Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
He noted Mr. Zhong's statement that reparation should be provided in accordance with the law of the State concerned. Он принял к сведению заявление г-на Чжуна о том, что возмещение должно предоставляться в соответствии с законодательством государства, которого это касается.
The observer for Zimbabwe also made a statement. Кроме того, Комиссия заслушала заявление наблюдателя от Зимбабве.
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде.
Chris Stals, former Governor of the South African Reserve Bank, an APRM member responsible for country reviews, welcomed the statement. Крис Штальс, бывший управляющий Южноафриканского резервного банка, ответственный в рамках МВКАС за проведение обзоров по странам, приветствовал это заявление.
Mr. Shamaa (Egypt): I would like to respond to your earlier statement, Mr. Chairman. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы ответить на Ваше предыдущее заявление, г-н Председатель.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
Ms. WHELAN: Mr. President, let me thank you for your very kind statement earlier. Г-жа УИЛАН: Г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить вас за ваше очень теплое выступление несколько ранее.
We welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs, Mr. Goran Svilanovic, and welcome his statement. Мы приветствуем присутствие здесь министра иностранных дел Союзной Республики Югославии г-на Горана Свилановича и приветствуем его выступление.
The delegation that I have the honour to head whole-heartedly supports the statement made by the Group of 77 and China on behalf of the least developed countries as well as the statement made by the President of Benin, the Coordinator for Least Developed Countries. Делегация, которую я имею честь возглавлять, всецело поддерживает заявление, сделанное Группой 77 и Китая от имени наименее развитых стран, а также выступление президента Бенина в качестве координатора группы наименее развитых стран.
We also listened to the statement of Chief Prosecutor Ms. Carla Del Ponte with great interest and attention, as always. I must say that I disagree with some of the points she made, although I do agree with others. Мы также, как всегда, с большим интересом и вниманием заслушали выступление Главного обвинителя Трибунала г-жи Карлы дель-Понте. Должен сказать, что я не согласен с рядом ее замечаний, хотя с другими я полностью согласен.
So again, I apologize for speaking at some length, but it seemed to me that it was necessary, given the very frank and forthright statement from Pakistan, and we thank Ambassador Khan for that. Так что опять же я прошу прощения за довольно пространное выступление, но мне казалось, что в этом есть необходимость с учетом весьма откровенного и прямого заявления Пакистана, и мы благодарим посла Хана за это.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
What convinced the judge was a statement from a witness. Тем, что убедило судью было показание свидетеля.
Saad Hariri, witness statement of 9 July 2005 Саад Харири, свидетельское показание от 9 июля 2005 года
Winona, you've given your statement, haven't you? Вайнона, вы ведь уже дали показание, не так ли?
According to this provision, any statement taken by law enforcement officials shall not constitute a basis for the verdict, unless verified/confirmed by the suspect or accused person before a judge or court. Согласно этому положению, любое показание, взятое сотрудниками правоохранительных органов, может служить основанием для вынесения приговора только в случае, если оно было проверено/подтверждено подозреваемым или обвиняемым лицом в присутствии судьи или на суде.
Albierro's statement will stand as a deposition, but we still need corroboration. Заявление Альбиерро сойдет за показание под присягой, но нам все еще нужно подтверждение.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
This statement reports all changes in the value of assets and liabilities, including those excluded from the statement of financial performance, for example actuarial adjustments to employee liabilities; Эта ведомость отражает все изменения в стоимости активов и обязательств, включая те, которые исключены из ведомости финансовых результатов, например актуарные корректировки в отношении обязательств по выплатам работникам;
The total expense has been included under "salaries and employee benefits" in the statement of financial performance, and the actuarial gains of $5.1 million ($21.4 million in 2012) has been recognized under "reserves" in the statement of financial position. Общая сумма расходов включена в ведомость финансовых результатов под рубрикой «Оклады и выплаты работникам», а актуарные прибыли в размере 5,1 млн. долл. США (в 2012 году 21,4 млн. долл. США) признаны в ведомости финансового положения под рубрикой «Резервы».
