Английский - русский
Перевод слова Springboard

Перевод springboard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трамплин (примеров 20)
And if you need to springboard for spitballs, I'm your girl. Если тебе нужен трамплин для идей, обращайся.
With the benefit of hindsight, it is easy to highlight the main features of collapsed models of schooling, which defined education as the springboard to guaranteed employment in the civil service. Оглядываясь назад, можно легко определить основные особенности неудачных моделей школьного обучения, которые рассматривали образование как трамплин для гарантированного трудоустройства в рамках гражданской службы.
One delegation, on behalf of a number of others, said that consensus was not an end in itself, but a springboard to improving the work of the Department of Public Information. Представитель одной делегации, выражая мнение ряда других делегаций, заявил, что консенсус - не самоцель, а трамплин для совершенствования работы Департамента общественной информации.
No, no, no, I teach the curriculum, Connie, and then I use it to springboard into... Я... преподаю по учебному плану, Конни, и затем я использую его как трамплин...
It is not like Central Europe, which could leapfrog over some of them by jumping on the NATO/EU springboard. Она не похожа на Центральную Европу, которая смогла перепрыгнуть через некоторые этапы развития, запрыгнув на трамплин НАТО/Евросоюза.
Больше примеров...
Плацдарм (примеров 7)
Artists may develop concept art and asset sketches as a springboard for developing real game assets. Художники могут нарисовать эскизы, как плацдарм для разработки реальных игровых ресурсов.
The Government had used Puerto Rico as a springboard for launching aggression against other countries. Правительство использует Пуэрто-Рико как плацдарм для агрессии против других государств.
It never even occurred to us that the communiqué would be used as a springboard to penalize the Government of the Sudan, whether or not it fulfilled its obligations. Нам и в голову не могло прийти, что коммюнике будет использовано как плацдарм для наказания правительства Судана, вне зависимости от того, выполнило оно свои обязательства или нет.
The chaos in Albania made this country the largest centre of organized international crime, banditism and a springboard for extremist Islamic fundamentalism and terrorism, which uses the tension in Kosovo and Metohija for its expansion in Europe. Воцарившийся в Албании хаос превратил страну в крупнейший центр организованной международной преступности и бандитизма и плацдарм для экстремистских сил исламского фундаментализма и терроризма, которые используют напряженность в Косово и Метохии для расширения сферы своего влияния в Европе.
Your work is a springboard for revealing basic human truths. Твоя работа - плацдарм для обнажения человеческой истины.
Больше примеров...
Отправной точкой (примеров 11)
This process of raising awareness among the civil servants of Aruba is a springboard for implementing the gender policy. Такой подход повышения осведомленности среди гражданских служащих на Арубе является отправной точкой для осуществления гендерной политики.
In addition, if disengagement is to be a springboard to progress on broader issues, it is vital that the parties give new impetus to meeting their obligations under the road map which they have accepted and which have been endorsed by the Security Council. В дополнение к этому следует заметить, что, если разногласия служат отправной точкой для достижения прогресса по более широким вопросам, важно, чтобы стороны дали новый толчок выполнению своих обязательств по «дорожной карте», которые они на себя взяли и которые были подтверждены Советом Безопасности.
Provisions in the joint communiqué issued at the end of the meeting between the Security Council and the AU Peace and Security Council in Addis Ababa have become an important springboard for this process. Положения Совместного коммюнике по итогам встречи между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза в Аддис-Абебе стали важной отправной точкой в этом процессе.
The terminologies that are presented in the present paper are not exhaustive; developed through a brief desk research, they are intended to provide an initial springboard for the Committee to initiate discussions on these and related terms. Представленная в настоящем документе подборка терминов не является исчерпывающей; задача этой подборки, составленной в ходе небольшого кабинетного исследования, - стать отправной точкой для начала обсуждения Комитетом этих и смежных терминов.
Finally, she held out the hope that, if countries could put in place the necessary preconditions for efficient and responsive commodity production, then reliance on the commodity sector could be an effective springboard to sustained growth. В заключение она выразила надежду на то, что если странам удастся создать необходимые условия для налаживания эффективного производства сырьевых товаров, чутко реагирующего на потребности, то опора на сырьевой сектор может стать настоящей отправной точкой для продвижения к устойчивому росту.
