Английский - русский
Перевод слова Stage

Перевод stage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этап (примеров 2653)
As herein reported, stage 1, preparation, and stage 2, concept and design development commenced in February 2014 and was completed in June 2014. Как указывалось в настоящем докладе, этап 1 (подготовка) и этап 2 (разработка концепции и проектной документации) начались в феврале 2014 года и закончились в июне 2014 года.
The next stage of the process will be to conduct a similar exercise for the 198 national staff positions funded from the biennial administrative budget. Следующий этап этого процесса будет заключаться в проведении аналогичной процедуры для 198 должностей национальных сотрудников, финансируемых из бюджета административных расходов на двухгодичный период.
We are convinced that this progress constitutes a new stage in converting the Mediterranean region into a peaceful, democracy, cooperative and developing area. Мы убеждены, что этот прогресс представляет собой новый этап в процессе превращения Средиземноморья в регион мира, демократии, сотрудничества и развития.
Cognizant of the advanced stage of the proceedings, the Prosecution moved quickly to tender only the most highly relevant materials, comprising six brief excerpts from the notebooks and two written witness statements. Учитывая продвинутый этап разбирательства, Обвинение оперативно заявило ходатайство о приобщении лишь наиболее актуальных материалов, включая шесть кратких выдержек из дневников и два письменных заявления свидетелей.
He considered that the Protocol should not be viewed as a convenient stage along the road to a complete ban on anti-personnel mines, in which States could still produce, stockpile and use such mines whereas the entire world community should condemn them. Г-н Гуз полагает, что Протокол не должен восприниматься как очень удобный этап на пути к полному запрещению противопехотных мин, на котором государства еще могут производить, накапливать и применять такие мины, тогда как всему мировому сообществу надлежало бы осуждать это.
Больше примеров...
Стадия (примеров 432)
That'd be okay if it was a stage you were going through. И все бы ничего, если бы это была просто очередная стадия.
One of them is a saccular stage, similar to Tetracapsuloides. Одна из них - мешковидная стадия, сходная с Tetracapsuloides.
In his work Imperialism, the Highest Stage of Capitalism, Lenin shows how the merger of bank monopolies and industrial monopolies creates what was then called finance capital. Ленин в своей работе «Империализм, как высшая стадия капитализма» показывает как объединение банковских монополий и промышленных монополий создает то, что в последствие получает название финансового капитала.
This is the last stage. Это уже конечная стадия.
The last stage is basically waste, and this is is prettymuch where everybody disregards it. Последняя стадия - это, по существу, отходы. И именно этойстадии многие не придают значения.
Больше примеров...
Сцена (примеров 228)
Well, then, that stage you stand on Is an odd choice. Ну, в таком случае, сцена, на которой ты стоишь, - странный выбор.
I mean, the stage is bigger and the crowd is way louder, but every night we get out there, we know where we belong. Сцена стала больше, зрители кричат громче, но каждый вечер, уходя, мы вспоминаем, откуда мы.
But, Nina, what is the D.M.V. really, if not one big stage? Но, Нина, разве автоинспекция это не одна большая сцена?
The stage is set, the curtain rises. Сцена готова, занавес поднят.
In the building designed by Scott, the theatre had a proscenium-arch stage, and a seating capacity of about 1,400 people, on three tiers (stalls, circle and balcony). В здании театра, спроектированном Э. Скотт, была итальянская сцена коробка, а вместимость зрительного зала составляла 1400 мест, расположенных в трёх ярусах (партер, бельэтаж и балкон).
Больше примеров...
Ступень (примеров 128)
This foreign occupation, this occupation, is considered the highest stage of terrorism because it deprives people of their basic human and fundamental rights. Такая иностранная оккупация должна рассматриваться как высшая ступень терроризма, поскольку она лишает народы основных, фундаментальных прав человека.
This stage, which covers a period of nine academic years, is divided into six years of primary education and three years of preparatory education. Эта ступень, которая рассчитана на девять академических лет, подразделяется на шестилетний этап начального образования и трехлетний этап подготовительного образования.
