Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
(c) To ensure appropriate staffing for the implementation of the programme for the Second IDDA; с) обеспечить соответствующие кадры для осуществления программы на второе ДПРА;
The tenth point aimed at strengthening the Office of the President of the General Assembly, including in the areas of protocol, media, staffing and funding, which should be covered in full by the United Nations regular budget. В-десятых, следует укрепить Канцелярию Председателя Генеральной Ассамблеи, в том числе в таких сферах, как протокол, средства массовой информации, кадры и финансирование, расходы на что должны полностью покрываться за счет регулярного бюджета.
Under this scenario, several projects, i.e., the issue of decreasing numbers of notifications from developed countries and industrial chemicals, have to be reduced, as there is insufficient staffing to develop the new proposed technical assistance projects. В рамках этого сценария предстоит урезать ряд проектов, например, касающихся таких вопросов, как уменьшение числа уведомлений, поступающих от развитых стран, и промышленные химические вещества, поскольку имеющиеся кадры недостаточны для разработки новых предлагаемых проектов по оказанию технического содействия.
Management, staffing and planning Е. Управление, кадры и планирование
As requested by the General Assembly in its resolution 52/8, the proposed staffing has been established with a view to maximizing the employment of local staff, whenever appropriate, in lieu of international General Service staff. В соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/8, предлагаемое штатное расписание составлялось таким образом, чтобы максимально задействовать, где это возможно, местные кадры вместо международных сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
The revised staffing reflects the establishment of the following new offices: Пересмотренное штатное расписание предусматривает создание следующих новых канцелярий:
(e) Preliminary identification of the facility requirement of the commission, for instance, the form of secretariat required including staffing and logistic requirements; ё) предварительное определение структуры комиссии, например, формы необходимого секретариата, включая штатное расписание и материально-технические потребности;
UNOPS indicated that the staffing table for the biennium 2008-2009 had been approved by the Executive Board in January 2008 and had been communicated to all regional offices. ЮНОПС указало, что штатное расписание на двухгодичный период 2008 - 2009 годов было утверждено Исполнительным советом в январе 2008 года и направлено всем региональным отделениям.
The proposed staffing complement reflects the changing political and security landscape in Somalia following the end of the political transition and the start of new political dispensation in the country. Предлагаемое штатное расписание составлено с учетом изменения политической ситуации и обстановки в плане безопасности в Сомали после завершения политического переходного процесса и с началом формирования нового политического устройства в стране.
There were no changes in the staffing arrangements in the reporting period, which are shown in Table 1, with staff in post as at 30 June 2011 shown in Table 2. В отчетный период никаких изменений в штатное расписание, показанное в таблице 1, не вносилось; при этом число штатных сотрудников по состоянию на 30 июня 2011 года показано в таблице 2.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
The Office of the Prosecutor successfully met its case-related obligations in the reporting period, notwithstanding serious budgetary and staffing constraints. Канцелярия Обвинителя успешно выполнила свои обязательства по делам за этот отчетный период, несмотря на серьезные бюджетные трудности и кадровые проблемы.
The Ministry of State was charged with the responsibility of initiating and coordinating consultation as well as making available staffing and other resources as requested by the Task Force. На государственного министра была возложена обязанность начать и координировать консультации, а также предоставить кадровые и другие ресурсы по просьбе Целевой группы.
These staffing adjustments are consistent with the proposals reflected in the report on the strengthening of the Office of Internal Oversight Services (A/61/610). Указанные кадровые изменения согласуются с предложениями, содержащимися в докладе об укреплении УСВН (А/61/610).
For the Electoral Assistance Office of the Mission, the proposed staffing changes for 2011 would result in a net decrease of one position from 23 in 2010 to 22 in 2011. Предлагаемые кадровые изменения в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов Миссии на 2011 год приведут к чистому сокращению численности должностей на одну единицу с 23 в 2010 году до 22 в 2011 году.
