Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
JS1 recommended amending anti-discrimination laws to include "homelessness" or "social status" as prohibited attributes. В СП1 рекомендовано внести поправки в законы о борьбе с дискриминацией, с тем чтобы включить в них в качестве запрещенных мотивов "бездомность" или "социальный статус".
Human rights formed a whole: they were simultaneously political, civil, economic, social and cultural, and could not be selectively invoked. Права человека составляют единое целое; они одновременно носят и политический, и гражданский, и экономический, и социальный, и культурный характер и не могут применяться избирательно.
"The Constitution - A social compact" (1990) "Конституция - социальный договор" (1990 год)
2.6 In a letter dated 1 October 1998 the Social Appeals Board informed the petitioner that the municipality of Hoje Tastrup had decided to change its previous decision rejecting the petitioner's application. 2.6 В письме от 1 октября 1998 года Социальный апелляционный совет информировал петиционера о том, что муниципалитет Хойе Таструпа вынес постановление об изменении своего предыдущего решения об отклонении заявления петиционера.
And we are last place in so many things - for example, social factors. во многих вещах. Например, социальный фактор.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
It is in the nature of things that orderly social life is based on mutual waiver and mutual tolerance. Здравый смысл подсказывает, что общественный порядок должен основываться на взаимных уступках и взаимной терпимости.
Demands, imperatives and social control. Freedom of choice? Требования, установки и общественный контроль, свобода выбора.
These matters have been taken up by nine working groups. Constitutional law experts will draw on the outcome of the conference to draft a new national constitution that reflects the social contract agreed by all sides and that addresses the main challenges confronting Yemen. Специалисты по конституционному праву на основе результатов работы этой Конференции по национальному диалогу разработают проект новой конституции страны, в которой будут рассматриваться основные стоящие перед Йеменом задачи и которая будет отражать общественный договор, согласованный всем населением Йемена.
Unfortunately, social progress walks slowly, hampered by those who fear it, but also, above all, not supported with sufficient courage and sacrifice by those who call on it instead as a human right! К сожалению, общественный прогресс ступает медленно, препятствуемый теми, кто его боится, но и в первую очередь не поддерживаемый теми, у кого нет достаточного мужества и самопожертвования призвать к нему, как к праву человека!
Social convention dictates that I let my hair down at a local watering hole. Общественный договор предписывает мне утолить жажду у источника.
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
In several other countries, social cohesion and political stability have been undermined following food-related social unrest. В ряде других стран социальная сплоченность и политическая стабильность общества были подорваны в результате вызванных продовольственными проблемами массовых беспорядков.
The social acceptability of early marriages has negated the implementation of the law. Приемлемость для общества ранних браков сводит на нет осуществление этого закона.
Several participants stressed that people living in extreme poverty were often excluded from social life and suffered from an isolation that was sometimes total. Несколько участников семинара подчеркнули, что люди, живущие в крайней нищете, часто исключаются из общества и подвергаются порой полной изоляции.
The National Action Programme for Youth reflects the aspiration to improve the social, educational, cultural, material and other conditions for the continuous well-being of children and adolescents and their active, full and responsible participation in the development of a democratic society. Национальная программа действий в интересах молодежи отражает желание улучшить социальные, образовательные, культурные, материальные и другие условия с целью обеспечения постоянного благополучия детей и подростков и их активного, полноценного и ответственного участия в развитии демократического общества.
Irish society has been undergoing a period of profound cultural, social, occupational, demographic and structural change. This is of great significance for the educational system and how it relates to society generally. Ирландское общество претерпевает коренные перемены в сфере культуры общества, занятости, демографии и структурной организации, которые имеют большое значение для системы образования, ибо они затрагивают все общество в целом.
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
They want to schedule a time for us to meet with the social worker. Они хотят назначить время, чтобы мы могли встретиться с соц. работником.
Don't tell other people that Eun Sang is in the Social Care Group. В чем? что Ын Сан в группе соц. обеспечения.
Recommend a social worker, ship her out. Порекомендуйте соц работника и выписывайте.