If Stage Two is completed, it was going to be underground. Если вторая ступень приведена в действие, это должно было случиться под землей.
The next stage of the process is FILTER[3] 1 micron sediment filter or the Block carbon filter to filter multi-chemical compounds and suspension. Следующая ступень очистки это 1 микронный ФИЛЬТР[3] или блочный угольный фильтр для фильтрации мульти-химических соединений и задержки угольной пыли от предыдущего фильтра, он защищает мембрану и увеличивает ее эффективность до 99% TDS удаления.
The second stage comprises a unit for quick-freezing rubber and a machine which is used for separating said rubber from steel wire and synthetic threads and which is connected to the system for classifying and transporting rubber crumb. Вторая ступень содержит аппарат интенсивного замораживания резины, машину для отделения резины от стали и синтетических нитей, соединенной с системой сортирования и транспортировки резиновой крошки и корда.
Больше примеров...
Сценический (примеров 65)
John Smith is the stage name of the honourable Aubrey Waites. Джон Смит это сценический псевдоним из благородного Обри Вейтса.
At the age of eighteen, her stage debut took place. В восемнадцать лет состоялся её сценический дебют.
"Charlotte" was my stage name. "Шарлотта" - мой сценический псевдоним.
She then adopted the stage name Ruelle to represent a change in genre, moving toward electronic pop with a dark and cinematic style in the EPs Up in Flames (2015), Madness (2016), and Rival (2017). Затем она взяла себе сценический псевдоним «Ruelle» и презентована изменение в музыкальном жанре, двигаясь ближе к электро-поп с темным и кинематографическим стилем в EPs Up in Flames (2015), Madness (2016) и «Rival» (2017).
In the 1934 adaption of Anne of Green Gables, Anne Shirley was portrayed by Dawn O'Day, who later adopted the character's name as her own stage name. В адаптации книги «Аня из Зелёных Мезонинов» 1934 года Энн Ширли была изображена актрисой Дон Эвелин Пэри, которая позже взяла имя этого персонажа как свой собственный сценический псевдоним.
Больше примеров...
Арене (примеров 287)
On the world stage, Argentina talked of human rights, liberty, equality and self-determination for its own people. На мировой арене Аргентина отстаивает права человека, свободу, равенство и самоопределение своего собственного народа.
A number of developments on the world stage highlight the need for the Commission's attention to this issue. Ряд изменений на мировой арене свидетельствуют о необходимости рассмотрения этого вопроса Комиссий.
And, on the world stage, Russia and China have been encouraged to believe that America will never push past a veto, effectively giving them the final word. А на мировой арене Россия и Китай получили поощрение в том, чтобы считать, что Америка никогда не сможет обойти вето, фактически предоставляя им последнее слово.
South Africa has taken an active role on the international stage, especially on the continent of Africa in its continued efforts to bring peace to troubled regions and in supporting the economic revitalization of the continent. Южная Африка играла активную роль на международной арене, и в частности на Африканском континенте, предпринимая постоянные усилия по установлению мира в неспокойных районах и поддержке экономического восстановления континента.
Human rights are an integral part of the actions we take on the international stage, based on the conviction that full respect for all human rights makes them mutually reinforcing and that this respect is essential for the respect of the human dignity of each individual. Права человека являются составной частью той деятельности, которую мы осуществляем на международной арене, будучи убежденными в том, что при тщательном соблюдении всех прав человека эти права взаимно усиливают друг друга и это также является важным условием обеспечения уважения к человеческому достоинству каждого индивидуума.
Больше примеров...
Момент (примеров 268)
Everyone paid her a visit at some stage. Каждый в какой-то момент нанес ей визит
I had the time of my life on that stage. На сцене я провел шикарный момент своей жизни.
The true genius of Chaplin resides in the way he was able to stage this psychological moment of recognition at the level of form, music, visual aspect, and at the same time, at the level of acting. Подлинный гений Чаплина состоит в его способности показать на сцене этот психологический момент распознавания на уровне формы, музыки, визуальных образов, и, в то же время, на уровне актерского мастерства.