At the same time, immediate country-level staffing needs were addressed by a rapid growth in the number of Junior Professional Officers and other donor-funded professional positions at the country level. Наряду с этим, непосредственные кадровые потребности на страновом уровне удовлетворялись за счет быстрого увеличения числа младших сотрудников категории специалистов и других сотрудников категории специалистов на финансируемых донорами должностях в самих странах.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
Additional staffing for administrative or technical back-up will not be required. Дополнительный персонал для оказания административной или технической поддержки не потребуется.
But I heard that they're staffing a new field office in Germany. Но я слышал, что сейчас набирают персонал для нового офиса в Германии.
In this connection, the Committee was informed that currently gratis military officers constitute 40 per cent of all the Professional staff of the Department of Peace-keeping Operations; this number would increase to more than 50 per cent under the current staffing proposal of the Secretary-General. В этой связи Комитету было сообщено, что в настоящее время прикомандированный на безвозмездной основе военный персонал составляет 40 процентов всех сотрудников категории специалистов Департамента операций по поддержанию мира; в случае реализации предложения Генерального секретаря по комплектованию штатов этот показатель превысил бы 50 процентов.
(c) The initial staffing of a new mission could remain focused on operational planning and execution, rather than on detailed funding development; с) обеспечением того, чтобы персонал развертываемой миссии мог заниматься вопросами оперативного планирования и оперативной деятельности, а не детализацией механизмов финансирования;
The current staffing of the Tribunal stands at a total of 990 positions, comprising 732 posts, plus the above-mentioned 258 general temporary assistance positions. Нынешний штат Международного трибунала по бывшей Югославии насчитывает в общей сложности 990 должностей, включая 732 штатные должности и упомянутые выше 258 должностей, финансируемых по статье временного персонал общего назначения.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
Table 2: CST staffing in person/years since 1990 Таблица 2: Штат ЦГП с 1990 года
The current staffing consists of one Political Affairs Officer (P-2) covering the Gulf States and the five countries of Central Asia. Нынешний штат состоит из одного сотрудника по политическим вопросам (С2), занимающегося проблематикой стран Залива и пяти стран Центральной Азии.
The five member staffing of the Division has not been substantially increased and this remains an obstacle to the work of the Division. Штат Отдела из пяти сотрудников не был значительно расширен, и это по-прежнему препятствует работе Отдела.
The total proposed staffing for the Fuel Management Unit is 32 posts; for the Contracts Management Unit it is 26 posts. Общий штат Группы управления топливными запасами предлагается в количестве 32 должностей; предлагаемый штат Группы по контролю за исполнением контрактов составляет 26 должностей.
The proposed staffing for a complex start-up mission could comprise the following posts (requirements could be lower for less complex or smaller start-up missions): Предлагаемый штат для планирования сложной миссии на начальном этапе развертывания мог бы включать следующие должности (потребности могут быть меньше в случае планирования менее сложных или менее крупных миссий на начальном этапе развертывания):
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
Due consideration has been given to the continuation of combined civilian and military staffing arrangements which are in effect in the Section. Должное внимание уделяется сохранению действующей в настоящее время практики укомплектования штатов Секции как гражданским, так и военным персоналом.
Pending that review, the Administrator proposes that the application of the staffing formula be deferred until after the review. Администратор предлагает отложить применение формулы укомплектования штатов до получения результатов соответствующего обзора.
However, the full fledged functioning of the Women's Desk was delayed for sometime, primarily because of the inability to meet the specialized staffing needs of such a unit. Однако полноценное функционирование Бюро было отложено на некоторое время, в первую очередь из-за невозможности укомплектования штатов такого органа специализированным персоналом.
The Coordinator is performing the functions of the Access Control System Administrator and the Security System Administrator, pending the full staffing of the Information Security Unit. До полного укомплектования штатов Группы по вопросам информационной безопасности координатор выполняет функции системного администратора по контролю доступа и администратора систем обеспечения безопасности.