Mr. TAKASU (Controller) pointed out that the consolidated statement was not provided until the end of the session, after the Fifth Committee had taken decisions on all programme budget implications, and that it included only the resources covered by the contingency fund. Г-н ТАКАСУ (Контролер) указывает, что сводная ведомость представляется только в конце сессии, после того как Пятый комитет принимает решения по всем последствиям для бюджета по программам, и что она включает в себя лишь ресурсы, охватываемые резервным фондом.
The Board reviewed the reconciliation, but it was unable to reconcile all the differences (amounting to $5.6 million) as UNDP had used the United Nations statement dated 30 November 2005 to reconcile to its 31 December 2005 balance. Комиссия проверила результаты выверки, однако не смогла согласовать все расхождения (на общую сумму в 5,6 млн. долл. США), поскольку ПРООН использовала ведомость Организации Объединенных Наций от 30 ноября 2005 года для выверки своего остатка средств по состоянию на 31 декабря 2005 года.
Statement of operating activities by geographical segment Ведомость основной деятельности по географическим районам
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
This statement is neither gratuitous nor exaggerated; it is based upon proven incidents in a number of armed conflicts. Вышеуказанное утверждение не лишено оснований; в его основе лежат реальные факты, получившие подтверждение в ходе многочисленных вооруженных конфликтов.
The statement that the sun is the source of all our power. Скажем, утверждение, что Солнце - источник всей энергии.
The statement that there was a "significant trend in practice" towards entities becoming additional members of international organizations seemed too broad and should be further substantiated and evaluated. Утверждение о существовании «значительной тенденции в практике», в соответствии с которой образования превращаются в дополнительных членов международных организаций, представляется излишне общим, и ему следует дать более развернутое подтверждение и оценку.
Mr. Hayee, speaking in exercise of the right of reply, said that Pakistan rejected the statement delivered earlier by the delegation of India, in particular its assertion that the state of Jammu and Kashmir was an integral part of the Union of India. Г-н Хайе, выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что Пакистан отвергает заявление, сделанное ранее делегацией Индии, и в частности ее утверждение о том, что штат Джамму и Кашмир является неотъемлемой частью Индийского Союза.
(The retort "That's only semantics," is a way of saying that a statement only concerns the definitions of words, instead of anything important in the physical world.) (Возражение «Это только семантика», является способом сказать, что утверждение касается только определений слов, вместо чего-нибудь важного в физическом мире).
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
The Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed statement of the relevant facts and circumstances relating to each of the alleged wars of aggression. Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение соответствующих фактов и обстоятельств, касающихся каждой из вменяемых в вину агрессивных войн.
If the message is a collective statement from a particular organisation, then a brief statement of the aims and objectives of that organisation. Если сообщение является коллективным заявлением организации, то краткое изложение целей этой организации.
(a) A statement of the facts of the case and their legal characterization; а) изложение фактических обстоятельств дела, а также их юридической квалификации;
STATEMENT OF PRELIMINARY FINDINGS AND CONCLUSIONS Изложение предварительных выводов и заключений
The trial court should allow these alternative methods of disclosure "if the statement or summary will provide the defendant with substantially the same ability to make his defence as would disclosure of the specific classified information". Суд может разрешить использование этих альтернативных методов разглашения информации, "если такое заявление или краткое изложение информации предоставят обвиняемому такую же возможность защиты, как и разглашение секретной информации в полном объеме".
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
Peterson says he wants a financial statement before he can give me my loan. Питерсон говорит, что ему нужен финансовый отчёт, перед тем, как он сможет выдать мне ссуду.
In April 2005, the Canadian government's new defence policy statement was made public. В апреле 2005 был опубликован новый официальный отчёт о военной политике канадского правительства.
I've never gotten a statement. Я так и не получил отчёт.
Every written report, every word of every statement? Каждый отчёт, каждое слово всех показаний?
