Английский - русский
Перевод слова Spontaneously

Перевод spontaneously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спонтанно (примеров 241)
She spontaneously ovulates when mounted by the male. Она спонтанно овулирует, когда соединяется с самцом.
These innovative approaches did not spring up spontaneously. Эти инновационные подходы не возникают спонтанно.
These values seldom coexist, and rarely grow spontaneously, but must be nurtured assiduously. Такие качества редко сосуществуют и редко возникают спонтанно, и поэтому их необходимо усердно взращивать.
Leisure trips are made spontaneously and may take a number of different forms. Поездки, связанные с досугом, осуществляются спонтанно и могут принимать самые разные формы.
Sports empower women to overcome social barriers, and provide a space to spontaneously revive traditional dances and songs. Спорт дает женщинам возможность преодолевать социальные барьеры и представляет собой ту сферу, где спонтанно возрождаются традиционные танцы и песни.
Больше примеров...
Стихийно (примеров 44)
The rising numbers of internally displaced persons are putting increasing pressure on host communities and some people are spontaneously moving into the camps in search of food. Растущее число вынужденных переселенцев ложится все большим бременем на принимающие общины, и некоторые люди стихийно передвигаются в лагеря в поисках еды.
In many case, camps or settlements are constituted spontaneously by mass influxes of IDPs seeking protection and assistance, or in reaction to emergency situations in which immediate and often life-saving responses require concentrated assistance in certain areas (e.g. sites of natural disasters). Во многих случаях лагеря или поселения возникают стихийно в ситуации массового притока ВПЛ, ищущих защиты и помощи, или в качестве реакции на чрезвычайные ситуации, когда немедленное и нередко спасающее жизни реагирование требует концентрации помощи в некоторых районах (например, в местах стихийных бедствий).
Although the revolt broke out spontaneously, its leaders quickly established contact with Czech soldiers from the 18th Infantry Regiment of Hradec Králové, who were stationed in Česká Lípa. Хотя вспыхнуло восстание стихийно, его лидеры быстро установили контакт с солдатами чешского 18-го пехотного полка в г. Градец-Кралове.
In Abkhazia, the continued violence committed against the spontaneously returned Georgian population, serves to provoke new hostilities. В Абхазии продолжающееся насилие, которому подвергается стихийно возвращающееся грузинское население, провоцирует новую вражду.
In the eastern United States of America and parts of the Mediterranean, for example, natural secondary forest is returning spontaneously, mainly as economically marginal agricultural and grazing land is abandoned, and as the social priorities of the inhabitants change. В восточной части Соединенных Штатов Америки и в некоторых районах Средиземноморья, например, стихийно возвращается производный природный древостой, и это происходит главным образом в тех местах, где прекращается экономически маргинальное земледелие и использование земли в качестве пастбищных угодий и где изменяются социальные приоритеты жителей.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 45)
Almost 200,000 Liberian refugees have already returned to their country since last December, either spontaneously or with UNHCR assistance. Почти 200000 либерийских беженцев уже вернулись в свои страны с декабря прошлого года либо самостоятельно, либо при содействии УВКБ.
Of these, approximately 45,300 were refugees who left in the late 1950s and early 1960s and who have been returning spontaneously with their offspring. Из них примерно 45300 человек - это беженцы, которые покинули родину в конце 50-х - начале 60-х годов и самостоятельно возвращаются вместе со своими потомками.
And exactly the same as humans would do, they spontaneously recovered to a certain extent, exactly the same as after a stroke. Точно так же, как и люди, они самостоятельно восстановились до определённого уровня, так же, как люди после инсульта.
About 84,518 refugees repatriated spontaneously on their own to their countries of origin in the same period. За тот же период самостоятельно по своей инициативе в свои страны происхождения репатриировались около 84518 беженцев.
It is estimated that, given the improvement of the security situation in northern Mali, a sizeable number of Tuaregs have spontaneously returned to their country in 1995. Согласно оценкам, ввиду улучшения ситуации на севере Мали значительное число туарегов самостоятельно возвратились в 1995 году в свою страну.