The Recruitment and Staffing Division also provides guidance and advice on recruitment policies and rules and regulations to DPKO and DFS, assists them in pre-screening and evaluating candidates, in determining eligibility and in ensuring that all relevant procedures are followed. Отдел найма и укомплектования штатов предоставляет также ДОПМ и ДПП рекомендации и консультации в отношении политики, правил и положений, касающихся найма, и оказывает им помощь в предварительной проверке и оценке кандидатов, определении их правомочности и обеспечении того, чтобы соблюдались все соответствующие процедуры.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
UNHCR's long-standing approach to emergency staffing had been characterized by a team of dedicated emergency officers; a modest internal roster; and significant reliance on standby partners. Характерными чертами давно существующей системы УВКБ по набору специалистов по чрезвычайным ситуациям являются наличие группы специально обученных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи; небольшой внутренний реестр, а также существенная зависимость от резервных партнеров.
Because smaller field-based special political missions generally have less depth in their support structures, the staffing capacity they do receive needs to be senior and experienced. Небольшие полевые специальные политические миссии, как правило, располагают менее емкими структурами поддержки, в силу чего необходимо, чтобы их кадровый состав формировался из более опытных сотрудников более высокого уровня.
The integrated mission planning process also validated the initial overall approach of UNSMIL in terms of staffing, with a limited number of senior staff able to provide technical advice to Libyan interlocutors on a range of complex and politically sensitive issues. В ходе комплексного планирования Миссии также был подтвержден первоначальный общий подход МООНПЛ к определению кадровых потребностей, при этом ограниченное число старших сотрудников смогут оказывать ливийским партнерам технические консультативные услуги по ряду сложных и политически острых вопросов.
In accordance with the approved formula, a staffing unit would be composed of either one Professional post and one General Service post, or three General Service posts. Согласно утвержденной формуле, штатное подразделение формируется в составе одного сотрудника категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания, либо в составе трех сотрудников категории общего обслуживания.
The proposed staffing requirements for UNLB provide for the establishment of 80 new posts, including 33 (5 international and 28 local) for the six programmes of the Logistics Base and 47 (13 international and 34 local) for the strategic deployment stocks. Предлагаемые кадровые потребности БСООН предусматривают учреждение 80 новых должностей, в том числе 33 (5 международных и 28 местных сотрудников) для шести программ Базы материально-технического снабжения и 47 (13 международных и 34 местных сотрудников) для стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
Workload drivers are identified to help quantify the required staffing for each administrative component building block. Для того чтобы дать количественную оценку численности персонала, требуемой по каждому строительному блоку административного компонента, выделяются определяющие факторы рабочей нагрузки.
Fourthly, the European Union is reassured by the fact that the projected increase in staffing requirements will be quite modest. В-четвертых, ЕС с удовлетворением отмечает, что прогнозируемый рост численности персонала будет довольно скромным.
With regard to current staffing incumbency, the Advisory Committee was provided with the following updated information: В отношении нынешней фактической численности персонала Консультативный комитет представил следующую обновленную информацию:
Furthermore, upon review of the staffing requirements of the Section, it is proposed to abolish a Human Resources Officer post in the context of the overall downsizing strategy of the Mission. Кроме того, по результатам обзора потребностей Секции в кадровых ресурсах и в контексте общей стратегии сокращения численности персонала Миссии предлагается упразднить должность сотрудника по людским ресурсам.
The sustainability of the development account should not be pursued through unjustifiable and unsound measures that took no account of the views of the developing countries and the proposed economy measures should not result in a reduction in staffing or in the overall level of the regular budget. Устойчивость финансирования Счета развития не должна обеспечиваться посредством необоснованных и непродуманных мер и без учета мнений развивающихся стран, а предлагаемые меры экономии не должны вести к сокращению численности персонала или общего объема средств регулярного бюджета.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
Nearly all Latin American countries have bodies dedicated to research on ageing issues, although they are rather heterogeneous in terms of research coverage, staffing and budget. Практически во всех странах Латинской Америки имеются специализированные учреждения, занимающиеся исследованиями вопросов старения, хотя в области исследований, укомплектования кадрами и бюджетов картина довольно неоднородная.
Another delegation asked for information on the share of core resources that were being devoted to humanitarian assistance and on the staffing arrangements for such assistance. Другая делегация просила представить информацию, касающуюся совместного использования основных ресурсов, которые выделяются на гуманитарную помощь, и механизмов укомплектования кадрами при оказании такой помощи.