Carmen was going to blow up my adoption by telling my social workers everything Brandon and I had done, and I figured if for whatever reason she didn't, Кармен не допустит моего удочерения, рассказав соц. работникам все, что мы делали с Брэндоном, и я поняла, что если по какой-то причине она этого не сделала,
Social media has blown up with support for "Shutdown Annie." Соц. сети взровались из-за "Кризиса Энни".
Больше примеров...
Social (примеров 167)
Innovations Award 2008 from Social Venture Network. В 2010 году Говард получил премию за инновации от Social Venture Network.
In 2000 (four years before Burawoy's ASA address), sociologist Ben Agger wrote the book Public Sociology: From Social Facts to Literary Acts, which called for a sociology that addressed major public issues. В 2000 году социолог Ben Agger написал книгу Public Sociology: From Social Facts to Literary Acts, которая взывала к социологии, обращающейся к темам, интересным широкой публике.
The music video was nominated for a 2014 MTV Video Music Award for Best Video With A Social Message. Музыкальное видео было номинировано на премию 2014 MTV Video Music Award в категории Best Video With A Social Message.
Scientific Social Community is created to help our scientific community in solution ofseveral important problems. Социальная сеть ученых Scientific Social Community является Интернет-сервисом, который создан с целью помочь в решении нескольких важных проблем отечественного научного сообщества.
In 2013, Gorodyansky served as investor and executive producer of #chicagoGirl, a documentary that follows a Syria-born college student that coordinated a social media campaign to help protesters during the Syrian Civil War. В 2013 году Городянский стал инвестором документального фильма «#chicagoGirl: The Social Network Takes on a Dictator», который рассказывает о родившимся в Сирии студенте колледжа, который координировал кампанию в социальных сетях, чтобы помочь протестующим в ходе сирийской Гражданской войны.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
Human rights considerations have guided the main social, economic and political changes under way in Ecuador since 2007. Права человека послужили ориентиром для основных социально-экономических и политических преобразований, проводимых в Эквадоре с 2007 года.
Nobody should underestimate the enormous social, economic and security costs borne by us. Никому не следует недооценивать лежащих на наших плечах социально-экономических издержек и издержек в плане безопасности.
To understand transport policy in the Netherlands some background information is neccessary on social (demographic) and economic development and on the organization of government. Для того чтобы понять транспортную политику в Нидерландах, необходимо ознакомиться с некоторой общей информацией о социально-экономических (демографических) изменениях и организации работы правительства.
The new Government has launched a series of economic, social and policy reforms designed to improve the socio-economic life of the people of Myanmar. Новое правительство приступило к реализации ряда социально-экономических и политических реформ, направленных на улучшение социально-экономической жизни народа Мьянмы.
The participation of social groups in the decision-making process implies and leads to empowerment, that is, greater control over the socio-economic, political and cultural issues that affect one's destiny. Участие социальных групп в процессе принятия решений подразумевает и обеспечивает предоставление полномочий, то есть обеспечение большего контроля при рассмотрении социально-экономических, политических и культурных вопросов, затрагивающих судьбу человека.
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
It is, therefore, important that establishing a comprehensive rule of law must include paying attention to social, economic and political reforms of post-conflict societies. Поэтому важно, чтобы при установлении всестороннего правопорядка должное внимание в постконфликтном обществе уделялось социальным, экономическим и политическим реформам.
Pending the adoption of the family code that is currently in preparation, action is being taken to make the population aware of the potential risks of certain social practices such as early marriage and polygamy. В ожидании принятия в ближайшее время Кодекса законов о семье, проект которого разрабатывается, осуществляются меры по информированию населения об опасностях, которые могут возникнуть в связи с распространенными в обществе некоторыми видами практики, такими, как ранние браки и многобрачие.
The Social Welfare Secretariat also runs the following programmes to prevent and eliminate corporal punishment in the home and in the community at large: the Comprehensive Care Centres Programme, the Disabilities Programme and the Programme for the Prevention and Elimination of Domestic Violence. В целях предупреждения и искоренения практики телесных наказаний детей и подростков как в семье, так и в обществе в целом Секретариат по вопросам социального обеспечения проводит следующие программы: Программа центров комплексного ухода, Программа в интересах инвалидов и Программа по предупреждению и искоренению насилия в семье.
We know that with economic growth comes an even greater responsibility: to confront the social gaps which can lead to social inequality and domestic instability. Нам известно, что с экономическим ростом растет и обязанность устранять прорехи в обществе, которые могут привести к социальному неравенству и внутренней нестабильности.
It addresses the dangerous underestimation of the social disvalue of racism and the progressive normalization of racist images and expressions in society. В нем затрагиваются такие элементы, как опасная недооценка негативных социальных аспектов расизма и постепенно формирующееся в обществе восприятие расистской символики и риторики как обычных явлений.
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
In future, CCAs and UNDAFs will need to recognize the active social, economic and political roles played by women rather than depicting them only as a target group in need of assistance. В будущем в ОСО и РПООНПР следует признавать активную социально-экономическую и политическую роль женщин, а не представлять их как целевую группу, нуждающуюся в помощи.
UNHCR is continuing to fund national women's NGOs which are providing social, economic and community support to refugee returnee women, particularly those identified as being most in need. УВКБ продолжает финансировать национальные женские НПО, которые предоставляют социально-экономическую помощь и поддержку на уровне общин возвращающимся беженкам, особенно беженкам, относящимся к категории наиболее нуждающихся.
It must be treated broadly as a crucial economic, social and development issue. И решать ее необходимо на основе широкого подхода, рассматривая ее важную социально-экономическую проблему и проблему в области развития.
Its intervention is not limited to the child or young person, encompassing also his/her family, by promoting easier access to the public authorities and social organizations that may assist in improving their socio-economic situation. Сфера ее деятельности не ограничена детьми и молодежью, а охватывает также их семьи путем обеспечения лучшего доступа к органам государственной власти и социальным организациям, которые способны помочь улучшить их социально-экономическую ситуацию.
Colombia has made important progress in the integration of women in socio-economic life and public affairs as part of the modernization of policies and institutions and the effort to attain the national targets of social equality. В стране на фоне развивающихся процессов модернизации политики и административной реорганизации произошли важные явления в вопросах вовлечения женщин в социально-экономическую жизнь, в атмосферу общественной жизни, ставших частью общенациональных задач по социальной справедливости.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
A strong and accountable civil society can greatly help reduce poverty, create employment and increase social cohesion. Сильное и подотчетное гражданское общество может внести значительный вклад в снижение уровня нищеты, создание новых рабочих мест и укрепление социальной сплоченности.
Inclusion of children with disabilities into society was part of a process of social change to make a society in which human dignity was a living value. Включение детей-инвалидов в общество есть составная часть процесса социальных перемен, направленного на построение такого общества, в котором человеческое достоинство составляет живую ценность.
In particular, civil society can open opportunities for participation to social circles that are otherwise excluded from public decision-making on global finance; (c) Civil society associations can fuel debate about global finance. В частности, гражданское общество может предоставить возможности для участия тех социальных слоев, которые в противном случае исключаются из процесса принятия решений по глобальным финансам с участием общественности; с) ассоциации гражданского общества могут способствовать проведению диалога по вопросам глобальных финансов.
The Sudan, for its part, remained committed to the highest human values and determined to combat negative social phenomena that were detrimental to the dignity of women and destructive of society. Поэтому Судан, будучи приверженным благородным гуманным ценностям, ведет борьбу против отрицательных социальных явлений, ущемляющих достоинство женщины и разрушающих общество.
Social life also tires you? Не понравилось шумное общество?
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
Implementing best practices with social participation is the key to effectively promoting sustainable land and water management issues, combating desertification and mitigating the effects of drought. Применение передовой практики при участии общественности имеет ключевое значение для содействия эффективному решению вопросов устойчивого земле- и водопользования, борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
One significant feature of global opinion since the Summit has been the increasing attention being accorded to social issues by Governments, international organizations, civil society and the private sector. Одним из важных аспектов, характеризующих мнение мировой общественности после проведения Встречи на высшем уровне, является усиление внимания к социальным вопросам со стороны правительств, международных организаций, гражданского общества и частного сектора.
Social mobilization efforts, often initiated at the grass-roots level, have had success in changing mindsets and behaviour and creating a greater sense of responsibility among citizens. Усилия по мобилизации общественности, зачастую инициированные на уровне рядовых граждан, неоднократно приводили к изменению взглядов и способствовали формированию чувства ответственности у граждан.
The author confirmed that he had refused to meet with the social worker and explicitly stated that he would not submit to any psycho-medical examination. Автор подтвердил, что он отказался встретиться с представителем общественности, и открыто заявил, что не намерен проходить никакого психомедицинского освидетельствования.
As a United Nations document puts it: "... When prejudice is deeply ingrained in the social fabric, new laws pertaining to women's issues are slow to be implemented without continued public pressure". Ibid. Авторы одного из документов Организации Объединенных Наций верно заметили, что "когда предрассудки глубоко укоренились в общественном сознании, любой принятый в интересах женщин закон остается клочком бумаги, если нет постоянного давления и жесткого контроля со стороны национальной и международной общественности" 2/.
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
Because it reflects social isolation, suicide is still a hidden and underestimated problem. Являясь признаком разрыва связи с обществом, самоубийство до сих пор остается явлением скрытым и недооцененным.
Governments are encouraged to establish national institutions in partnership with civil society and the private sector for implementing, monitoring and evaluating social inclusion policies at the national and local levels. Правительствам рекомендуется создавать национальные учреждения в партнерстве с гражданским обществом и частным сектором для реализации, отслеживания хода осуществления и оценки политики социальной интеграции на национальном и местном уровнях.
Cultural issues surrounding the social appropriation of new knowledge must also be addressed by government in its policies and capacity-building activities: these include traditional practices, gender dynamics and factors of control. Правительство в своей политике и деятельности по созданию потенциала должно также решать культурные вопросы, связанные с овладением обществом новыми знаниями: сюда входят традиционные практические методы, гендерная динамика и факторы контроля.
Those are the parameters that enable us to assess a society's respect for common rights, freedom of choice of others, legality and social justice - rights guaranteed to everyone under international law. Именно эти параметры позволяют нам оценить степень уважения тем или иным обществом общих прав, свободы выбора другими, законности и социальной справедливости - прав, гарантированных каждому в соответствии с международным правом.
The aim is to facilitate and encourage active participation, development of Czech language competences, economic self-reliance and social orientation of foreigners, as well as to build conflict-free relations between foreigners and Czech society. Ее целью является облегчение и упрощение активного участия в жизни общества и овладения чешским языком, экономической независимости и социальной ориентации иностранных граждан, а также создание бесконфликтных отношений между иностранцами и чешским обществом.
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
In this regard, the Council affirms the necessity to consider relevant economic, political and social dimensions of conflict. Совет подтверждает в этой связи необходимость рассмотрения соответствующих экономических, политических и социальных аспектов конфликта.
Examine ways to broaden the scientific knowledge and the statistical database available in order to better understand the ecological, economic, cultural and social functions performed by all types of forests. Изучение путей расширения научных знаний и базы статистических данных для углубления понимания экологических, экономических, культурных и социальных функций лесов всех типов.
(b) To recognize the special needs of youth, especially young women, for social support, economic opportunity and access to reproductive health care. Ь) обеспечить признание особых потребностей молодежи, в частности молодых женщин, в том, что касается общественной поддержки, экономических возможностей и доступа к услугам в сфере охраны здоровья матери и ребенка.
E. Collaboration with United Nations agencies to address the economic, social and environmental urgency of achieving sustainability in the management and use of coral reefs Сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций в рассмотрении экономических, социальных и экологических факторов, требующих неотложного обеспечения устойчивости в регулировании и использовании коралловых рифов
Within this context, our vision projects for Malta a role that, subject to our clear limitations of size and resources, actively seeks to help build political, economic, social and cultural bridges between all our neighbours and other peoples of the Euro-Mediterranean space. В этом контексте наше видение отводит Мальте такую роль, при которой, при учете явных ограничений с точки зрения размеров и ресурсов, Мальта активно стремилась бы к наведению политических, экономических, социальных и культурных мостов между всеми нашими соседями и другими народами Европы и Средиземноморского бассейна.
Больше примеров...