Английский - русский
Перевод слова Statesman

Перевод statesman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственного деятеля (примеров 121)
Your vast experience as a statesman and scholar is our assurance that this session will be crowned with success. Ваш богатый опыт в качестве государственного деятеля и ученого вселяет в нас уверенность в то, что эта сессия увенчается успехом.
This choice does credit to his talent and experience as a diplomat and statesman, as well as to his country. Этот выбор является признанием его таланта и опыта как дипломата и государственного деятеля, а также заслуг его страны.
He's a combination of a statesman and a film star. Он объединяет в себе и государственного деятеля и кинозвезду.
Through your qualities as a diplomat and statesman, you have earned this mark of trust and respect which is a tribute both to you and to your beautiful country, Malaysia. Благодаря Вашим качествам дипломата и государственного деятеля вы заслужили это проявление доверия и уважения, что является знаком признательности как Вам, так и Вашей прекрасной стране, Малайзии.
The recognition he has just received is an illustration of the universal appreciation of his great qualities as a diplomat and statesman, which he has put at the service of peace and development. Полученная им награда является свидетельством всеобщего признания его заслуг как дипломата и государственного деятеля в служении делу мира и развития.
Больше примеров...
Государственный деятель (примеров 97)
Lady, you are a born statesman and a warrior and we had the privilege to witness it. Госпожа, вы прирожденный государственный деятель и воин и мы имели честь лицезреть это.
He is as great a statesman as any. Он такой же большой государственный деятель, как и все.
Shigeru Sato, our chairman, and the eldest political statesman of our country, believes namely Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти
Fausto Gullo (June 16, 1887, Catanzaro, Calabria - September 3, 1974, Spezzano Piccolo, the province of Cosenza, Calabria) - Italian statesman, Minister of Agriculture and Forestry (1944-1946), Minister of Justice and Clemency (1946-1947). Фаусто Гулло (итал. Fausto Gullo; 16 июня 1887, Катандзаро, Калабрия - 3 сентября 1974, Спедзано-Пикколо, провинция Козенца, Калабрия) - итальянский государственный деятель, министр сельского и лесного хозяйства (1944-1946), министр помилования и юстиции (1946-1947).
There's no need for me to tell you who he is or speak of his record... as a soldier and statesman, a son of Scotland... Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права.
Больше примеров...
Государственным деятелем (примеров 59)
Mr. Iglesias was a great statesman and a man of vision. Г-н Иглесиас является выдающимся государственным деятелем, обладающим чувством перспективы.
He was a prominent statesman, mainly known under the title Lord Carteret. Он был видным государственным деятелем, известен в основном под именем «Лорд Картерет».
General Tso, he was a statesman in the Ging dynasty. Генерала Цзо был государственным деятелем в династии Цин.
Lincoln was a great statesman. Линкольн был великим государственным деятелем.
It was a productive trip, in which all key issues of Norwegian independence were discussed-but Joseph Goebbels in particular remained unconvinced of Quisling's credentials, noting that it was "unlikely" he would"... ever make a great statesman." Поездка была продуктивной, в ходе визита обсуждались все ключевые вопросы независимости Норвегии, хотя Йозеф Геббельс усомнился в полномочиях Квислинга и отметил, что тот «вряд ли когда-либо» станет «великим государственным деятелем».
Больше примеров...
Государственному деятелю (примеров 9)
I cannot conclude this statement without paying a special tribute to my brother, the distinguished statesman Mr. Kofi Annan. В завершение своего выступления я не могу не отдать дани особого уважения моему брату и выдающемуся государственному деятелю - г-ну Кофи Аннану.
Allow me on this solemn occasion to pay tribute to the eminent Portuguese statesman Diogo Freitas do Amaral, who presided over the historic fiftieth session with great wisdom, poise and humanism and shed his particular light on the institutional reform of the United Nations. Позвольте мне воспользоваться этим торжественным случаем, чтобы воздать должное выдающемуся португальскому государственному деятелю Диогу Фрейташу ду Амаралу, который мудро, разумно и гуманно председательствовал на исторической пятидесятой сессии и внес свой особый вклад в институциональную реформу Организации Объединенных Наций.
I also pay tribute to the outgoing President, Mr. Hennadiy Udovenko, an eminent statesman from Ukraine, a country with which we have developed good-neighbourly ties of friendship and cooperation, for his excellent guidance of the work of the Assembly during its fifty-second session. Я также хочу воздать должное предшествующему Председателю г-ну Гэннадию Удовэнко, выдающемуся государственному деятелю Украины, страны, с которой у нас сложились добрососедские узы дружбы и сотрудничества, за умелое руководство работой Ассамблеи в ходе пятьдесят второй сессии.
