую деятельность.
This hands-on workshop introduced the participants to population projections methodology, including the cohort-component method, and offered step-by-step instructions on how to implement projections using different software packages. Этот практический семинар-практикум дал участникам представление о методологии составления демографических прогнозов, включая когортно-компонентный метод, и дал поэтапные указания относительно того, как составлять прогнозы с использованием различных пакетов программного обеспечения.
As regards scaling down disbursements of ongoing programmes, it may be difficult to introduce a high franchise or other radical changes, but step-by-step measures could be taken to bring programmes gradually to a viable level. Что касается снижения ассигнований по линии действующих программ, то ввести более высокую франшизу или внести другие радикальные изменения может оказаться трудным, однако в этом случае можно было бы принять поэтапные меры, позволяющие постепенно довести программы до рентабельного уровня.
UNICEF also promotes a policy toolkit for mainstreaming education on climate change and the environment within key sectors, such as food security and health, using modular and user-friendly resources including fact sheets, case studies and step-by-step guides. ЮНИСЕФ также поощряет применение программного инструментария для активизации образования по вопросам изменения климата и окружающей среды в рамках основных секторов, таких как продовольственная безопасность и здравоохранение, с использованием модульных и благоприятных для пользователей ресурсов, включая информационные бюллетени, тематические исследования и поэтапные руководства.
Больше примеров...
Поэтапных (примеров 28)
In turn, the multilateral trading system has also proved its capacity for further development and gradual, step-by-step improvements. Многосторонняя торговая система в свою очередь также доказала свой потенциал с точки зрения дальнейшего развития и постепенных, поэтапных усовершенствований.
The guidelines take the form of step-by-step instruction manuals with ample illustrations and helpful hints. Руководящие указания составлены в форме поэтапных инструкций и снабжены иллюстрациями и полезными советами.
B. Point differences resulting from step-by-step adjustments to В. Разница в пунктах, получаемая в результате поэтапных
In Croatia, despite limited success on "step-by-step" measures, the situation is more volatile than the stalemate on the ground would suggest. Обстановка в Хорватии, несмотря на ограниченный успех "поэтапных мер", является более нестабильной, чем это позволяет предположить сложившаяся там тупиковая ситуация.
We must seek progressive, step-by-step agreement, with measures negotiated one after the other, leading gradually to a total ban. Мы должны будем стремиться к достижению постепенных и поэтапных договоренностей на основе поочередного обсуждения различных мер, что постепенно должно привести к достижению полного запрещения.
Больше примеров...
Поэтапная (примеров 13)
The step-by-step preparation of health manpower to assume its functions and responsibilities in a future South Africa is one of the far-reaching contributions by WHO. Поэтапная подготовка медицинского персонала, который возьмет на себя функции и обязанности по оказанию медицинской помощи в Южной Африке в будущем, является одним из важнейших вкладов ВОЗ.
46 The guidelines include a step-by-step evaluation procedure for establishing whether a material can be considered de minimis for the purpose of the London Convention or whether further evaluations are needed. В руководстве изложена поэтапная процедура оценки с целью установить, может ли материал считаться минимальным по смыслу Лондонской конвенции или необходима дополнительная оценка.
In mid-July, Mr. Kouchner also presented his initial concept of a pact for Kosovo society involving a step-by-step elaboration of a legal framework for substantial autonomy and community protection during the interim administrative period. В середине июля г-н Кушнер также представил свою первоначальную концепцию о заключении пакта в интересах общества Косово, в которой предусматривается поэтапная разработка правовых рамок для обеспечения существенной автономии и защиты общины в течение периода временной администрации.
It was suggested that the step-by-step model for public participation set out in article 6 of the Aarhus Convention might also be a useful tool to apply to public participation in decision-making under the Protocol. Было высказано предположение, что поэтапная модель участия общественности, которая излагается в статье 6 Орхусской конвенции, может быть также полезным инструментом, уместным для участия общественности в процессе принятия решений в соответствии с Протоколом.