This made the NTSB investigators so upset that a very unusual and strong statement was included in the official accident report: The Safety Board is extremely concerned that no federal investigators were allowed to speak to the pilots of flight 5050 until almost 40 hours after the accident. Это так расстроило следователей NTSB, что в официальный отчёт расследования было включено очень необычное и сильное заявление: Совет безопасности чрезвычайно обеспокоен тем, что федеральным следователям не было разрешено говорить с пилотами рейса 5050 почти 40 часов после катастрофы.
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
In that connection, his delegation welcomed the statement made earlier by the representative of Costa Rica. В этой связи его делегация приветствует заявление, сделанное ранее представителем Коста-Рики.
Solomon Islands endorses the statement made here last week by the Minister for Foreign Affairs of the Marshall Islands on behalf of the South Pacific Forum. Соломоновы Острова поддерживают заявление, сделанное здесь на прошлой неделе министром иностранных дел Маршалловых Островов от имени Южнотихоокеанского форума.
We want to speak in response to the statement made by Sweden about the so-called jailing and harassment of journalists in Viet Nam. Мы хотим выступить в ответ на заявление, сделанное представителем Швеции относительно так называемого тюремного заключения и запугивания журналистов во Вьетнаме.
Recalling the joint statement of like-minded States made in the First Committee of the sixty-seventh session of the United Nations General Assembly, we reaffirm our commitment to commencing the substantive work of the Conference on Disarmament without further delay. Ссылаясь на совместное заявление государств-единомышленников, сделанное в Первом комитете на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, мы подтверждаем нашу приверженность незамедлительному началу предметной работы Конференции по разоружению.
To this end, I welcome with enthusiasm the statement last week by the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom. В этой связи я с энтузиазмом приветствую заявление, сделанное на прошлой неделе Государственным секретарем по иностранным делам и делам Содружества Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
Allow me to officially begin my statement. Позвольте же мне официально начать свою речь.
He suggested that a statement of needs, which might refer, for example, to vulnerable populations, ecosystems, small island states, and other items, could perform that role. Он предложил использовать для этого раздел "Определение потребностей", в котором речь могла бы, например, идти об уязвимых группах населения, экосистемах, малых островных государствах и других вопросах.
But if the content of his statement is a reflection of the change of the position of the Government, it is a violation of - or even a betrayal of - the North-South Joint Declaration adopted on 15 June 2000. Ну а если содержание его заявления отражает собой изменение позиции правительства, то тут речь идет о нарушении - и даже попрании - Северо-Южной совместной декларации, принятой 15 июня 2000 года.
The Government's cultural policy is set out in its policy statement of 12 August 1999, which provides an open definition of the concept of culture: art in all its forms, but also respect for the values of others. Политика правительства в области культуры изложена в заявлении правительства от 12 августа 1999 года, в котором закреплено открытое определение понятия "культура": речь идет о всех видах творческой деятельности, а также об уважительном отношении к культурным ценностям других людей.
Having cited these parts of the official statement delivered by our Permanent Representative this morning, we would like to conclude with the following remarks. Прежде всего речь идет не просто о деньгах, а о доверии.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
The Committee notes the delegation's statement to the effect that in extradition agreements concluded before the entry into force of the Convention, enforced disappearance was not considered to be a political offence. Комитет принимает к сведению сообщение делегации государства-участника о том, что в соглашениях о выдаче, заключенных до вступления Конвенции в силу, насильственное исчезновение не включалось в число политических преступлений.
However, following criticism of saying he did not remember, he later said in a statement, Of course I remember what happened. Из-за критики того, что он сказал, что не помнит, Браун затем выпустил сообщение: «Конечно я помню, что произошло.
Noting the delegation's statement about current plans to establish an independent national human rights institution, the Committee wishes to stress the complementary role of such an institution with respect to governmental institutions and non-governmental organizations dealing with human rights (article 2 of the Covenant). Принимая к сведению сообщение делегации о существующих планах по созданию независимого национального правозащитного учреждения, Комитет хотел бы подчеркнуть вспомогательную роль такого учреждения по отношению к правительственным органам и неправительственным организациям, действующим в области прав человека (статья 2 Пакта).