We are gratified that the stewardship of this session is entrusted to a seasoned diplomat and statesman, representing a fraternal African country with which Indonesia has traditionally enjoyed close relations of friendship and cooperation. Мы благодарны, что ведение этой сессии поручено опытному дипломату и государственному деятелю, представляющему братскую африканскую страну, с которой Индонезия всегда имела традиционно тесные связи дружбы и сотрудничества.
As a result of successful elections in Mozambique, we have been bestowed with the responsibility of succeeding Mr. Joaquim Alberto Chissano, a statesman with whom most of those present in this Hall interacted a great deal. После успешных выборов в Мозамбике на нас легла ответственная задача прийти на смену гну Жоакиму Альберту Чиссано, государственному деятелю, с которым большинство из присутствующих в этом зале имели многочисленные контакты.
Больше примеров...
Государственный муж (примеров 7)
He hears he's quite the statesman. Он слышал, что он - настоящий государственный муж.
The statesman who has left us transcended the borders of his own land in thought and deed and became a symbol of the struggle for the causes that were most just and the achievement of our peoples' most cherished aspirations and dreams. Нас покинул государственный муж, чьи мысли и действия вышли за границы его страны и превратились в символ борьбы за высшую справедливость и достижение самых сокровенных чаяний и надежд наших народов.
I will marry! Statesman I will obey! Я ж государственный муж, должен повиноваться.
What does this have to do with statesman, statesman, eating state flan. Ну, при чём здесь государственный муж, государственный муж, объелся государственных груш.
A statesman important in the affairs of the world, who now looks back upon a long and interesting life. Государственный муж, имеющий вес в мировых делах, ныне предающийся воспоминаниям о своей длинной и интересной жизни.
Больше примеров...
Политического деятеля (примеров 2)
In that context, I want to close with another quotation from that great statesman, the first President of the General Assembly, Belgian Foreign Minister Paul Henri Spaak, who as early as 1943 said that В этом контексте я хотел бы завершить свое выступление, еще раз процитировав этого великого политического деятеля, первого Председателя Генеральной Ассамблеи, министра иностранных дел Бельгии Поля Анри Спаака, который еще в 1943 году сказал, что
I am certain that the successful conduct of the work of this session will justify the confidence we all have in his outstanding qualities as a statesman. Я уверен, что успешная работа нынешней сессии подтвердит правильность нашего решения довериться его выдающимся качествам политического деятеля.
Больше примеров...
Statesman (примеров 52)
4-wheel disc brakes were now fitted to all Statesman models. Четыре дисковых тормоза устанавливались на всех модели Statesman.
The VS Grange was the first Grange produced by HSV, having previously produced Statesman and Caprice models under its own brand. VS Grange стал первым Grange, выпущенным HSV, ранее выпускались модели Statesman и Caprice под собственным брендом.
He joined the Labour Party and the Fabian Society, and became a regular contributor to the New Statesman. Он вступил в Лейбористскую партию и Фабианское общество, регулярно писал для журнала «New Statesman».
In 1880, Johnston moved to Austin, where he wrote for the Austin Statesman. В 1880 году Джонстон переехал в Остин, где работал корреспондентом местной газеты Statesman.
He later became an art critic, publishing many essays and reviews in the New Statesman. Преподавая рисование, он стал арт-критиком, публикуя свои эссе и рецензии в журнале New Statesman.
Больше примеров...
Политик (примеров 15)
The press is loving this story... elder statesman, lion of the party, attacked in his home. Прессе нравится эта история. престарелый политик, глава партии, атакован у себя дома.
But no pan-European statesman has emerged, and no major European institution has even had the courage to provide its own analysis of the current situation, much less propose a strategic scenario for the future. Но ни один панъевропейский политик не взял на себя руководящую роль, и ни одно крупное европейское учреждение не набрались смелости предоставить собственный анализ сегодняшней ситуации, не говоря уже о том, чтобы предложить стратегический сценарий на будущее
True statesman right there. Вот это настоящий политик.
No statesman has emerged because the crisis runs deeper. Ни один политик не взял на себя руководящую роль, потому что сегодняшний кризис носит более глубокий характер.
Mr. Palmer and I have never been on the same side of any political issue, but a true statesman sets aside political rhetoric in a time of crisis. Мистер Палмер и я всегда стояли по разные стороны во всех вопросах политики, но настоящий политик отбрасывает политическую риторику во времена кризиса.
Больше примеров...