To realize this vision, resources will be needed in two main areas, training and technology, and a careful evaluation of information policy issues and staffing procedures will be an essential part of the planning process. Для реализации этой цели потребуются ресурсы в двух основных областях, каковыми являются профессиональная подготовка и технологии, а тщательный анализ вопросов информационной политики и процедур укомплектования кадрами станет важным компонентом процесса планирования.
The agreement states that all classes of positions may be utilized for employment equity staffing; previously, only entry-level positions and a limited number of higher-level positions were considered. В соглашении указывается, что обеспечение равных возможностей в области занятости должно затрагивать процесс укомплектования кадрами на всех уровнях должностей; ранее речь шла лишь о должностях низшего уровня и об ограниченном числе должностей на более высоких уровнях.
With regard to the resources and funding available to ILOAT and to UNAT, the ILO Tribunal is more favourably endowed with respect to both staffing and compensation for members' services. Что касается ресурсов и финансовых средств в распоряжении АТМОТ и АТООН, то Трибунал МОТ находится в более благоприятном положении в плане укомплектования кадрами и компенсации за услуги сотрудников.
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
For example, basic corporate information is absent in areas such as funding and staffing. Например, отсутствует базовая общеорганизационная информация по таким вопросам, как финансирование и заполнение штатных должностей.
It is further stated that a revision of the workload standards, should it be warranted, would not have a significant impact on the level of permanent staffing, which "traditionally has been deliberately set below the projected workload". Далее указывалось, что пересмотр норм выработки, если таковой оказался бы необходимым, не оказал бы заметного влияния на численность штатных сотрудников, которая «традиционно специально устанавливается ниже прогнозируемого объема работы».
The Advisory Committee notes that, of the 217 posts and positions proposed for abolishment for 2014/15 in the three missions for which the staffing reviews have already been conducted, none of the proposed abolishments are above the level of P-5. Консультативный комитет отмечает, что из 217 штатных и временных должностей, которые предложено упразднить в 2014/15 году в трех миссиях, где уже проведены обзоры потребностей в персонале, нет ни одной выше уровня С-5.
However, in the light of experience since 1997, the Secretary-General decided to postpone the request for further posts in 1999 in order to allow more time for the Secretariat to consolidate its resources and evaluate its future staffing requirements. Однако с учетом опыта, накопленного с 1997 года, Генеральный секретарь постановил не запрашивать на 1999 год дополнительных штатных единиц, с тем чтобы дать Секретариату больше времени на консолидацию своих ресурсов и оценку своих будущих кадровых потребностей.
These include position management, which is a set of processes involving the creation and management of staffing tables and the association of positions to posts; and the new careers portal, which replaces the former United Nations jobs site. К ним относятся управление должностями, которое представляет собой комплекс процессов составления и ведения штатных расписаний и соотнесения штатных позиций с должностями; и новый портал «Карьера в Организации Объединенных Наций», который заменит собой веб-сайт Организации Объединенных Наций с информацией о вакансиях.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
The proposed staffing, by cluster, reflects the following changes in overall positions: Предлагаемые штатные ресурсы в разбивке по блокам отражают следующие изменения в общем числе должностей:
Authorizes expenditures for the activities of the organizational units concerned, except for peace-keeping operations, and issues staffing tables covering authorized posts; утверждают расходы на деятельность соответствующих организационных подразделений, за исключением операций по поддержанию мира, и составляют штатные расписания для утвержденных должностей;
The staffing requirements also include conversion of seven temporary posts currently in the Office to established posts and reclassification of one General Service post from the Principal level to the Other level. Кадровые потребности включают также преобразование семи имеющихся в настоящее время в Управлении временных должностей в штатные должности и реклассификацию одной должности категории общего обслуживания в сторону понижения с высшего разряда до прочих разрядов.
She noted that, whereas the proposed staffing requirements for UNLB provided for 47 new posts relating to strategic deployment stocks, the Advisory Committee had recommended the establishment of only 20 new posts. Она отмечает, что, хотя предложенные штатные потребности для БСООН предусматривают финансирование 47 новых должностей в связи с созданием стратегических запасов материальных средств для развертывания, Консультативный комитет рекомендовал учредить только 20 новых должностей.
