Madame Rossini kill you for the spoiled suit. | Мадам Россини убьёт тебя за испорченный костюм. |
Li Xiucheng wrote in his autobiography, the written shortly before Li's execution, Hong Tianguifu was described as "inexperienced," "spoiled," and "incapable." | Ли Xiucheng написал в своей автобиографии, написанной незадолго до казни Ли, в Хонг Тяньгуйфу как «неопытный», «испорченный» и «неспособный». |
Yes, of course, a little spoiled. | Младший и немного испорченный. |
Sabu's spoiled libertine son Xiro has gotten a mangled portion of one of Noah's messages and mistakes the announcement of apocalyptic doom as an invitation to a party cruise. | Испорченный, свободомыслящий сын Сабу, Ксиро, получил половину письма Ноя и принимает объявление о конце света за приглашение на круизную вечеринку. |
Not the first one you've spoiled. | И это уже не первый испорченный день. |
You acted like a spoiled, little brat, a coward. | Ты ведешь себя как маленький и избалованный ребенок, трус. |
I see no reason to let him bully me because he's a spoiled Englishman used to having his own way. | Я не вижу причин, чтобы позволить ему запугивать меня только потому, что он избалованный англичанин, привыкший поступать по-своему. |
You're just a spoiled papa's boy. | А ты просто избалованный папой сынок! |
And not to sound like a spoiled Buckner brat, but "J" and "K" can swing it. | Не хочу звучать как избалованный ребенок Бакнера, но "Джей" и "Кей" смогут себе это позволить. |
In Oruro there are hotels to any tastes, but one should introduce a correction to local traditions, as Bolivians - are a nation that is not spoiled by comfort and is satisfied with little. | В Оруро есть гостиницы на все вкусы, но надо делать поправку на местные традиции, так как боливийцы - народ не избалованный комфортом и довольствуется малым. |
I'm sorry that I... spoiled your wedding. | Извини, что я... испортил свадьбу. |
But you spoiled me for others. | Но ты испортил мне для других. |
You spoiled all my fun. | Ты испортил мне удовольствие. |
But my being the Emissary spoiled it for her. | Но поскольку я Эмиссар, я испортил его для нее. |
You spoiled me enough. | Ты и так меня достаточно испортил. |
Well, I'm sorry that I spoiled our New Year's celebration by stalking innocent students. | Что же, я сожалею о том, что испортила празднование Нового года, преследованием невинных студентов. |
I think living in a mansion has spoiled them. | Я думаю, жизнь в особняке их испортила. |
Your mother's side of the family have spoiled you rotten. | Родня с материнской стороны совсем тебя испортила. |
Sorry I spoiled your evening. | Извини, что испортила тебе вечер. |
I know you're thinking I spoiled things good this time. | Я знаю, ты думаешь, что я опять всё испортила. |
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... | Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие. |
Are you spoiled my nose. | Это вы испортили себе нюх. |
You spoiled the entire bathroom. | Вы испортили всю ванную комнату. |
Nothing: you spoiled my new dress. | Вы испортили мне новое платье. |
The leaders of Anatoliy Busnyk national team had spoiled our preparation to this match. | Подготовку к этой игре нам испортили руководители сборной Анатолия Бузника. |
She's completely spoiled both her sons. | Она полностью избаловала своих обоих сыновей. |
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. | Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни. |
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. | Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор. |
I've spoiled you, Gibbs. | Я избаловала вас, Гиббс. |
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
Then I know someone who gets spoiled. | Ну, тогда я знаю, кого будут баловать. |
She'd always say how children should be spoiled. | Она всегда говорила, что детей надо баловать. |
To begin with, he said she would be spoiled as no other... | Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто... |
He said she would be spoiled as no other woman has been before. | Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше. |
Little kids are supposed to be spoiled. | Малышей нельзя не баловать. |
I heard that because the King spoiled her, she is immature. | Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна. |
You've spoiled me. | Но ты меня избаловал. |
I'm spoiled with Avery. | Просто Эйвери меня избаловал. |
I'd have spoiled her rotten. | Я бы точно её избаловал. |
It's not as if he'd spoiled me with his kindness | Что он меня избаловал, изнежил, |
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |