Английский - русский
Перевод слова Spread

Перевод spread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 2004)
Moreover, the unregulated development, testing, deployment and spread of ballistic missiles have given rise to grave concern, particularly in regions of high tension. Кроме того, нерегулируемые разработка, испытание, размещение и распространение баллистических ракет вызывает огромную тревогу, особенно в районах напряженности.
As described above, strong evidence points to a growing spread of HIV/AIDS associated with drug abuse in several parts of the world. Как изложено выше, имеются веские данные, свидетельствующие о том, что все более широкое распространение ВИЧ/СПИДа в некоторых районах мира связано со злоупотреблением наркотиками.
At the same time, education is increasingly recognized as an essential strategy to prevent the spread of the HIV/AIDS pandemic and the stigmatization of affected children. В то же время образование все шире признается как одна из необходимых стратегий, призванных предотвратить распространение пандемии ВИЧ/СПИДа и не допустить, чтобы инфицированные дети отвергались обществом.
The spread of ever-more lethal small arms and light weapons, particularly among non-State actors, deepens people's frustration in the field of disarmament. Царящее ощущение тщетности усилий в области разоружения еще более обостряет распространение все более смертоносного легкого и стрелкового оружия.
With the advent of the early historical period in South India and the ascent of the three Tamil kingdoms in South India in the 6th century BCE, Tamil culture began to spread outside Tamiḻakam. После вступления южной части Индии в эпоху протоистории и возникновения там в III веке до нашей эры трёх тамильских династий распространение тамильской культуры начало происходить за пределами Тамилакама.
Больше примеров...
Распространиться (примеров 78)
In a speculative bubble, the contagion is amplified by people's reaction to price movements, but social epidemics do not need markets or prices to get public attention and spread quickly. В спекулятивном пузыре заражение усиливается реакцией людей на движение цен, но социальные эпидемии не нуждаются в рынках или ценах, чтобы привлечь внимание общественности и быстро распространиться.
But, Dean. I mean how far this thing can spread? Но, Дин, кто знает, как далеко он может распространиться?
The intervention of the Joint Security Commission, which includes a representative of UNAMA, has also been successful in ending some low-level conflicts before they escalated or spread. Вмешательство Совместной комиссии по вопросам безопасности, в состав которой входят представители МООНСА, также было успешным, так как помогло прекратить некоторые малоинтенсивные конфликты, не дав им разрастись или распространиться.
That situation not only threatens to spread and aggravate poverty in the countries of Latin America, it also threatens to erode our effort to attain the Millennium Development Goals. Эта ситуация опасна не только тем, что может распространиться и привести к усугублению нищеты в странах Латинской Америки, но также тем, что может подорвать наши усилия по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия.
It spread the vaccine much faster than the nano machines could act. Он заставил вакцину распространиться быстрее нано-машин. Это просто счастье.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 252)
During later time, dogs spread among human tribes of the world with migrations, wars and trade. Позже собаки стали распространяться среди людских племен мира с миграциями, войнами и торговлей.
To my surprise, contrary to the rumours that first began to spread after the incident at the New Year, it started essentially when a group of youths attempting to enter a New Year's party were barred - they had not been invited. К моему удивлению, вопреки слухам, которые первыми стали распространяться после инцидента, случившегося на Новый год, он начался главным образом тогда, когда одна группа молодежи попыталась попасть на новогоднюю вечеринку, вход на которую был заблокирован, поскольку их не приглашали.
It's something which has spread incredibly fast. Движение стало распространяться необычайно быстро.
Rumors have begun to spread. Слухи уже стали распространяться.
Not just intimately between family members who took care of an ailing sister or brother, but a community infected - spread within a school, spread within a dormitory, something of that nature. Не только непосредственно между членами семьи, которые заботились о больных сёстрах или братьях, но когда будут инфицироваться целые сообщества - вирус будет распространяться в школах, в общежитиях, нечто в этом роде.
Больше примеров...
Распространять (примеров 246)
In conclusion of his speech, Gudkov asked the Americans to help Vladimir Putin in the fight against corruption, and to spread information about the foreign property of Russian officials. В завершение своей речи Гудков призвал американцев помочь Владимиру Путину в борьбе с коррупцией, и для этого распространять информацию о зарубежной собственности российских чиновников.