These new staffing tables, as well as the related tables on staff and non-staff costs, were part of the documentation presented to the Executive Committee at its forty-fifth session. Эти новые штатные расписания, а также соответствующие таблицы расходов по персоналу и расходов, не связанных с персоналом, были включены в документацию, представленную Исполнительному комитету на его сорок пятой сессии.
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
He called for a full evaluation of the operations and staffing of the Library. Он призвал осуществить всестороннюю оценку работы и кадрового состава библиотеки.
In this period, it is proposed that a total of 38 posts and positions be abolished as part of the Mission's civilian staffing review. В течение этого периода предлагается упразднить в общей сложности 38 штатных и временных должностей в рамках проводимого Миссией обзора гражданского кадрового состава.
During the biennium 2008-2009, these workloads are expected to be about 62 per cent higher than during the biennium 1998-1999, notwithstanding the relatively small increase in respective staffing components. По прогнозам, в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов рабочая нагрузка возрастет примерно на 62 процента по сравнению с аналогичным периодом 1998 - 1999 годов, несмотря на сравнительно небольшое увеличение численности соответствующего кадрового состава.
These preconditions relate specifically to the capacity, staffing and mandate of the equal opportunities steering group at the Ministry of Justice, and to ensuring the continuing commitment of the relevant departments of the Ministry of Justice. Эти предварительные условия конкретно касаются потенциала, кадрового состава и полномочий руководящей группы Министерства юстиции по обеспечению равных возможностей, а также непрерывного выполнения своих обязательств соответствующими департаментами Министерства юстиции.
Three additional P-4 posts (one each to deal with the issues of peacebuilding, terrorism and democracy) to augment the existing staffing of the Policy Planning Unit and enhance its policy coordination and policy development capacity создание трех дополнительных должностей класса С4 (по одной должности для сотрудников, занимающихся вопросами миростроительства, терроризма и демократии) для укрепления нынешнего кадрового состава Группы планирования политики и наращивания его потенциала по координации и разработке политики;
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
In our view, such instability in staffing cannot be explained only by efforts to reform the United Nations Secretariat. По нашему мнению, имеющаяся кадровая нестабильность не может быть объяснена одним лишь реформированием Секретариата Организации Объединенных Наций.
Third, staffing gaps are being addressed through a recruitment campaign backed by establishment of a "talent pool" to fill future gaps. В-третьих, благодаря проведению кампании по набору сотрудников на основе создания кадрового резерва для заполнения появляющихся вакансий была решена кадровая проблема.
Despite modest improvement in the capacity of the Office of the Provedor, concerns remain that the institution's budget and staffing are currently insufficient to implement its mandate effectively. Несмотря на укрепление, хотя и незначительное, потенциала Управления Уполномоченного по правам человека, сохраняется обеспокоенность тем, что имеющийся бюджет и кадровая структура этого механизма недостаточны для эффективного осуществления его мандата.
In recent years the Personnel Section has experienced a significant increase in its workload, a trend which is expected to continue into the future with proposed staffing increases. В последние годы Кадровая секция сталкивается со значительным увеличением объема работы, причем ожидается, что предлагаемое увеличение численности персонала приведет к дальнейшему росту объема работы.
To ensure that UNAMID staffing structures and capacities continue to evolve over the life cycle of the Operation, reflect its strategic priorities and support the implementation of its mandate, the level of civilian staffing too will be reduced. Для обеспечения того, чтобы кадровая структура и механизмы ЮНАМИД продолжали развиваться в течение срока действия Операции, отражали ее стратегические приоритеты и поддерживали осуществление ее мандата, численность гражданского персонала будет также сокращена.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
The staffing of the bureaux under the regular support budget will remain the same for the biennium. Кадровый состав бюро в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов будет оставаться без изменения на протяжении двухгодичного периода.
