Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
He must've worn the deputy's spare uniform. Должно быть, он вышел в запасной форме Кёртиса.
You're lucky Pops brought a spare! На ваше счастье Попс купил запасной.
Not to worry. I have a spare set. Не волнуйся, у меня есть запасной!
So I'll ned a spare key to t'steam truck and the blast cart. Мне нужен запасной ключ от парового тягача и порохового склада.
Foresail's gone, so we'll bend our spare. Натянем запасной фок вместо старого.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
She wanted to spare him the physical examination. Она хотела избавить его от медицинского осмотра.
Giuliano, you could spare me this liquid atrocity if you would father a son yourself. Джулиано, ты мог бы избавить меня от этой гадости, если бы сам стал отцом.
By creating an international Organization founded on law, they pledged to spare the world another such cataclysm. Создавая эту международную Организацию, основанную на нормах права, они приняли на себя обязательство избавить народы мира от новой подобной катастрофы.
The international community also resolved at the Millennium Summit to seek to achieve a fair and just globalization that embraces everyone, in order to spare the developing countries, especially the least developed countries, the danger of being marginalized within the international economy. На Саммите тысячелетия международное сообщество приняло решение стремиться к всеобщей и справедливой глобализации, с тем чтобы избавить развивающиеся и наименее развитые страны от опасности отчуждения в мировой экономике.
We hope that despite the postponement of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, all countries will spare no time and effort in order to free their respective regions and the whole world from the threat of nuclear violence. Мы надеемся, что, несмотря на задержки с проведением Конференции по содействию вступлению в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, все страны не будут жалеть ни своего времени, ни своих сил для того, чтобы избавить свои регионы и весь мир от угрозы ядерного насилия.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
According to some interviews she gave, a Mexican officer intervened to spare her and her daughter's life. По её воспоминаниям в некоторых интервью «мексиканский офицер вмешался», чтобы пощадить жизнь ей и её дочери.
You swore you will spare my life! Ты поклялся меня пощадить!
He wanted to spare the wounded, Он хотел пощадить раненых,
I order you to spare him. Приказываю вам пощадить его.
Spare his parents' feelings. Решил пощадить чувства его родителей.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад.
Loss of travel and spare travel: 9.6 Потеря хода и свободный ход:
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
I'm just asking that you spare the life of this innocent child. Я прошу вас, чтобы щадить жизнь этого невинного ребенка.
But if you ever do anything like this again, I'll not spare you. Но если ты повторишь что-нибудь такое же, я не стану тебя щадить.
Why have I been trying to spare you? Почему же я продолжаю щадить тебя?
The Convention reaffirmed the universally accepted principle that a distinction must be made at all times between civilians and combatants, in order to spare civilians to the extent possible. Конвенция подтверждает универсально признанный принцип на тот счет, что надо всегда проводить разграничение между гражданами и комбатантами, с тем чтобы по мере возможности щадить граждан.
"to spare no village." "не щадить ни одной деревни."
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
I want to spare these girls any more exploitation. Я хочу уберечь этих девочек от большей эксплуатации.
I tried to save you from it, to spare you, but I can't now. Я пытался спасти тебя, уберечь от этого, но сейчас у меня связаны руки.
Gob rushed to shore to spare his brother... from what he was certain were his mother's machinations. Джоб сошёл на берег, чтобы уберечь Майкла от очевидных маминых махинаций.
With regard to the rather disturbing situation in the Horn of Africa, everything should be done to help these two States to overcome their dispute because it is crucial to spare their respective populations from the agony of a new confrontation with unpredictable consequences. В отношении довольно тревожной ситуации, сложившейся на Африканском Роге, следует сделать все возможное для того, чтобы помочь этим двум государствам преодолеть существующие между ними разногласия, поскольку чрезвычайно важно уберечь их население от агонии новой конфронтации, чреватой непредсказуемыми последствиями.
No. You're telling lies to spare a loved one a life sentence. Нет, вы лжёте, чтобы уберечь сына от пожизненного приговора.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I'm trying to spare him further embarrassment. Не хотел его лишний раз смущать.
I've got a spare ticket. Пойдем со мной, у меня лишний билет.
You know, if you like Verdi so much, I happen to have a spare ticket to Aida next week. Если вам так нравится Верди то у меня есть лишний билет на Аиду на следующей неделе.
Maybe he's got a spare one you can borrow. Может, у него есть лишний?
Although that does still leave one ticket spare. Но всё равно остается один лишний билет.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
Surely he could spare me just five minutes? Конечно, он мог бы уделить мне всего 5 минут?
That is, if you can spare a minute from your busy schedule. То есть, если вы сможете уделить минуту из вашего плотного графика.
Can't you spare just five minutes for me? Вы можете уделить мне хотя бы 5 минут?
Can you spare a minute? Ты можешь уделить мне минуту?
How very kind of you to spare the time. Как мило с вашей стороны уделить нам свободное время.
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
We can spare four masons for a week, My Lord. Мы можем выделить четырех каменщиков на неделю, милорд.