And the reason is that until Wonder came along and figured out how to spread the idea of sliced bread, no one wanted it. И причина в том, что пока не наступило Чудо и не стало понятно, как распространять идею нарезанного хлеба, никто его не хотел.
Once this happens, the virus will spread and rapidly devour organic matter-a human body will be annihilated in about 30 seconds. Его сила способна распространять разрушительный вирус, который уничтожает всё органическое и может уничтожить человека за 30 секунд.
It is strictly forbidden to copy, misuse, spread, exemplify, adjust the photos or use them for any other purposes before prior written permission of the Republic of Armenia Government staff. Строго запрещается копировать, распространять, иллюстрировать, адаптировать или менять фотографии по собственному усмотрению без предшествующего письменного разрешения аппарата Правительства Республики Армения.
However, it is undeniable that there are certain organizations and individuals in the world which are quick to spread rumours and make capital out of alleged ill-treatment and persecutions of 'clandestine churches'. Тем не менее бесспорно - в мире имеются отдельные организации и лица, которые склонны распространять слухи и муссировать идею о так называемом жестоком обращении и преследованиях, которым якобы подвергаются нелегальные церкви.
Больше примеров...
Распространить (примеров 184)
It provides the chance to evaluate risks, spread awareness and direct political work at the local, regional and international levels. Оно предоставляет возможность оценить риски, повысить информированность и распространить политическую работу на местный, региональный и международный уровни.
Well, we did want them to spread. Мы хотели их распространить.
Let's spread the anti-dengue in all the other pools. Надо распространить средство от змей на всю округу.
In 1863, Owen requested the Mauritian Bishop Vincent Ryan to spread word that he should be informed if any dodo bones were found. В 1863 году Оуэн попросил маврикийского епископа Винсента Райана (англ.)русск. распространить распоряжение о том, что его надлежит информировать о любых найденных костях додо.
The first missionaries to the New World were Franciscan friars, desperate to spread the word because they believed the end of the world was coming. ѕервыми миссионерами, достигнувшими Ќового -вета стали францисканские монахи, отча€нно желавшие распространить слово господне, ибо верили в скорый конец света.
Больше примеров...
Распределение (примеров 75)
In future, subjects such as urbanization, education, economic growth and population spread should be studied. В будущем следовало бы изучить такие темы, как урбанизация, образование, экономический рост и распределение населения.
With regard to the resource mobilization plan, delegations called for stable multi-year funding for UNCDF, including a more equitable spread of funding among donor countries. Что касается плана мобилизации ресурсов, то делегации высказались за стабильное многолетнее финансирование ФКРООН, включая более справедливое распределение средств между странами-донорами.
Our pension systems and our national budgets must be based on a "generational accounting" that assures that economic risk is spread systematically across generations. Наши пенсионные системы и государственные бюджеты должны основываться на таких расчетах, в которых учитывались бы издержки не только нынешнего, но и будущих поколений, что обеспечило бы равномерное распределение экономического риска между поколениями.
School supplies and teaching aids have been distributed, and allocations have been spread among as many schools as possible. Было обеспечено распределение школьных материалов и учебных пособий, а полученные ассигнования были предоставлены максимально большому числу школ.
Moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. Кроме того, расширению масштабов нищеты способствовало также нерациональное распределение дохода в сочетании с неэффективным функционированием сетей социальной безопасности.
Больше примеров...
Распределить (примеров 42)
To spread the risk, people would buy a share in a ship, (⅛ for instance) receiving a portion of prize monies after costs, if successful. Чтобы распределить риски, люди покупали долю в корабле (например ⅛), и получали соответствующую часть призовых денег в случае успеха.
If the work of the General Assembly could be redesigned so as to spread the work load more evenly throughout the calendar year, it would enable small missions like that of Saint Vincent and the Grenadines to participate fully in the work of the Organization. Если бы работа Генеральной Ассамблеи могла быть реорганизована так, чтобы распределить рабочую нагрузку более равномерно в течение календарного года, то это бы позволило маленьким миссиям, таким, как Сент-Винсент и Гренадины, полностью участвовать в работе Организации.