It further finds that the Convention did not apply to the initial development stage of the ACG project, nor to the Baku-Novorossiysk pipeline, because at the moment when the final decision concerning these projects was taken the Convention had not yet entered into force for Azerbaijan. Он считает далее, что Конвенция не применялась к первой очереди осуществления проекта по АЧГ или к трубопроводу Баку-Новороссийск, поскольку в момент принятия окончательного решения по этим проектам Конвенция еще не вступила в действие для Азербайджана.
Evidently, we have come to this stage at a time when the need for a fundamental review of the role of public administration and development is more urgent and apparent than ever. Очевидно, что мы подошли к этому этапу в тот момент, когда необходимость в основополагающем обзоре роли государственного управления и развития стала более насущной и более явной, чем когда бы то ни было.
Больше примеров...
Основу (примеров 212)
Slovenia asked the following questions which could lead to recommendations: how had Bahrain tried to achieve a gender perspective in consultations for the preparation of the national report; and what was being planned for the next stage, including the outcome of the review. Делегация Словении задала следующие вопросы, которые могут лечь в основу рекомендаций: каким образом Бахрейн обеспечивал учет гендерной проблематики в ходе консультаций при подготовке национального доклада; и какие меры планируется осуществить на следующем этапе, в том числе по итогам проведения обзора.
The Committee had set the stage for the future work of the United Nations development system; the Economic and Social Council would be instrumental in enhancing the system's coherence and effectiveness. Комитет сформировал основу для дальнейшей работы системы Организации Объединенных Наций в области развития; Экономический и Социальный Совет будет играть важную роль в обеспечении последовательности и эффективности деятельности этой системы.
With the self-government arrangement, the stage is set for assuming additional fields of responsibility, and the Self-Government Commission has discussed the model for taking over such additional fields. Заключение Соглашения о самоуправлении обеспечивает основу для принятия на себя дополнительных областей ответственности, и Комиссия по вопросу о самоуправлении обсудила типовой подход к осуществлению таких дополнительных функций.
The working papers will set the stage for the discussions by highlighting certain elements of the problems and reflecting the priorities and major issues of the various countries and regions; Рабочие документы составят основу для обсуждений в силу того, что в них будут освещены определенные элементы проблем и отражены приоритеты и основные вопросы, волнующие различные страны и регионы;
Jackson's 1962 novel, We Have Always Lived in the Castle, was adapted for the stage by Hugh Wheeler in the mid-1960s. Роман Шерли Джексон 1962 года «Мы всегда жили в замке» (англ. We Have Always Lived in the Castle) лег в основу театральной пьесы Хью Уилера (англ. Hugh Wheeler) в середине 60-х годов.
Больше примеров...
Уровня (примеров 302)
Wide use of electronic information tools and mass media in the preparatory stage, before meetings of international forums, was important to raise public awareness. Широкое использование средств электронной информации и средств массовой коммуникации на подготовительном этапе, т.е. до проведения заседаний международных форумов, имеет важное значение для повышения уровня осведомленности общественности.
The stages of public procurement development from the lowest level, 'compliance with rules' to the highest, 'value chain orientation', and the systems and methods used by IAPSO at each stage are set out in table 1, in the annex. Этапы развития публичной закупочной деятельности, начиная с самого низкого уровня - «соблюдение правил», кончая самым высоким - «подход, направленный на создание стоимости», и системы и методы, используемые МУУЗ на каждом этапе, излагаются в таблице 1 приложения.
Stronger and better equipped regional offices will ensure priority setting and delivery of capacity-building and technology support that reflects the differing needs and priorities of recipient countries and institutions and that also responds to their particular stage of development and levels of capacity. Укрепленные и лучше оборудованные региональные отделения будут обеспечивать определение приоритетов и оказание помощи в области создания потенциала и технической поддержки с учетом различных потребностей и приоритетов стран-получателей помощи и учреждений, а также с учетом их конкретного этапа развития и уровня имеющегося потенциала.