Implementation of the recommendations, most of which will take place over the next biennium, will require significant changes in the structure, staffing and systems of UNICEF. Для выполнения рекомендаций, большинство из которых предусматривает осуществление конкретных мер в течение следующего двухлетнего периода, потребуется внести значительные изменения в структуру, кадровый состав и системы ЮНИСЕФ.
So far, the working group has proposed revisions to the budget, provided policy guidelines, developed a work plan and revised the staffing strength and personnel policies of the Commission. На сегодняшний день рабочая группа предложила поправки к бюджету, дала руководящие указания, составила план работы и пересмотрела кадровый состав и кадровую политику Комиссии.
The Procurement and Transportation Division has provided an increased level of staffing to properly manage the level of activities generated by the re-registration process. Отдел материально-технического и транспортного обеспечения укрепил свой кадровый состав, с тем чтобы надлежащим образом справляться с большей нагрузкой, обусловленной процессом перерегистрации.
The full authorized staffing establishment strength of the Child Protection Unit stands at six international staff, of which three posts were encumbered, two posts are on final stage of recruitment, while selection of the remaining one post is also under process. Утвержденный кадровый состав Группы по защите детей - это шесть международных сотрудников; три из этих должностей на данный момент заполнены, в отношении кандидатов еще на две должности завершается процедура найма, а также выбирается кандидат для заполнения оставшейся должности.
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
Adjustment, relocation and staffing of screening points for worker and delivery screening proved more costly than anticipated. Изменение режима работы, перемещение и укомплектование персоналом пунктов досмотра рабочего персонала и грузов оказались более дорогостоящими, чем ожидалось.
Human resources management, particularly staffing, continues to be an important issue in enhancing efficiency within the Organization. Управление людскими ресурсами, особенно укомплектование штатов, продолжает оставаться важным вопросом в повышении эффективности работы Организации Объединенных Наций.
Even if the internal standing bodies themselves were composed on a voluntary or ad hoc basis, they would require some permanent staffing to support their operation. Даже если укомплектование штатами внутренних постоянных органов осуществляется на добровольной или специальной основе, им потребуется определенное число постоянных сотрудников для поддержки их операций.
Department of Peacekeeping Operations managers indicated that resources, especially in terms of the staffing of mission support capacity at Headquarters, were not commensurate with the expanding scope and challenges of multidimensional peace operations over the past five years. Руководители Департамента операций по поддержанию мира указывали, что объем ресурсов, особенно укомплектование кадрами подразделения поддержки миссий в штаб-квартире, не соизмеримо с ростом масштабов и задач многоаспектных миротворческих операций за последние пять лет.
"(d) Efficient and timely organization and staffing of Security Council missions to countries of which the Council is seized" эффективная и своевременная организация и укомплектование штатами миссий Совета Безопасности в странах, находящихся в поле зрения Совета».
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
The audits recommended performing regular reviews of the offices' organizational structure and staffing to ensure that capabilities remain aligned to programme delivery needs. По итогам аудиторских проверок было рекомендовано регулярно пересматривать оперативную структуру отделения и его укомплектование персоналом и обеспечивать, чтобы возможности неизменно соответствовали потребностям по выполнению программы.
The negative impact of the shortfall in general-purpose funds on forward planning of the work programme and on staffing was noted with concern. Было с озабоченностью отмечено негативное воздействие нехватки средств общего назначения на перспективное планирование в рамках программы работы и на укомплектование персоналом.
They further welcomed the operationalization and recent staffing of the Peacebuilding Support Office and the establishment of the Peacebuilding Fund. Они также приветствовали введение в действие и недавнее укомплектование персоналом Управления по поддержке миростроительства, а также учреждение Фонда миростроительства.
We look forward to the Secretary-General's recommendations on how the structure and staffing of MINUGUA should be redesigned to enable the mission to fulfil these new duties. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении того, как можно изменить структуру и укомплектование персоналом МИНУГУА, чтобы позволить миссии выполнить свои новые задачи.
Report of the Joint Inspection Unit: Staffing of the United Nations peace-keeping and related missions (civilian component) Доклад ОИГ: укомплектование персоналом миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий (гражданский компонент)
Больше примеров...