The Working Group may also wish to consider the addition of a statement that any communication issued in a procurement governed by the Model Law can be issued using any means of communication, be it paper-based, electronic, optical or comparable. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о добавлении указания на то, что любое сообщение в процессе закупок, регулируемых Типовым законом, может производиться с использованием любых средств передачи, будь то бумажные документы, электронные, оптические или сопоставимые средства.
In 2008,399 persons were convicted under article 207 of the Criminal Code of making a knowingly false statement about an act of terrorism. В 2008 году за заведомо ложное сообщение об акте терроризма по статье 207 УК РФ осуждено 399 человек.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
At the opening meeting, the Chairman made a statement concerning the utilization of conference services by the Subcommittee. На первом заседании Председатель выступил с заявлением, посвященным использованию Подкомитетом конференционных служб.
We associate ourselves with the statement made by the Ambassador of Brazil, on behalf of the Rio Group, in his capacity as Secretary pro tempore. Мы поддерживаем заявление, с которым выступил посол Бразилии от имени Группы Рио в его качестве временно исполняющего обязанности секретаря.
I also would like to bring to your attention that I associate myself with the statement that was given on behalf of the Non-Aligned Movement by its Chairman, the Ambassador of Malaysia. Я также хотел бы обратить Ваше внимание на то, что я присоединяюсь к заявлению, с которым от имени Движения неприсоединения выступил его Председатель, посол Малайзии.
I would like to recall the statement that his predecessor made to the Council last year regarding the work under way to adapt the organization to the new security challenges. Я хотел бы напомнить о заявлении, с которым выступил в прошлом году в Совете его предшественник, относительно проводимой работы по адаптации организации к новым задачам в области безопасности.
On 8 October 2001, the President of Liberia issued a public statement announcing that the Republic of Liberia had joined the civilized world in the fight to rid the global community of those who harbour the will to destroy innocent lives. 8 октября 2001 года президент Либерии выступил с публичным заявлением о том, что Республика Либерия присоединилась к борьбе цивилизованных стран с целью освобождения мирового сообщества от всех, стремящихся к уничтожению невинных людей.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
(p) a statement that the carriage is subject, notwithstanding any clause to the contrary, to these Uniform Rules. р) указание о том, что несмотря на любое противоположное положение перевозка подпадает под действие настоящих Единых правовых предписаний.
The shipping document should contain the statement "Shipping under this entry approved by the competent authority of..." followed by the State's distinguishing sign for motor vehicles in international traffic of the country for which the authority acts. Транспортный документ должен содержать указание "Перевозка по данной позиции разрешена компетентным органом (название страны)", после чего указывается отличительный знак автотранспортных средств, находящихся в международном движении, той страны, в интересах которой действует данный орган.
In that connection, it was pointed out that the recognition of a right of retention might be appropriate in certain cases where the consignee was not liable for the freight, e.g., where the statement "freight collect" was contained in the transport document. В этой связи было указано, что признание права удержания может быть уместным для некоторых случаев, когда грузополучатель не несет ответственности за уплату фрахта, например, когда в транспортном документе содержится указание "фрахт при доставке".
The current tolerance of 1% would be retained but a statement providing general guidance on the use of stricter tolerances at point of export inspection would be proposed in order to minimise the risk of further significant development of progressive diseases after inspection. При сохранении действующего допуска на уровне 1% предлагается включить положение, содержащее общее указание о применении более строгих допусков в пункте экспортного контроля, чтобы свести к минимуму риск дальнейшего серьезного развития прогрессирующих болезней после контроля.
While the Standard provides accounting guidance, it also offers direction on the presentation of financial statements as it requires the presentation of a statement of net assets available for benefits and a statement of changes in net assets available for benefits. В этом стандарте закреплены руководящие принципы бухгалтерского учета, но при этом он содержит указание в отношении составления финансовой отчетности, поскольку в соответствии с ним требуется представлять ведомость имеющихся чистых активов для выплаты пособий и ведомость изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
And you just made another racist statement. А вы только сделали еще одно расистское высказывание.