The terms "demographic dividend" and "demographic window of opportunity" have been used to describe this stage of the transition and allude to the possibilities that it presents for raising a country's rate of economic growth and its standard of living. Для описания этого этапа переходного процесса и отображения возможностей, которые он открывает для повышения темпов экономического роста страны и уровня жизни ее граждан, использовались термины «демографический дивиденд» и «демографическое окно возможностей».
Good practices existed in each of these areas, but differed widely with the geopolitical situation, developmental stage, available resources and capacities of the country, particularly between the South and North. Положительный опыт можно найти в каждой из этих сфер, однако в различных странах он проявляется по-разному, в зависимости от геополитической ситуации, уровня развития, наличия ресурсов и возможностей конкретной страны, особенно в сравнении между странами Юга и Севера.
Больше примеров...
Фаза (примеров 26)
Flightguardis over, security first stage: completed. Охраназакончила, первая фаза безопасности: завершена.
As all containers are standard, design stage takes few days only. Так как все контейнеры стандартизированы, фаза планирования составляет только пару дней.
Stage 3: Consolidation, 1 October - 30 November Этап З "Фаза закрепления" с 1 октября по 30 ноября.
Stage 4: Appreciation, 1 - 15 December Этап 4 "Фаза оценки" с 1 по 15 декабря.
Stage three: reanimation beginning. Фаза тёплой жидкой липучки завершена.
Больше примеров...
Почву (примеров 118)
He's setting the stage for the regional leaders. Он готовит почву для региональных лидеров.
By doing so, we might also set the stage for future and broader resort to international criminal institutions to fend off terrorism. Этим самым мы можем также подготовить почву для последующего и более широкого обращения к международным уголовным органам в плане борьбы с терроризмом.
The fourth session set the stage for presentation and discussion of the strategic assessment of the Working Group conducted by a private consultancy. Четвертое пленарное заседание подготовило также почву для представления и обсуждения результатов стратегического обзора деятельности Международной рабочей группы, проведенного частной консультационной компанией.
Multinational force operations have promoted a secure and stable environment, setting the stage for eventual transition to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). Операции Многонациональных сил способствовали созданию безопасной и стабильной обстановки, подготавливая почву для последующей передачи полномочий Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ).
In welcoming Prime Minister Vajpayee's intention to break the impasse in our relationship, on 6 May 2003, the Pakistani Prime Minister announced a series of measures to set the stage for a meaningful dialogue with India. Приветствуя намерение премьер-министра Ваджпаи преодолеть затор в наших отношениях, пакистанский премьер-министр объявил 6 мая 2003 года серию мер с целью заложить почву для содержательного диалога с Индией.
Больше примеров...
Театр (примеров 65)
The theatre held about 900 people, and the stage was much bigger than the auditorium. Театр вмещал около 900 зрителей, сцена была гораздо больше зрительного зала.
Designed by Roscoe Harold Zook, William F. McCaughey, and Alfonso Iannelli, the Pickwick opened in 1928 as a vaudeville stage and movie theatre. Дизайн разработали Роско Гарольд Зук, Уильям Ф. Маккои и Альфонсо Ланнели, театр был открыл в 1928 году как водевиль сцены и кино.
Like the original Globe, the modern theatre has a thrust stage that projects into a large circular yard surrounded by three tiers of raked seating. Как и первый «Глобус», сегодняшний театр имеет выступающую сцену, которая выдаётся в огромный круглый двор, окружённый сидячими местами на трёх круто наклонённых ярусах.
In April 2013, the Theatre18+was invited to the stage of Saint Petersburg Theatre workshop CRS with the performances of Alexei Yankovsky's The Girl and the matches and The Evil Performance. В апреле 2013 года театр «18+» пригласил на свою сцену санкт-петербургскую Театральную мастерскую «АСБ» со спектаклями Алексея Янковского «Девочка и спички» и «Злой спектакль».
