Английский - русский
Перевод слова Standardize

Перевод standardize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизации (примеров 338)
The Division will also continue to streamline and standardize budgeting techniques and procedures. Отдел будет также продолжать работу по рационализации и стандартизации методов и процедур составления бюджетов.
In this regard, a programme of regular equipment replacements is now under way to standardize makes and models of equipment while replacing obsolete equipment. В этой связи осуществляется программа регулярной замены оборудования в целях стандартизации по производителям и моделям при замене устаревшего оборудования.
To address this issue, a job code clean-up project was undertaken during the reporting period to streamline and standardize the codes, resulting in the creation of a consolidated list of about 2,000 codes which will now be used in Inspira. В течение отчетного периода в целях решения этой проблемы был начат проект «чистки» кодов должностей в целях их упорядочения и стандартизации, что приведет к созданию сводного списка примерно 2000 кодов, которые затем будут использоваться в системе «Инспира».
The international initiative to standardize market-related reporting definitions for mineral resources and mineral reserves had its start at the 15th CMMI Congress at Sun City, South Africa, in 1994. Международная инициатива по стандартизации определений, используемых в привязанной к рынку отчетности о минеральных ресурсах и минеральных запасах, стартовала в 1994 году на 15м конгрессе КММИ в Сан-Сити (Южная Африка).
It is the prerogative of the container operating and handling industries to use and standardize via ISO whatever loading unit (container, swap-body) they view as appropriate and in line with their commercial needs for efficient port-to-port traffic. Прерогатива решения вопроса об использовании и стандартизации через посредство ИСО грузовых единиц (контейнеров, съемных кузовов), которые они рассматривают в качестве пригодных и соответствующих их коммерческим интересам для осуществления эффективных перевозок от порта до порта, принадлежит предприятиям, занимающимся эксплуатацией и обработкой контейнеров.
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 185)
Concentration of information in a unique archive makes it necessary to standardize the statistical concepts and questionnaires. Сосредоточение информации в едином архиве позволяет стандартизировать статистические концепции и вопросники.
It is important to assign focal points clear terms of reference and, where feasible, to standardize their core functions. Важно четко определить полномочия этих координаторов и, по возможности, стандартизировать их основные функции.
The Comptroller General should standardize internal auditing procedures and ensure systematic implementation of the recommendations set forth in the interim report of the External Auditor. Генеральный контролер должен стандартизировать процедуры внутренней ревизии и обеспечить систематическое осуществление рекомендаций, содержащихся в промежуточном докладе Внешнего ревизора.
We can standardize our addresses, and if we do, we can get more maps like this. Мы можем стандартизировать адреса, и сделав это, мы получим больше таких карт.
United Nations agencies should standardize the quality and practice of information collection, dissemination and analysis and of relief tracking and establish a coherent monitoring and evaluation system capable of capturing progress and lessons from ongoing recovery efforts. Учреждения Организации Объединенных Наций должны стандартизировать качество и практику сбора, распространения и анализа информации и отслеживания потоков чрезвычайной помощи и установить согласованную систему контроля и оценки, которая позволяла бы оценивать прогресс и извлекать уроки из текущей деятельности по восстановлению.
Больше примеров...
Стандартизацию (примеров 60)
The project seeks to standardize functional titles by using a modern and sophisticated administrative lexicon. Данный проект имеет целью стандартизацию функциональных должностей с использованием современного и сложного словаря административной лексики.
The incumbent will standardize, redesign, update, maintain, coordinate information for and manage the content of the peacekeeping public website. Сотрудник на этой должности будет отвечать за стандартизацию, дизайн, обновление, обслуживание, координацию информации и содержания открытого веб-сайта операций по поддержанию мира.
Only then will it make sense to coordinate and standardize further at the global level. Только после этого имеет смысл осуществлять дальнейшую координацию и стандартизацию на глобальном уровне.
In the age of globalization, political, cultural and religious diversity should be protected, while efforts to "standardize" culture should be resisted. В век глобализации необходимо обеспечить сохранение политического, культурного и религиозного многообразия и противостоять усилиям, направленным на "стандартизацию" культуры.