A step-by-step careful assessment of the engineering and economic feasibility and social consequences will permit to avoid the setting of unrealistic status objectives and secure, probably a slow, but coherent process of improving the water body's status. Поэтапная, тщательная оценка технико-экономической осуществимости и социальных последствий позволяет избежать постановки нереальных целей, обеспечить, может быть нескорый, но последовательный процесс улучшения состояния водных объектов.
Больше примеров...
Поэтапную (примеров 10)
The Guidance provides a step-by-step framework for the development of an adaptation strategy. Руководство дает поэтапную схему разработки стратегии адаптации
While the Advisory Committee had difficulty understanding the step-by-step methodology used by the Secretary-General in arriving at those figures, it had not recommended an overall reduction of posts. Хотя Консультативный комитет не в полной мере понимает поэтапную методологию, используемую Генеральным секретарем для расчета этих цифр, он не рекомендовал общее сокращение числа должностей.
Basing on our experience, step-by-step model of software development is essential applying to the custom software development. Наш опыт работы показывает, что для эффективной разработки программного обеспечения на заказ, необходимо использовать поэтапную модель разработки программного обеспечения.
In addition, said invention makes it possible to carry out for 10 minutes the step-by-step instant diagnosis, starting with the detection of the presence of the total LPS of gram-negative bacteria to the detection of the LPS of the given genus and type gram-negative bacteria. Кроме того, изобретение обеспечивает возможность проведения, поэтапную экспресс-диагностики - от выявления наличия общего LPS грамотрицательных бактерий до выявления LPS конкретного рода и вида грамотрицательной бактерии в течение не более 10 минут.
The policy will be supported by the introduction of step-by-step guide to the management of evaluation and self-evaluation projects, thereby ensuring that evaluations are conducted in a uniform and principled manner. Названная политика будет опираться на внедряемую поэтапную ориентацию управления аналитической деятельностью и проекты самооценки, с тем чтобы обеспечить осуществление аналитической деятельности на единообразной и конструктивной основе.
Больше примеров...
Пошагово (примеров 9)
I wanted you to walk them through the bill step-by-step. Я хотел что бы ты прошлась с ними по законопроекту пошагово.
Certification tracks are a series of hands-on courses that lead you step-by-step through the course material and prepare you for certification. В сертификате отображаются курсы, которые Вы прослушали пошагово для получения определенной квалификации в сфере информационных технологий.
It is explained step-by-step how to process exchange operations from filling the form to funds withdrawal. В инструкции пошагово объясняется, как правильно провести обменные операции от заполнения заявки до снятия средств.
Email campaign Master will help you in a few minutes step-by-step create new email campaign or edit early created. Мастер создания рассылки поможет Вам в считанные минуты легко и просто пошагово создавать новые рассылки или редактировать ранее подготовленные.
To help you out, we would post a step-by-step guide on how to start with the affiliate program. Давайте пошагово разберем начало работы с партнерской программой. С чего начать?
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 41)
As the Office depends primarily on voluntary contributions, activities are implemented on a step-by-step basis as funds are made available. Поскольку Управление полагается главным образом на добровольные взносы, мероприятия проводятся поэтапно по мере поступления средств.
It described in a step-by-step manner how to develop an adaptation strategy. В нем описывается, каким образом можно поэтапно разработать стратегию адаптации.
These specific targets were chosen because the rights have to be fulfilled in a step-by-step manner through progressive realization, as all the rights and corresponding freedoms cannot be realized immediately and simultaneously; also because there would be general agreement about the desirability of those targets. Эти конкретные цели были выбраны потому, что права должны осуществляться поэтапно, поскольку все права и соответствующие свободы не могут быть реализованы немедленно и одновременно; а также потому, что выявилось общее согласие относительно желательности достижения этих целей.
Our team has already worked out its step-by-step style of work, which is convenient for our Clients, since the payments are made in pieces for actually done works. У нашей команды уже выработался свой поэтапный стиль работы, удобный для наших Клиентов, поскольку оплата производится поэтапно - за фактически выполненные работы.
We would therefore support a proposal to move the process to a higher level and to deal with the complex issues in a step-by-step fashion. Поэтому мы склонны поддержать предложение о том, чтобы этот процесс был выведен на более высокий уровень и чтобы сложные вопросы решались поэтапно.
Больше примеров...