Больше примеров...
Самопроизвольно (примеров 35)
However, silanes spontaneously burn in the presence of oxygen at relatively low temperatures, so an oxygen atmosphere may be deadly to silicon-based life. Силаны самопроизвольно горят в присутствии кислорода при относительно низких температурах, поэтому кислородная атмосфера может быть смертельной для жизни на основе кремния.
Only twice before have I had the good fortune to observe a "rubber tide", that rare occurrence when hundreds of electric jellyfish spontaneously wash onto a beachhead at once. До этого лишь дважды мне повезло наблюдать "резиновый прилив", тот редкий случай, когда сразу тысячи светящихся медуз самопроизвольно выбрасываются морем на берег.
Experiments that simulated the conditions of the early Earth have reported the formation of lipids, and these can spontaneously form liposomes, double-walled "bubbles," and then reproduce themselves. Эксперименты, которые моделировали условия ранней Земли, продемонстрировали формирование липидов, и то, что они могут самопроизвольно образовывать самовоспроизводящиеся «пузыри» липосом с двойными стенками.
Spontaneously created unauthorised landfills are polluting soil and water. Самопроизвольно созданные и неавторизованные свалки загрязняют почву и воду.
and they start to fire spontaneously. И начинает самопроизвольно запускаться.
Больше примеров...
Добровольно (примеров 28)
Hundreds of internally displaced persons spontaneously returned from Mogadishu to their places of origin. Сотни внутренне перемещенных лиц добровольно вернулись из Могадишо в родные места.
Mr. Marsden spontaneously produced a joint while you were writing him a traffic summons? М-р Марсден добровольно вынул самокрутку, пока вы выписывали ему штраф?
Many people who have received support from the EoC later have begun sharing spontaneously and voluntarily what they received. Многие из тех, кто получил поддержку по линии этого проекта, спонтанно и добровольно стали делиться тем, что они получили.
Over the past month, however, approximately 12,000 refugees have spontaneously returned to Liberia. Вместе с тем за последний месяц в Либерию добровольно вернулось примерно 12000 беженцев.
As regards the resettlement of ex-combatants, to date the Government has screened some 1,500 RUF elements who have spontaneously demobilized. Что касается расселения бывших комбатантов, то к настоящему времени правительство осуществило проверку примерно 1500 членов ОРФ, которые добровольно демобилизовались.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 22)
Sick people who are sick enough to make it to me don't spontaneously get better. Больным людям, которые больны настолько, что попадают ко мне, не становится внезапно легче.
If you hope he'll suddenly and spontaneously get all apologetic you're dreaming. Если вы надеетесь, что он внезапно и так вот спонтанно станет добрым и смирным вы размечтались.
I'm surprised that we didn't spontaneously combust. Я удивлена - как это мы не сгорели внезапно
For that reason, some species of the genera Meridiastra and Aquilonastra can sometimes appear spontaneously in aquariums, where they can proliferate from just one larva imported inadvertently. Поэтому некоторые виды родов Meridiastra и Aquilonastra могут внезапно появляться в аквариумах, если туда случайно попадёт единственная личинка.
Well, compost can spontaneously combust. Компост может внезапно воспламениться.
Больше примеров...
Неорганизованном порядке (примеров 9)
Increasingly UNHCR is now providing assistance to refugees who have spontaneously settled in local villages. В настоящее время УВКБ во все больших масштабах оказывает помощь беженцам, поселившимся в местных деревнях в неорганизованном порядке.
Furthermore, a verification exercise in refugee settlements revealed that an additional 60,000 Sudanese refugees had left and most probably repatriated spontaneously. Кроме того, проверка, проведенная в поселениях беженцев, показала, что их покинули еще 60000 суданских беженцев, которые, по всей вероятности, вернулись в родные места в неорганизованном порядке.