Больше примеров...
Рода трамплином (примеров 6)
Discussions involving government officials, private sector leaders, civil society and experts serve as a springboard for reaching wide consensus on the main pillars of a national strategy for poverty reduction. Обсуждение этих вопросов, в которых принимают участие представители государственных учреждений, частного сектора, гражданского общества и специалисты, служит своего рода трамплином для достижения широкого консенсуса в отношении главных положений национальной стратегии борьбы с нищетой.
The programme is a springboard to mainstream adult education language and arithmetic courses provided by Regional Training Centres (ROCs), or to a basic secondary vocational education programme. Данная программа служит своего рода трамплином для широкого внедрения курсов обучения чтению и счету для взрослых, которые проводят Региональные учебные центры, или программы базового среднего профессионального образования.
She expressed the hope that the International Decade of the World's Indigenous People would be a springboard for an agenda for indigenous sustainable development in all areas: human rights, environment, development, education, culture and health. Она выразила надежду на то, что Международное десятилетие коренных народов станет своего рода трамплином для программы устойчивого развития коренных народов во всех областях: прав человека, окружающей среды, развития, образования, культуры и здравоохранения.
KievBuild has become a springboard for companies entering the Ukrainian building market. Выставка служит своего рода трамплином для компаний, которые только выходят на украинский строительный рынок.
Child-minding facilities of this sort serve as a springboard to school enrolment, especially for little girls. Структуры ухода за маленькими детьми, особенно девочками, служат своего рода трамплином для их поступления в школы.
Больше примеров...
Отправной точки (примеров 3)
Latvia will support the reform package as a good springboard for reform and hopes that other Member States will do the same. Латвия поддержит пакет реформ в качестве подходящей отправной точки для реформ и надеется, что другие государства-члены поступят аналогичным образом.
Be used as a springboard for stimulating debate on how to shape the region's longer-term future. использоваться в качестве отправной точки для стимулирования дискуссий относительно формирования будущего региона на долгосрочную перспективу;
In addition, the system will be used as a springboard to strategize procurement within the Secretariat and for the development of a corporate procurement culture that is integrated into the acquisition process. Кроме того, эта система будет использоваться в качестве отправной точки для стратегического совершенствования закупочной деятельности в рамках Секретариата и для формирования общеорганизационной культуры закупочной деятельности, которая будет встроена в закупочный процесс.
Больше примеров...
Платформой (примеров 3)
These groups are a vehicle for horizontal communication on substantive issues and the springboard for inter-divisional collaboration on specific outputs, including intergovernmental reports. Эти группы являются проводником горизонтальной коммуникации по основным вопросам и платформой для сотрудничества между различными отделами в осуществлении конкретных мероприятий, включая подготовку межправительственных докладов.
They serve as a springboard for regenerating the continent's development and address both the physical and the institutional infrastructural improvements faced by the continent. Они служат платформой для оживления развития континента и касаются проблем как физического, так и институционального усовершенствования инфраструктуры, с которыми сталкивается континент.
It was noted that those centres, acting as information centres for ICG, might grow into a network of centres and provide a major springboard for the transfer and enhancement of skills and knowledge in GNSS research and applications. Было отмечено, что эти центры, действуя в качестве информационных центров МКГ, могут стать основой для создания соответствующей сети и послужить платформой для передачи и углубления навыков и знаний в областях, связанных с исследованиями и прикладным применением ГНСС.
Больше примеров...
Стартовой площадкой (примеров 2)
We want to see this celebration as an opportunity for building peace and stability in the region and as a springboard or catalyst for economic rehabilitation and development for the historic city and its surrounding area. Мы хотим, чтобы это празднование содействовало установлению мира и стабильности в регионе, а также стало стартовой площадкой и катализатором для экономического восстановления и развития этого исторического города и прилегающих к нему районов.
It is, rather, a springboard for launching and reinforcing long-term mountain development and conservation efforts. Проведение Международного года является как бы стартовой площадкой для активизации и укрепления развития горных районов и расширения деятельности по их охране.
Больше примеров...
Springboard (примеров 6)
In Cydia recently discovered an interesting Tweak icon for hours at Springboard. В Cydia недавно обнаружил интересный значок Tweak в течение нескольких часов Springboard.
In June 2010, in iOS 4, home screen wallpapers were introduced to the SpringBoard. В июне 2010 года с релизом iOS 4 в SpringBoard была включена возможность менять обои домашнего экрана.
Late in January 1953, Beale moved south on her way to the large annual fleet exercise called "Springboard." В январе 1953 года вышел в море для участия в больших ежегодных учениях «Springboard».
In iPhone OS/iOS versions 1.1.3 and beyond, patching is no longer required as SpringBoard natively renders third-party icons. В версиях выше iPhone OS 1.1.3 модификация уже не требовалась, так как SpringBoard официально стал поддерживать сторонние иконки.
In iPhone OS/iOS versions before 1.1.3, jailbreaking patched the SpringBoard for displaying third-party applications. В версиях iPhone OS до 1.1.3 джейлбрейк модифицировал SpringBoard для отображения иконок приложений сторонних разработчиков.
Больше примеров...
Стимулом (примеров 2)
There is no doubt that the completion of security sector reform will be an important springboard for the long-term stability and socio-economic development of Timor-Leste. Нет сомнений в том, что завершение реформы силовых структур станет важным стимулом для достижения долгосрочной стабильности и социально-экономического развития в Тиморе-Лешти.
This meeting took place on 2 and 3 September in Addis Ababa and served as a springboard to advance strategic and technical coordination between the two institutions regarding the deployment of the mission. Эта встреча состоялась 2 и 3 сентября в Аддис-Абебе и послужила стимулом для активизации стратегической и технической координации деятельности обеих структур, касающейся развертывания этой миссии.
Больше примеров...
Платформу (примеров 1)
Больше примеров...
Базой (примеров 2)
For example, INE took part in the project EURAREA, which was the springboard for a special course on Так, например, НСИ принимал участие в проекте EURAREA, который послужил базой для организации специального курса по вопросам обследования небольших районов.
For the group of companies, there are both the Asterisk Platform from Mega Tech and the solid base of the classic Call Center operation as well as a springboard into new innovative communication models. Для нашей группы предприятий платформа Asterisk компании Mega Tech является как солидной базой классического Call-центра, так и трамплином к новым инновационным моделям коммуникации.
Больше примеров...
Исходной точкой (примеров 2)
To agree to such an exception would be to agree to let the Trojan horse in and would provide a springboard for the attainment of a long-sought goal - military intervention proper in a second phase!!! Согласиться с подобной мерой - значит принять у себя "троянского коня"; кроме того, это послужило бы исходной точкой для реализации столь желанной цели - осуществления на втором этапе собственно военной интервенции!!!
Between the years 879 and 920 they colonised Iceland, which in turn became the springboard for the colonisation of Greenland. Между 879 и 920 годами они колонизировали Исландию, ставшую в свою очередь исходной точкой для колонизации Гренландии.
Больше примеров...
Толчок (примеров 3)
The Eleventh Congress could provide a springboard for further action with a view to promoting adherence to the provisions of the Convention against Corruption by means of identifying ways and means of, as well as requirements for, encouraging its signature and speedy ratification by Member States. Одиннадцатый Конгресс мог бы дать толчок дальнейшим действиям, способствующим присоединению государств - членов к Конвенции против коррупции, путем выявления путей и средств, а также потребностей, содействующих ее подписанию и скорейшей ратификации.
In addition, if disengagement is to be a springboard to progress on broader issues, it is vital that the parties give new impetus to meeting their obligations under the road map which they have accepted and which have been endorsed by the Security Council. В дополнение к этому следует заметить, что, если разногласия служат отправной точкой для достижения прогресса по более широким вопросам, важно, чтобы стороны дали новый толчок выполнению своих обязательств по «дорожной карте», которые они на себя взяли и которые были подтверждены Советом Безопасности.
The meeting, which took place on 2 and 3 September 2013 in Addis Ababa, served as a springboard to advance strategic and technical coordination between the two institutions regarding the deployment of the International Support Mission. Эта встреча, состоявшаяся 2 и 3 сентября 2013 года в Аддис-Абебе, дала толчок налаживанию координации стратегического и технического сотрудничества между двумя учреждениями в вопросах развертывания Международной миссии по поддержке в Центральноафриканской Республике.
Больше примеров...