The Inter-Agency Procurement Working Group should aim, inter alia, through shared databases, to standardize and generalize the application of due diligence procedures within the United Nations system, using relevant provisions of the United Nations Children's Fund Supply Manual as a model Межучрежденческой рабочей группе по снабжению следует, в частности, на основе совместно используемых баз данных направить свои усилия на стандартизацию и систематизацию применения процедур должной проверки в системе Организации Объединенных Наций, используя в качестве образца соответствующие положения Руководства по вопросам снабжения Детского фонда Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Унификации (примеров 42)
For example, local government in China helped a group of small-scale growers to register a brand name for their watermelons and to standardize production through coordinated planting, quality inspection and packaging. Так, например, местная администрация в Китае оказала помощь группе мелких растениеводческих хозяйств в регистрации торговой марки на выращиваемые ими арбузы и унификации производственного процесса за счет координации методов возделывания, контроля качества и упаковки.
The number of ANNA member and partner organizations grows annually due to the fact that new organizations endeavor to integrate their national stock markets into the global stock market and standardize operations with financial instruments by using unified international standards. Ежегодно число организаций, принятых в состав АННА в качестве членов или партнеров АННА, увеличивается за счет организаций из новых стран, которые стремятся к интеграции своих национальных рынков в международное фондовое пространство и унификации операций с финансовыми инструментами путем применения единых международных стандартов.
To endeavour to standardize the concepts and terminology used in this field and ensure their adoption; Принимать меры к унификации понятий и терминов, используемых в этой области, и к внедрению в практику этих унифицированных понятий и терминов.
In February 2010, a draft ordinance was adopted on the urgent need to standardize the retirement age in the public and private sectors and to take into account the specific characteristics of some jobs and occupations that would justify early retirement. В феврале 2010 года принят проект распоряжения о срочной унификации порядка выхода на пенсию в государственном и частном секторах, а также учете в случае необходимости особенностей отдельных видов работ и профессий, которые должны предусматривать досрочный выход на пенсию.
The independent expert is of the view that, in order to ensure a more reliable statistical approach, the effort to standardize data collection should be continued and extended to the relevant institutions, including the police and justice services. Независимый эксперт считает, что для обеспечения все большей надежности статистических данных необходимо и далее предпринимать усилия по усовершенствованию понятий и унификации сбора данных и распространить их на другие задействованные учреждения, в частности на службы полиции и систему правосудия.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 31)
Although opinions had varied and diverged widely, the participants had agreed on a number of points, in particular the need to harmonize, perhaps even standardize, the treaty bodies' working methods, including with respect to terminology. Несмотря на разнообразие и даже расхождение взглядов, участники пришли к единому мнению по целому ряду вопросов, признав, в частности, необходимость согласовать и даже унифицировать методы работы договорных органов, в том числе используемую терминологию.
The industry stated that it is not necessary to standardize the identification of the control because vehicle manufacturers have been providing drivers with more detailed feedback on the ESC operating mode when the system is in other than the default "full on" mode. Они сообщили, что унифицировать обозначение этого органа управления нет необходимости, поскольку изготовители транспортных средств предоставляют водителям более подробную информацию о режиме работы ЭКУ в том случае, если эта система переведена не в предусмотренный по умолчанию "полный" режим, а в какой-либо иной режим работы.
(b) Standardize all laboratory forms such that there is no distinction in the form based on the test that the individual is required to take. Ь) Необходимо унифицировать все бланки лабораторных анализов, с тем чтобы в них не проводилось различие по признаку требуемого анализа.
Public-private consultations and cooperation go back to the essence of trade facilitation and have become an essential part of trade facilitation reform efforts to simplify, harmonize and standardize trade procedures and associated information flows to move goods across borders. Консультации и сотрудничество между государственным и частным секторами затрагивают суть процесса упрощения процедур торговли и составляют неотъемлемую часть усилий по реформе данного процесса, призванных упростить, унифицировать и стандартизировать процедуры торговли и соответствующие информационные потоки, связанные с перемещением товаров через границы.