You can't spare three squares? Вы не можете выделить три листочка?
I'm sure you can spare one guy. Я уверен, вы можете выделить мне одного парня.
You can spare an hour, surely? Ну часок ты можешь мне выделить, полагаю?
He's busy and doesn't have five minutes to spare but you're perfect for the job. Он занят и не может выделить и пяти минут времени, а ты идеально подходишь для этой работы.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
I thought if you fell for me, you might find a way to spare it. Я думал, что если ты полюбишь меня Ты найдешь способ спасти ее.
They believe they may have found a way to spare the doppelganger. Они полагают, что могут найти способ спасти двойника.
Upon arrival, they were ambushed by Tsung's personal guard, and Sonya was forced to compete in order to spare the lives of her companions. Прибыв на место, они попали в засаду личной гвардии Шан Цзуна, и Соня была вынуждена принять участие в турнире, чтобы спасти жизни своих товарищей.
Any attempt to reduce the force would only lead to the kind of catastrophe from which the Brahimi report tries to spare us. Любая попытка, направленная на сокращение численности сил, может лишь привести к такой катастрофе, от которой пытается спасти нас доклад Брахими.
Preventive diplomacy is a precious tool, and, if utilized properly, it can save lives and spare costs. Превентивная дипломатия - это ценный инструмент, и если он применяется должным образом, то с его помощью можно спасти жизни людей и избежать ненужных расходов.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
Surrender your weapons and I will ask the Dark Queen to spare your lives. Сложите оружие, и я попрошу Королеву Тьмы сохранить ваши жизни.
For an entire day we laboured under the illusion that those responsible had enough human feeling and decency to spare the lives of the political authorities they had arrested at the time of their unexpected crime. В течение всего дня мы мучались, воображая, что у ответственных за этот переворот хватит человеколюбия и приличия, чтобы сохранить жизнь политическим властям, которые были арестованы во время этого неожиданного преступления.
Ask him to spare my life! Goku, as long as you get the San Xing Qiu ball, that should be enough. Попроси его сохранить мою жизнь! тебе достаточно взять его Жемчужину Сан Хин Кю.
Wanting to spare his legitimate children and himself from public disclosure of his guilt, the doctor had fled with them. Желая сохранить себя и своих законорожденных детей от публичного признания его вины, доктор сбежал с ними.
Although low inflation and spare capacity in many economies facilitate the implementation of policy measures to stimulate domestic demand, the downturn in external demand cannot be fully compensated on a sustained basis by domestic measures alone in the short term. Что касается внутренних факторов, то большинству стран по-прежнему ничего другого не остается, кроме как принимать налоговые и денежно-кредитные меры стимулирования в краткосрочной перспективе и стараться сохранить прочные макроэкономические основы в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
I know there's a spare. Я знаю, что есть запаска.
Well, I know there's a spare. Я знаю, что есть запаска.
Where the hell is my spare tire? Где, чёрт подери, моя запаска?
That is the spare. Это и есть запаска.
How long will it take to put on the spare? Может, быстро поставишь запаску? - Боюсь, что это и есть запаска.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. Думаю, она всего лишь пыталась оградить тебя от очень болезненной истории.
The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. Важным этапом с целью оградить мир от ядерной угрозы является создание денуклеаризованных зон.
What I should have done is shot up every pharmacy in the neighborhood just to spare you one second of pain. Я должен был ограбить каждую аптеку в районе, только бы оградить тебя от боли.
The Security Council should only impose sanctions that are "targeted" and "smart", so as to spare innocent civilian populations from unnecessary suffering. Совету Безопасности следует вводить лишь «направленные» и «умные» санкции, с тем чтобы оградить ни в чем не повинное гражданское население от чрезмерных страданий.
Create a more favourable environment for a stronger civil society in the country, including guaranteeing the full legitimacy for human rights defenders to spare them from the harassment they had to face so far and establish closer links with international human rights non-governmental organizations (Slovakia); Создать более благоприятную обстановку для укрепления гражданского общества в стране, включая гарантирование в полном объеме законности деятельности правозащитников, чтобы оградить их от притеснений, с которыми им вплоть до настоящего времени приходилось сталкиваться, и наладить более тесные связи с международными правозащитными неправительственными организациями (Словакия);
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
This department can't spare you right now. Департамент не может освободить тебя прямо сейчас
So I think your father, in his own tortured way, was trying to spare you. Так что я думаю, что твой отец таким ужасным путем пытался тебя освободить.
Can you spare me for a couple of hours? Можешь освободить меня на пару часов? - Прямо сейчас?
But once in a while, take three seconds - You can't spare more than that - Но в какой-то момент, возьмите три секунды - я не могу освободить вам больше чем это -
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. Я думаю, что мы сможем освободить от трибунала и Вас и Билко.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте.
No, no, we can't spare them. Нет, нет, мы должны экономить их.
So we wouldn't run out, we would spare the candles. Чтобы экономить свечки, мы ставили лишь одну.
Like you got any to spare. А вы заставьте некоторых экономить.
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...