The theater is equipped with mechanized stage, the main stage area is 560 m2. Театр имеет механизированную сцену состоящую из основной сцены площадью 560 м².
Больше примеров...
Устроить (примеров 27)
Adrian even offered to stage a diversionary fistfight in the hall. Эдриан даже предложил устроить отвлекающую драку в фойе.
When you requested permission to stage this 'social event', I was assured it wouldn't be disruptive. Когда ты просила разрешения устроить это "светское мероприятие", меня заверили, что оно никак не повлияет на занятия.
But here you are, trying to stage some kind of a... Но ты... пытаешься устроить что-то вроде...
Now you're going to stage a massacre. Теперь ты собираешься устроить резню.
It's the perfect time to add a little stage area and get some karaoke action going. Это отличное время, чтобы немного расширить сцену и устроить караоке.
Больше примеров...
Инсценировать (примеров 19)
An alternative is to stage open disagreements between mediators to shape the negotiations. В качестве альтернативы можно инсценировать открытый спор между посредниками, чтобы задать направление переговоров.
So I decided to try and stage something that could make it as happy as possible for one morning. Поэтому я решил попытаться инсценировать что-нибудь, чтобы сделать это место насколько возможно более радостным, хотя бы на одно утро.
At the appointed hour, Vlad goes to the square to stage a suicide, but under the pressure of conscience shoots himself. В назначенный час Влад выходит на площадь, чтобы инсценировать самоубийство, но под давлением совести стреляет в себя из настоящего пистолета.
Is this how they teach you how to stage a suicide in medical school? Так инсценировать самоубийство вас учат в медицинской школе?
I really think we can stage a hit-and-run Нам надо инсценировать столкновение и исчезнуть.
Больше примеров...
Дилижанс (примеров 13)
I want you to ride shotgun on my stage tomorrow. Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс.
Jenks, how many men held up that stage? Дженкс, сколько людей напало на дилижанс?
The «Stage Coach» Artistic Center, Toljatti. Творческий центр «Дилижанс», Тольятти.
Stage leaves about 6:00 in the morning. Дилижанс отбывает в 6 часов утра.
Got the stage comin' through the pass. Нет. Дилижанс перехватили в пути.
Больше примеров...
Подмостки (примеров 6)
In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха.
The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции.
The father mustn't know he hates the stage! Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки!
How far away from the stage Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники?
Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 9)
The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled. Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах.
It is prohibited to organize a strike at the stage of negotiations of a collective dispute, or while the dispute is being considered by an intermediary, or labor arbitration or the court. Запрещается организовывать забастовки на этапе ведения переговоров по урегулированию коллективного трудового спора или когда спор рассматривается посредником, трудовым арбитражем или судом.
In a transitory stage, until this vision materializes the United Nations financing for development process could create forums for discussion at more integrated and interdisciplinary levels to remove blockages preventing coherence in the current global economic environment. На переходном этапе до практической реализации этого предложения в ходе процесса финансирования развития в рамках Организации Объединенных Наций можно было бы организовывать форумы для более комплексного и междисциплинарного обсуждения проблем, препятствующих обеспечению согласованности в нынешних глобальных экономических условиях.
Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits? Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне?
The National Action Plan for Women - the 1st stage of implementation up till 2000 spelled out a task for the country's administration to ensure both women and men equal access to physical exercise, as well as sports and recreation classes both in and out of school. Национальный план действий в интересах женщин - первый этап осуществления до 2000 года предусматривает, что органы государственного управления обязаны обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к занятиям физической культурой, а также организовывать школьные и внешкольные спортивные и культурно-развлекательные мероприятия.
Больше примеров...
Платформа (примеров 14)
My delegation hopes that this will set the stage for more concrete and doable cooperative activities in the future. Наша делегация надеется, что этим будет создана платформа для более конкретного и реалистичного взаимодействия в будущем.
The issue of joining the League of Nations took center stage at the convention, with some speculating that Johnson would bolt the party if the platform endorsed the League. Вопрос о вступлении в Лигу Наций занял центральное место на съезде, а некоторые размышляли о том, что Джонсон покинет партию, если платформа одобрит Лигу.