4.5 In the communication to the Committee, the petitioner referred to a statement of Ms. Kjaersgaard ( I could have been killed; if they had got in, I would have been beaten to a pulp at least. 4.5 В своем сообщении в адрес Комитета заявитель сослался на высказывание г-жи Кьерсгорд ( Меня могли убить; если бы они ворвались, меня превратили бы в месиво.
Mr. Kayinamura (Rwanda) said that he objected to the statement by the delegation of Canada that Rwanda had decided to submit a draft resolution without informing anyone. Г-н КАЙИНАМАУРА (Руанда) опровергает высказывание представителя канадской делегации, согласно которому Руанда решила представить свой проект резолюции, никого не поставив об этом в известность.
Ferrari had released a statement in response to Morbidelli's testing of the Ferrari F92A saying Capelli had been "on holiday" but Capelli denied this was the case. Ferrari выпустила заявление в ответ на высказывание Морбиделли о Ferrari F92A говоря что Капелли были «в отпуске», но Капелли отрицал этот факт.
Mofaz's statement is symptomatic of a perception that is now deeply entrenched, not only in the Middle East, but in the United States as well. Высказывание Мофаза является симптоматичным выражением взглядов, глубоко укоренившихся не только на Ближнем Востоке, но также и в США.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
That's the most recent bank statement from the Fronton. Это последняя выписка из банка по фронтону.
Look, it says here on her credit card statement, look. Посмотрите, здесь написано на ней выписка с кредитной карты, посмотрите.
Coe's bank statement from the apartment. Выписка со счета Коу, из его квартиры.
Statement from the State Register of Encumbrances on Movable Property issued not later than 1 month ago. Выписка из Государственного реестра отягощений (залогов) движимого имущества, выданная не позднее, чем 1 месяц назад.
Here's a credit card statement. Так, выписка по кредитке.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
The reform thus needed only a very small change to the law; the previous statement that registration is conducted "by a judge at a local court" was amended to read"- or by a registrar at Statens kartverk". Таким образом, эта реформа потребовала всего лишь внесения небольших изменений в законодательство, и таким образом предыдущая формулировка, согласно которой регистрация проводится "судьей местного суда", была изменена на формулировку "или регистратором".
It was noted that the language contained in the model statement corresponded with the IBA Rules of Ethics for International Arbitrators (1987). Было отмечено, что формулировка, содержащаяся в типовом заявлении, отвечает Этическим правилам МАА для международных арбитров (1987 год).
The wording proposed by the representative of Argentina matched that used in draft article 20, paragraph 4, which indicated that "The statement of claim should, as far as possible, be accompanied by all documents...". Предложенная представителем Аргентины формулировка совпадает с формулировкой, использованной в пункте 4 проекта статьи 20, в которой указывается, что "исковое заявление должно, по возможности, подаваться вместе со всеми остальными документами...".
The Committee noted the Government's statement that "equal pay for equal work without distinction of any kind" under those sections of the Act was synonymous with the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value. Комитет отметил заявление правительства о том, что формулировка «равная оплата за равный труд без какого бы то ни было различия», содержащееся в этих разделах, синонимична принципу равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности.
The exact wording of his statement was unclear, but those who were present said the statement was, more or less, that "a new order for the Army will allow us to speak Swedish with Norwegians." Точная формулировка не ясна, но те, кто слышал премьер-министра, утверждали, что он сказал, что «новый порядок в армии позволит нам говорить с норвежцами по-шведски».
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
The statement of service shall include: Инструкция по эксплуатации включает:
This statement must be within a Эта инструкция должна находиться внутри цикла
In this case, a statement has the form of 'expr;' that is, an expression followed by a semicolon. В данном случае инструкция имеет вид 'выражение'';' - выражение с последующей точкой с запятой.
Beep Statement [Run-time] Инструкция Вёёр [время выполнения]
The SQL statement has been manually edited and the displayed values may not reflect the metadata of the destination table that will be created when executing the statement. Инструкция SQL была отредактирована вручную, и отображаемые значения могут не отражать метаданные целевой таблицы, которая будет создана при выполнении инструкции.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
The financial statement proposed by the representative of France would ensure that the rate of 8.5 per cent was adequate to finance the support costs. Предложенный представителем Франции финансовый баланс позволит убедиться в том, что показатель в 8,5 процента достаточен для удовлетворительного финансирования вспомогательных расходов.