But others - those involved with the securitization of mortgages - were clearly important long-run innovations, because they can help spread risks better around the world. Но другие - те, которые связаны с секьюритизацией ипотечных кредитов - явно были важными новшествами, рассчитанными на долгий срок, потому что они могут помочь лучше распределить риски по всему миру.
If your swap requirements are this high, however, you should probably try to spread the swap across different disks (also called "spindles"). Если вам требуется много swap, лучше будет распределить его между разными дисками (такой метод называется "spindles" или "веретено").
We need to better spread economic and social well-being and vitality throughout Thailand, which will also contribute to the reconciliation, trust and stability of the country. Нам нужно более равномерно распределить по всей территории Таиланда экономические и социальные блага и возможности, что будет также содействовать примирению, укреплению доверия и стабильности в нашей стране.
Больше примеров...
Расползание (примеров 46)
Recommendations on issues under cluster III, Excessive accumulation, misuse and uncontrolled spread Рекомендации в отношении вопросов, охваченных в блоке III «Чрезмерное накопление, ненадлежащее использование и бесконтрольное расползание»
An FMCT represents an essential instrument to halt the spread of nuclear arsenals, as called for by the NPT. ДЗПРМ представляет собой существенный инструмент с целью остановить расползание ядерных арсеналов, как к тому призывает ДНЯО.
The excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons pose a significant threat to peace and security, as well as to the social and economic development of many countries. Чрезмерное накопление и бесконтрольное расползание стрелкового оружия и легких вооружений составляет значительную угрозу миру и безопасности, равно как и социально-экономическому развитию многих стран.
While the international treaty regimes and export controls arrangements have slowed the spread of WMD and delivery systems, a number of states have sought or are seeking to develop such weapons. И хотя международные договорные режимы и экспортно-контрольные механизмы замедляют расползание ОМУ и средств его доставки, ряд государств пытались или пытаются разработать такое оружие.
Public investments in preventive and educational programmes to fight the spread of the disease will help to curb the trend of the epidemic while at the same time creating jobs for those who will be employed in those programmes. Государственные инвестиции в программы профилактики и просвещения для борьбы с распространением этого заболевания позволят обуздать расползание эпидемии и при этом обеспечить занятость для тех, кто будет участвовать в реализации этих программ.
Больше примеров...
Сеять (примеров 38)
It's shameful to spread panic. Как вам не стыдно панику сеять.
It is easy to see that we are dealing with an act devoid of any military objective whose sole aim was simply to spread death, suffering and destruction of our people in the most atrocious way. Легко понять, что мы являемся свидетелями акта, лишенного какого-либо военного смысла, единственная цель которого - самым варварским способом сеять смерть, страдания и разрушения среди нашего народа.
This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. Это будет сеять гнев и отчаяние в сердцах студентов, и в конечном итоге никому от этого пользы не будет.
My country yearns for peace and security across the world and is fully convinced that this goal will not be achieved with arsenals of nuclear weapons and other weapons of mass destruction that kill and spread fear and destruction. Моя страна жаждет мира и безопасности во всем мире и полностью убеждена, что эта цель не будет достигнута при наличии арсеналов ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, которые способны убивать и сеять страх и разрушение.
I like to spread the love. Я люблю сеять любовь.
Больше примеров...
Расправить (примеров 45)
Pretty soon, I will be able to spread my wings again. Очень скоро я смогу снова расправить крылья.
Henry, when two trees grow beside each other and one tree can't grow in the shade of the other, it might want to spread its wings. Генри, когда два дерева растут рядом, и одно дерево не может расти в тени другого, они могут захотеть расправить крылья.
Spread my wings and touch the sky! Расправить крылья и дотронуться до небес.
BUT IN THE END, YOU GOT TO LET THEM SPREAD THEIR WINGS, RIGHT? Но в конце концов надо дать им расправить крылья, верно?
Let her spread her wings.   Дай ей расправить крылья.
Больше примеров...
Слухи (примеров 144)
You've spread rumors and fostered doubt as to the competence and authority of the crown. Ты распространял слухи и сеял сомнения в компетентности и авторитете короны.