Some representatives stated that "Aid for Trade" should be built on the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries, and that it should be tailored to the country's stage of development. Некоторые представители заявили, что в основу «помощи в торговле» должна быть положена Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам и что при этом необходимо учитывать ту ступень развития, на которой находится конкретная страна.
The plan for the realization of the first stage envisaged the installation of the modernized Molikpaq Platform with new technological equipment providing the drilling and production of oil (PA-A Platform), single point mooring and storage tanker for intake and offloading of oil. План реализации первого этапа освоения предусматривал установку на месторождении модернизированной платформы "Molikpaq" с новым технологическим оборудованием, обеспечивающим бурение и добычу нефти (платформа ПА-А), буя-причала и танкера-хранилища для приема и отгрузки нефти.
The PfP is a flexible tool with online and offline components that can assist governments in forming or implementing partnerships at any stage of the project life cycle: initiation, design, implementation, or completion/follow-up. Платформа является гибким инструментом, состоящим из онлайновых и традиционных компонентов, который может помочь правительствам в создании или реализации партнерств на любой фазе жизненного цикла проекта: инициации, планирования, исполнения или завершения последующей деятельности;
Больше примеров...
Каскад (примеров 3)
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды.
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты.
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки.
Больше примеров...
Рампа (примеров 1)
Больше примеров...
Этап работы (примеров 39)
He hoped, however, that the preliminary stage of the work would not take up too much time. При этом выражается надежда на то, что предварительный этап работы не займет слишком много времени.
McAlpine stated that the first stage of the work under the purchase order, namely the design work, had been completed. По утверждению этой компании первый этап работы, предусмотренной в заказе, т.е. работы по проектированию, были завершены.
The second stage of the procedure consisted in asking the various stakeholders to present reports covering their activities, along with their proposals and recommendations for the promotion of women's rights, in application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. З. Второй этап работы состоял в получении от различных участников процесса докладов, содержащих информацию об их деятельности, а также предложения и рекомендации, направленные на поощрение прав женщин во исполнение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Commission's work is entering a more complex and qualitatively new stage in which expertise, the detailed elaboration of positions in capitals, creativity and many other elements will be required in order for us to achieve results and work effectively within the Commission. Работа Комиссии вступает в более сложный и качественно новый этап работы, где требуется и экспертиза, и детальная проработка позиций в столицах, и творчество и многое другое для достижения результатов и эффективной работы Комиссии по разоружению.
Second stage of the Bandula Kulatunge Commission Persons traced Второй этап работы комиссии Бандулы Кулатунги
Больше примеров...
Поставить на сцене (примеров 2)
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно.
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям.
Больше примеров...
Stage (примеров 91)
The Second Stage Turbine Blade was covered in two five-part comic book limited series. The Second Stage Turbine Blade было покрытым двумя из пяти комиксов ограниченной серии.
On October 4, 2007, Pride Worldwide closed its Japanese office, laying off 20 people who were working there since the closing of its parent company Dream Stage Entertainment (DSE). В начале октября 2007 года Pride Worldwide закрыла филиал, уволив 20 человек, работавших там со времён закрытия материнской компании Pride - Dream Stage Entertainment (DSE).
From 1997 until 2003 he also worked as the art director of the International Buda Stage. В 1997-2003 годах Вамош был художественным руководителем театра International Buda Stage.
From 2008 to 2015, he produced a multi-genre performance series at the Broad Stage in Santa Monica, California. С 2008 по 2015 годы поставил многожанровый спектакль на The Broad Stage в Санта-Монике, Калифорния.
The "Power stage" was a 5.16 km (3.21 mi) stage at the end of the rally, held between Ste-Agnes and Col de la Madone. Источник: «Рошёг Stage» - финальный этап ралли длиной 5,16 км (проходил между Сент-Агнес и Коль де ла Мадон).
Больше примеров...