Many of those internally displaced by the armed conflict have either integrated where they currently reside or have already - mostly spontaneously - returned to their places of origin. Многие из людей, оказавшихся перемещенными внутри страны в результате вооруженного конфликта, либо освоились в местах своего нынешнего проживания, либо уже вернулись, как правило, в неорганизованном порядке в свои родные места.
Of the latter number, it is estimated that approximately 45,000 people may have spontaneously returned or are in the process of returning to their homes in the Gali district, although they are still considered internally displaced persons in Georgia and are eligible for Government assistance. Из этого числа, по оценкам, приблизительно 45000 человек, вероятно, вернулись в неорганизованном порядке или находятся в процессе возвращения домой в Гальский район, хотя и считаются по-прежнему внутренне перемещенными лицами в Грузии и имеют право на получение государственной помощи.
The humanitarian community in Côte d'Ivoire is therefore focusing on providing assistance to 111,000 internally displaced persons from the western part of the country, some 55,000 of which had spontaneously returned to their communities by the end of 2007. С учетом этого гуманитарное сообщество в Кот-д'Ивуаре сосредоточивает внимание на оказании помощи 111000 внутренне перемещенных лиц из западной части страны, около 55000 из числа которых уже вернулись в свои общины в неорганизованном порядке к концу 2007 года.
Больше примеров...
Своей инициативе (примеров 6)
The radio has become so popular that community members spontaneously formed listeners groups to regularly meet and participate in live discussions. Радиостанция стала настолько популярной, что члены общины по своей инициативе создают группы слушателей для проведения регулярных встреч и участия в обсуждениях в прямом эфире.
Over the course of 2010, reports were received that at least 4 refugee children spontaneously left the national army, while 21 others, who were formerly associated with JEM, returned to their families in Sudanese refugee camps in eastern Chad. По сообщениям, в 2010 году не менее четырех детей-беженцев по своей инициативе покинули национальную армию и еще 21 ребенок, прежде связанный с ДСР, вернулся в свои семьи в лагерях суданских беженцев на востоке Чада.
The necessary police action should be taken spontaneously, therefore, and not merely in pursuance of a request from another State; Поэтому проводить необходимые полицейские расследования следует не только по требованию государства, но и по своей инициативе»;
About 84,518 refugees repatriated spontaneously on their own to their countries of origin in the same period. За тот же период самостоятельно по своей инициативе в свои страны происхождения репатриировались около 84518 беженцев.
A four-phase approach to return is being proposed, starting with assistance to refugees who return spontaneously. Для обеспечения возвращения беженцев предлагается состоящий из четырех этапов план, предусматривающий, во-первых, оказание возвращающимся по своей инициативе беженцам соответствующей помощи.
Больше примеров...
Неорганизованно (примеров 4)
In West Africa, the repatriation of Tuareg refugees to Mali and the Niger was completed, while sizeable numbers of Liberians returned home, either spontaneously (160,000 refugees) or with UNHCR assistance (110,000 since 1997). В Западной Африке завершилась репатриация туарегских беженцев в Мали и Нигер, а значительное количество либерийцев вернулись в свои дома либо неорганизованно (160000 беженцев), либо при содействии со стороны УВКБ (110000 человек начиная с 1997 года).
But it seems now that families are returning spontaneously to their original communities, and this is taking place in a way that appears to be more acceptable and more flexible. Теперь, когда отдельные семьи неорганизованно возвращаются в места своего предшествующего проживания, это происходит, как представляется, в более гибкой форме и воспринимается как нечто более приемлемое.
With the deterioration of the situation in Guinea and Liberia and the gradual improvement of the overall security situation in Sierra Leone, Sierra Leonean refugees have begun to make their way back to Sierra Leone spontaneously. В связи с ухудшением ситуации в Гвинее и Либерии и постепенным улучшением общей ситуации в плане безопасности в Сьерра-Леоне сьерра-леонские беженцы начали неорганизованно возвращаться в Сьерра-Леоне.