He also stated that while efforts were under way to standardize how the profession's services were provided, there was also a need to standardize how the service-providers obtained their qualifications. Он также заявил, что, несмотря на усилия, предпринимаемые с целью стандартизации методов предоставления услуг в этом секторе, необходимо также унифицировать квалификационные требования, предъявляемые к поставщикам таких услуг.
Больше примеров...
Стандартизацией (примеров 17)
It will standardize diagnostic systems, offer antiretroviral treatments, provide outpatient services and carry out HIV/AIDS research. Она займется стандартизацией диагностических систем, предоставлением антиретровирусной терапии и амбулаторной помощи и осуществлением научных исследований в области ВИЧ/СПИДа.
The report of Peru commented on the Geographical National Institute, the two official languages, Quechua and Spanish, and the work to standardize names and publish gazetteers. В докладе Перу рассказывалось о Национальном географическом институте, о наличии в стране двух официальных языков и о работе над стандартизацией топонимов и публикацией словарей географических названий.
The report of Chile referred to the Chile Dictionary of Geographical Names, new publications, digital transfer of names data, a proposed dictionary of Latin American place names with English, Spanish and Portuguese names, and Chilean efforts to standardize geographical names. В докладе Чили сообщалось о «Чилийском словаре географических названий», новых публикациях, оцифровывании топонимических данных, предлагаемом словаре латиноамериканских топонимов на английском, испанском и португальском языках и работе Чили над стандартизацией географических названий.
However, he reiterated that there ought to be an ongoing exercise to standardize the terms used in the documents and work of the Commission. Однако г-н Джаафар указал на необходимость непрекращающейся работы над стандартизацией терминов, употребляемых в документах Комиссии и по ходу ее деятельности.
The International Tropical Timber Organization has several projects in developing countries that aim at putting in place management and developing procedures to standardize the collection, entry and processing of data. Международная организация по тропической древесине осуществляет несколько проектов в развивающихся странах в целях организации управления и разработки процедур, связанных со стандартизацией процесса сбора, ввода и обработки данных.
Больше примеров...
Стандартизовать (примеров 2)
Attempts to standardize reserves terminology began in the mid 1930's when the American Petroleum Institute considered classification for petroleum and definitions of various reserves categories. Первые попытки стандартизовать терминологию запасов были предприняты еще в середине 30-х годов, когда Американский институт нефти и газа разработал классификацию для нефти и газа и определения различных категорий запасов.
Lexical functions permit to standardize semantic representation as well, diminishing the basic variety of its nodes. Лексические функции позволяют также стандартизовать семантическое представление, уменьшив разнообразие узлов в нем.
Больше примеров...
Стандартизация (примеров 31)
The way forward for us is now to standardize this technology. В наших планах развития стандартизация этой технологии.
Standardize server and storage management tools. Стандартизация инструментария управления серверами и накопителями.
Standardize practices of implementation of selected components of the SEEA-2003 develop practical guidelines, in particular on water accounting and subsoil asset accounting Стандартизация методов внедрения избранных компонентов СЭЭУ 2003 года, разработка практических руководящих принципов, в частности по учету водных ресурсов и учету недр.
Standardize, streamline and enhance software engineering practices; the tool leverages past investments by creating a unified catalog of information pertaining to systems development, including code and system analysis and design Стандартизация, рационализация и повышение качества разработки программ; данный инструмент позволяет получить отдачу от уже сделанных инвестиций путем создания объединенного каталога данных, относящихся к разработке систем, включая информацию об анализе и эргономических характеристиках кодов и систем
He assured the Committee that, after a challenging transitional phase, Focus would standardize much of UNHCR's assessment, planning and budgetary work, leading eventually to a smoother process. Он заверил Комитет в том, что по завершении трудного переходного этапа за счет внедряемых программ "Focus" будет обеспечена стандартизация большей части оценочной, плановой и бюджетной работы УВКБ, а это в конечном счете обеспечит более планомерный процесс деятельности.
Больше примеров...