First, it would be useful to insert in the chapeau of article 6 a general statement to the effect that such balancing should be undertaken with a view to attaining sustainable development of the watercourse as a whole. Во-первых, было бы целесообразно включить в общую часть статьи 6 общее заявление о том, что такой баланс должен быть установлен в целях достижения устойчивого освоения водотока в целом.
(b) An audited financial statement (including a profit and loss account, showing income and expenses, and a balance sheet, showing assets and liabilities) examined by an independent auditing authority, as submitted and approved by the organization's executive body; Ь) данные о финансовом положении (включая счет прибылей и убытков с указанием поступлений и расходов, а также баланс с указанием активов и пассивов), проверенные независимым органом по проверке счетов, представленных и утвержденных исполнительным органом организации;
Investing Financing Balance of appropriations (statement 5) Баланс ассигнований (ведомость 5)
The Corporate Law requires filing of audited annual financial statements that include a balance sheet, a profit and loss statement, a statement of changes in equity, notes to the financial statements, management's discussion and analysis and the report of the independent auditor. Закон о корпорациях требует представления проверенных аудитором ежегодных финансовых счетов, включая баланс, счет прибылей и убытков, отчет об изменениях капитала, примечания к финансовым счетам, отчет об обсуждении и анализе руководством финансового состояния и результатов операций, а также доклад независимого аудитора.
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
I'll then make a short statement to the media. Потом сделаю короткое заявление для прессы.
Thank you for making that statement to the press. Спасибо, что сделали это заявление для прессы.
The 25 October statement of the Council President to the press and the accompanying statement of the "Quartet" are reproduced below. Заявление для прессы Председателя Совета от 25 октября и прилагаемое заявление «четверки» воспроизводятся ниже.
The report was discussed at a meeting of the committee at ministerial level on 30 July 2007, after which the following press statement was released: 30 июля 2007 года доклад был обсужден на заседании комиссии на уровне министров, после чего было выпущено следующее заявление для прессы:
On 23 January, the Council issued a press statement condemning the attack on a UNAMID patrol in Darfur, which occurred on 21 January, in which one Nigerian peacekeeper was killed and three were wounded. 23 января Совет издал заявление для прессы, в котором осудил нападение на патруль ЮНАМИД в Дарфуре 21 января, в результате которого погиб один миротворец из Нигерии и еще трое миротворцев были ранены.
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Target date: first quarter 2011 (statement preparation). Целевая дата: первый квартал 2011 года (постановка задачи).
Problem statement and feasibility study on European register on enterprise groups; study on how to meet the needs of the Enterprise, the Competition, the Internal Market, and the Economic and Financial Affairs DGs for statistical units. Постановка задачи и исследование практических возможностей в области разработки европейского реестра по группам предприятий; исследование по изучению возможностей, удовлетворения потребностей Генеральных директоратов по предпринимательству, конкуренции, внутреннему рынку, экономическим и финансовым делам, касающихся статистических единиц.
Problem Statement: To develop programs of integrated data and information on specific issues or populations. Постановка задачи: Разработка программ сбора комплексных данных и информации по конкретным вопросам и группам населения.
Problem Statement: To facilitate the development of comprehensive, comparable, reliable and timely statistics related to social security systems. Постановка задачи: Содействие разработке всеобъемлющих, сопоставимых, надежных и своевременных статистических данных о системах социального обеспечения.
Problem Statement: To develop a system of demographic country specific accounts, and related population and family and household projections for the ECE-OECD region, and the collection of micro-data files enabling comparative socio-economic analyses of important target populations. Постановка задачи: Разработка системы демографических счетов по конкретным странам и сопутствующих прогнозов в области населения, семей и домашних хозяйств по региону ЕЭК-ОЭСР, а также сбор файлов микроданных, позволяющих проводить сопоставительный социально-экономический анализ важных целевых групп населения.
Больше примеров...