The insurrection began spontaneously, but it was unorganized without a single leadership; nevertheless, the rebellion took a long time to suppress. Восстание началось стихийно и развивалось неорганизованно, без единого руководства, тем не менее его подавление заняло длительное время.
Больше примеров...
Собственной инициативе (примеров 12)
The financial intelligence unit should be able to disseminate, spontaneously and upon request, information and the results of its analysis to relevant competent authorities. Подразделение для сбора оперативной финансовой информации должно иметь возможность направлять по собственной инициативе или по запросу информацию и результаты своих анализов соответствующим компетентным органам.
Thousands of women, many in tears, spontaneously came to a park to bid him farewell. Тысячи женщин, многие со слезами на глазах по собственной инициативе пришли в парк, чтобы попрощаться с ним.
The Philippines provides information spontaneously to agencies abroad, as provided for in some of the MLATs and AMLA. Филиппины предоставляют информацию зарубежным ведомствам по собственной инициативе, как это предусмотрено в некоторых законах о взаимной правовой помощи и Законе о борьбе с отмыванием денег.
They terrorize those displaced who have spontaneously returned to their homes. Они терроризируют перемещенных лиц, которые по собственной инициативе вернулись в свои дома.
By the end of February 2001, a total of 1,800 persons were documented as refugees, while some 10,000 people returned voluntarily, mostly spontaneously. К концу февраля 2001 года в общей сложности документами, подтверждающими их статус беженцев, были снабжены 1800 человек, в то время как порядка 10000 человек добровольно, главным образом, по собственной инициативе возвратились в Колумбию.
Больше примеров...
Неожиданно (примеров 9)
"While giving a presentation in class, his spine spontaneously broke in three places." Во время презентации в классе, его позвоночник неожиданно сломался в трех местах.
I was sitting on this waterbed minding my own my business when it spontaneously exploded! Я сидел на водяной кровати, занимался своими делами, когда она неожиданно взорвалась!
We should also consider that sports events provide the best opportunity to show man's true behaviour, since competitive situations, because of the dynamism and emotion involved, reveal spontaneously the significant characteristics and features of man's personality. Мы также не должны забывать, что спортивные мероприятия предоставляют великолепную возможность продемонстрировать истинное поведение человека, поскольку атмосфера соревнования, благодаря ее динамизму и эмоциональному уровню, неожиданно раскрывает важные характеристики и черты человеческой личности.
The idea of the recording arose quite spontaneously, unexpectedly for the musicians themselves - however, the album sounds regular, balanced, sometimes even a bit cool. Идея записи возникла довольно спонтанно, неожиданно для самих музыкантов - тем не менее, альбом звучит выверено, уравновешенно, порой даже прохладно.
Available data show that in many countries a significant minority of young people experiment with illicit drugs, then give them up spontaneously when a particular stage of maturity has been reached, without any apparent permanent damage being done. Судя по имеющимся данным, во многих странах значительная часть молодежи сначала экспериментирует с незаконными наркотиками, а затем на определенной ступени своего развития неожиданно отказывается от их потребления без какого - либо явного вреда или негативных долговременных последствий для себя.
Больше примеров...
Сами по себе (примеров 12)
As we have learned through our experience over the years, the causes of terrorism do not arise spontaneously. Как показал наш собственный многолетний опыт, причины терроризма не возникают сами по себе.
Cities, however, do not spontaneously produce positive economic and social outcomes through urbanization. В то же время города не приносят положительные экономические и социальные результаты сами по себе, исключительно за счет урбанизации.
Some types of juvenile delinquency form part of the process of maturation and growth, and will disappear spontaneously as young people make the transition to adulthood. Некоторые виды малолетней преступности являются частью процесса созревания и роста и исчезают сами по себе, когда молодые люди взрослеют.
However, these regenerative attributes of cities are not spontaneously derived. З. В то же время следует отметить, что такие благотворные качества городов появляются не сами по себе.
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks. И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов.
Больше примеров...