Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
Madame Rossini kill you for the spoiled suit. Мадам Россини убьёт тебя за испорченный костюм.
Li Xiucheng wrote in his autobiography, the written shortly before Li's execution, Hong Tianguifu was described as "inexperienced," "spoiled," and "incapable." Ли Xiucheng написал в своей автобиографии, написанной незадолго до казни Ли, в Хонг Тяньгуйфу как «неопытный», «испорченный» и «неспособный».
Yes, of course, a little spoiled. Младший и немного испорченный.
Sabu's spoiled libertine son Xiro has gotten a mangled portion of one of Noah's messages and mistakes the announcement of apocalyptic doom as an invitation to a party cruise. Испорченный, свободомыслящий сын Сабу, Ксиро, получил половину письма Ноя и принимает объявление о конце света за приглашение на круизную вечеринку.
Not the first one you've spoiled. И это уже не первый испорченный день.
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
You acted like a spoiled, little brat, a coward. Ты ведешь себя как маленький и избалованный ребенок, трус.
I see no reason to let him bully me because he's a spoiled Englishman used to having his own way. Я не вижу причин, чтобы позволить ему запугивать меня только потому, что он избалованный англичанин, привыкший поступать по-своему.
You're just a spoiled papa's boy. А ты просто избалованный папой сынок!
And not to sound like a spoiled Buckner brat, but "J" and "K" can swing it. Не хочу звучать как избалованный ребенок Бакнера, но "Джей" и "Кей" смогут себе это позволить.
In Oruro there are hotels to any tastes, but one should introduce a correction to local traditions, as Bolivians - are a nation that is not spoiled by comfort and is satisfied with little. В Оруро есть гостиницы на все вкусы, но надо делать поправку на местные традиции, так как боливийцы - народ не избалованный комфортом и довольствуется малым.
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
I'm sorry that I... spoiled your wedding. Извини, что я... испортил свадьбу.
But you spoiled me for others. Но ты испортил мне для других.
You spoiled all my fun. Ты испортил мне удовольствие.
But my being the Emissary spoiled it for her. Но поскольку я Эмиссар, я испортил его для нее.
You spoiled me enough. Ты и так меня достаточно испортил.
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
Well, I'm sorry that I spoiled our New Year's celebration by stalking innocent students. Что же, я сожалею о том, что испортила празднование Нового года, преследованием невинных студентов.
I think living in a mansion has spoiled them. Я думаю, жизнь в особняке их испортила.
Your mother's side of the family have spoiled you rotten. Родня с материнской стороны совсем тебя испортила.
Sorry I spoiled your evening. Извини, что испортила тебе вечер.
I know you're thinking I spoiled things good this time. Я знаю, ты думаешь, что я опять всё испортила.
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие.
Are you spoiled my nose. Это вы испортили себе нюх.
You spoiled the entire bathroom. Вы испортили всю ванную комнату.
Nothing: you spoiled my new dress. Вы испортили мне новое платье.
The leaders of Anatoliy Busnyk national team had spoiled our preparation to this match. Подготовку к этой игре нам испортили руководители сборной Анатолия Бузника.
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
She's completely spoiled both her sons. Она полностью избаловала своих обоих сыновей.
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор.
I've spoiled you, Gibbs. Я избаловала вас, Гиббс.
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
Then I know someone who gets spoiled. Ну, тогда я знаю, кого будут баловать.
She'd always say how children should be spoiled. Она всегда говорила, что детей надо баловать.
To begin with, he said she would be spoiled as no other... Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто...
He said she would be spoiled as no other woman has been before. Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше.
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
I heard that because the King spoiled her, she is immature. Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна.
You've spoiled me. Но ты меня избаловал.
I'm spoiled with Avery. Просто Эйвери меня избаловал.
I'd have spoiled her rotten. Я бы точно её избаловал.
It's not as if he'd spoiled me with his kindness Что он меня избаловал, изнежил,
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...