Please don't spread groundless rumors. Пожалуйста, не распространяйте беспочвенные слухи.
So they could spread the word that we're not working together. Чтобы они разнесли слухи, что мы не сотрудничаем.
What is it that makes people spread rumors? Господин Мирза, зачем они разносят слухи?
Rumours and envoys from the rebels spread the tidings fast, and precipitated widespread rebellions and uprisings, but the Company learned of the events at Delhi even more quickly, thanks to the telegraph. Новости и слухи о восстании в Мератхе и захвате Дели быстро распространились по Индии и побуждали новые мятежи, но британцы узнавали о событиях в Дели даже быстрее, чем по телеграфу.
Больше примеров...
Посеять (примеров 36)
Such statements have been disseminated by suspect groups that wish to spread chaos, extinguish hope and exacerbate suffering. Такие заявления распространяются группами, которые стремятся посеять хаос, убить все надежды и усугубить страдания людей.
The Heads of State and delegations viewed with deep concern the use of radio broadcasts to spread hate and fear in the region. Главы государств и делегаций с глубокой обеспокоенностью отметили практику использования радиопрограмм в попытке посеять ненависть и страх в регионе.
One possible motive is the intent to spread fear among the population, destabilize the security situation and cause damage to infrastructure. Одним из возможных мотивов является намерение посеять страх среди населения, дестабилизировать обстановку в плане безопасности и нанести ущерб объектам инфраструктуры.
Evidence from a number of countries shows that mines are often used as part of deliberate military strategies designed to spread terror among civilians or prevent them from cultivating the land to produce food for themselves or enemy troops. Сведения, поступающие из ряда стран, показывают, что мины зачастую используются как часть преднамеренной военной стратегии, направленной на то, чтобы посеять страх среди гражданского населения и помешать обработке земли для производства продовольствия для себя или войск противника.
Civilian homes, property, schools, churches and other places of worship have been targeted in order to spread panic and press the inhabitants to emigrate. имущество мирных жителей, школы, церкви и другие места отправления культа, с тем чтобы посеять панику среди людей и заставить их эмигрировать.
Больше примеров...
Нести (примеров 33)
Only then will you be ready to spread the word. Только тогда ты будешь готов нести слово.
How about where to spread it? А как насчет выбора места, куда её нести?
I propose to you any disease a rat could spread, a squirrel could equally carry. Все болезни, которые разносят крысы, с таким же успехом могут нести белки.
I'm going to go spread the word! Я ухожу нести благую весть.
You can spread His good words and save more souls. ОК? и вы сможете нести людям слово Божье и продолжать спасать души.
Больше примеров...
Разброс (примеров 21)
Hence, the wide spread in import figures was due chiefly to differences in quantities imported. Таким образом, широкий разброс показателей импорта объясняется прежде всего различиями в его объемах.
These amounts are spread wider than the figures of wall thicknesses shown in the above-mentioned Spanish proposal, also. Эти величины имеют больший разброс по сравнению со значениями толщины стенок, указанными в вышеупомянутом предложении Испании.
They're spread too wide for a chain reaction. Разброс велик для цепной реакции.
The spread is indicative of a country's varying ability to rapidly enlarge operational partnerships, and to make strategic decisions on government measures, such as subsidies, likely to improve equity of access to interventions. Разброс показателей отражает различную способность стран оперативно решить задачу расширения оперативных партнерств и принимать стратегические решения по таким входящим в компетенцию государства вопросам, как субсидии, которые могут повысить доступность проводимых мероприятий.
In order for engines with a unit cylinder displacement of < 0.75 dm³ to be considered to belong to the same engine family, the spread of their individual cylinder displacements shall not exceed 30 per cent of the largest individual cylinder displacement within the family. Для того чтобы двигатели с объемом единичного цилиндра < 0,75 дм3 можно было рассматривать на предмет включения в одно и то же семейство двигателей, разброс значений рабочего объема отдельных цилиндров не должен превышать 30% от наибольшего значения объема отдельного цилиндра в пределах данного семейства.
Больше примеров...
Распределять (примеров 28)
Governments could select or establish a single national centre, or spread resources over several key centres. Правительства могли бы выбрать или создать единый национальный центр или распределять ресурсы по нескольким ключевым центрам.
One way to spread risk and make efficient use of resources is to cooperate at a regional level to share knowledge and resources. Один из способов, позволяющих распределять риск и добиваться эффективного использования средств, заключается в сотрудничестве на региональном уровне в целях обмена знаниями и ресурсами.
Moreover, financial innovation and globalization allow markets to spread risk more effectively than ever before, placing it in the hands of those who can best manage it. Более того, финансовые инновации и глобализация позволяют рынкам распределять риски более эффективно, чем когда-либо до этого, отдавая их в руки тех, кто может лучше ими управлять.
The volume of foreign direct investment (FDI) in developing countries needs to be greatly increased and more evenly spread. Объем прямых иностранных инвестиций (FDI) в экономику развивающихся стран необходимо значительно увеличить, и распределять их следует более равномерно.
The financial burdens, it is consequently argued, ought therefore be more widely spread. И, соответственно, предлагается распределять финансовое бремя на более широкой основе среди членов Организации.
Больше примеров...
Разворот (примеров 25)
I booked this huge spread in Italian vogue, but the date of the shoot conflicts with our opening. Я заказала разворот в итальянском Вог, но дата съемок назначена на наш день открытия.
The winner of Project Runway will receive $100,000 from L'Oreal Paris to start their own line, a fashion spread in Marie Claire magazine, a $50,000 technology suite from победитель проекта подиум получит 100 штук от лореаль дл€ старта своей линии, разворот в журнале мери клер, оборудование на 50 штук от
We got the Playboy spread coming out. Скоро выходит разворот Плейбоя.
We'd like to do a spread for Parade Magazine - you two at home, carving pumpkins, maybe baking some pfeffernusse cookies for the trick-or-treaters. Мы хотим дать вам разворот в журнале "Парад" - сфотографировать, как вы дома вырезаете тыкву, готовите печеньки "феффернус" для детишек.
The ultimate winner is selected by the judges, and receives $100,000 to start his or her own design line, a magazine feature spread in Madison magazine, and a mentorship from a design firm (ended on Season 3). Окончательный победитель выбирается судьями и получает 100 тыс. долларов для запуска собственной линии одежды, разворот в журнале ELLE и контракт с агентством, представляющим интересы дизайнеров (контракт был в числе призов только до 3 сезона включительно).
Больше примеров...
Выкладывать (примеров 2)
In addition to placing the site we'll help you manage your hosting: create email addresses, subdomains, users, ftp, spread sites. Кроме размещения сайта мы поможем Вам управлять хостингом: создавать электронные адреса, поддомены, пользователей ftp, выкладывать сайты.
Having compared with tunings, EasyNeatly gets from the boxes of a rule (rules), selectors, parameters and begins to spread from them new beautiful ordered CSS, adduced to the unified standard of an appearance(design) of a code. Сверившись с настройками, EasyNeatly достает из своих ящичков правила (@rules), селекторы, параметры и начинает выкладывать из них новый красивый упорядоченный CSS, приведенный к единому стандарту оформления кода.
Больше примеров...
Насаждать (примеров 2)
My mission is to spread the word of the Companions. Моя миссия - насаждать учение Сподвижников.
International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования.
Больше примеров...
Спрэд (примеров 8)
The spread between Ukrainian CDS and those of Argentina and Venezuela widened to 249.1 b.p. Спрэд между CDS Украины и таких стран как Аргентина и Венесуэла продолжает расширяться, и в текущее время составляет 249.1 б.п.
Spread from 0.5 point for the primary currency pairs on Institutional accounts. Спрэд от 0.5 пункта по основным валютным парам на Институциональных счетах.
"Spread" - difference between Ask and Bid prices. "Спрэд" - разница между ценами Бид и Аск.
Spread on developing country bonds (percentage) Спрэд доходности облигаций развивающихся стран (в процентах)
A ratio spread of options established as a neutral position by using the deltas of the options concerned to determine the hedge ratio. Спрэд отношения опционов, устанавливаемый как нейтральное положение путем использования параметров "дельта" соответствующих опционов для определения коэффициента хеджирования.
Больше примеров...
Популяризовать (примеров 1)
Больше примеров...