Английский - русский
Перевод слова Smuggling

Перевод smuggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контрабанда (примеров 342)
Drug trafficking, smuggling, and blackmail became routine. Обыденными явлениями стали наркоторговля, контрабанда и вымогательство.
While international terrorism is undoubtedly a threat that needs to be eliminated, other forms of lawlessness, such as human trafficking, illegal migration and smuggling, need to be confronted as well. Хотя международный терроризм, несомненно, представляет собой угрозу, которую необходимо ликвидировать, следует бороться и с другими формами беззакония, такими, как торговля людьми, незаконная миграция и контрабанда.
In meetings with my Special Representative, President Préval has expressed concern about specific issues such as smuggling and the lack of proper customs administration in Haiti and has requested increased technical assistance from MINUSTAH military and police components. В ходе встреч с моим Специальным представителем президент Преваль выразил обеспокоенность такими конкретными проблемами, как контрабанда и отсутствие в Гаити надлежащей таможенной службы, и просил об оказании более широкой технической помощи со стороны военного и полицейского компонентов МООНСГ.
Pakistan had retained its zero poppy-cultivation status in 2013, but the 36 per cent increase in poppy cultivation in the region was a matter of concern and, as a transit country, Pakistan was prone to the destructive and destabilizing impact of drug abuse and narcotics smuggling. В 2013 году Пакистан сохранил статус не выращивающей мака страны, однако увеличение объемов выращивания мака в регионе на 36 процентов вызывает озабоченность, и Пакистан, как страна транзита, подвержен разрушительному и дестабилизирующему влиянию, которое оказывают злоупотребление наркотиками и их контрабанда.
Human traffiing, arms smuggling. Торговля людьми, контрабанда оружия.
Больше примеров...
Незаконный ввоз (примеров 149)
An agency to combat human trafficking had been established, and action was being taken to criminalize the smuggling of migrants by land, air and sea. Создано агентство по борьбе с торговлей людьми и принимаются меры по введению уголовной ответственности за незаконный ввоз мигрантов по суше, воздуху и морю.
Trafficking in persons and smuggling of migrants are crimes that are committed across borders and therefore require Member States to cooperate and coordinate among themselves and with international and regional organizations. Торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов являются преступлениями трансграничного характера, и поэтому борьба с ними требует от государств-членов сотрудничества и координации между собой и с международными и региональными организациями.
In particular, UNODC sought to focus on cross-cutting issues, as well as specific challenges posed by certain forms of smuggling of migrants, such as the smuggling of migrants by sea. В частности, УНП ООН стремилось уделять особое внимание междисциплинарным вопросам, а также конкретным проблемам, создаваемым некоторыми видами незаконного ввоза мигрантов, такими как незаконный ввоз мигрантов по морю.
In addition, UNODC has started to explore opportunities for intervention in other thematic areas that frequently have a maritime element, including money-laundering, drug trafficking, trafficking in persons, smuggling of migrants, organized crime in the fishing industry and other forms of environmental crime. З. Кроме того, ЮНОДК приступило к изучению возможностей проведения мероприятий в других тематических областях, зачастую имеющих морскую составляющую, включая отмывание денег, незаконный оборот наркотиков, торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, организованную преступность в рыболовной промышленности и другие формы экологических преступлений.
Trafficking in persons and smuggling of migrants affected all parts of the world, as it involved source, transit and destination countries alike, or a mixture of the three. Торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов затрагивает все части мира, поскольку эти проблемы в равной степени касаются стран-источников, стран транзита и стран назначения, а также стран, относящихся одновременно ко всем трем категориям.
Больше примеров...
Контрабандного провоза (примеров 110)
Mexico commended the country's legislation in the areas of human trafficking and migrants smuggling. Мексика приветствовала законодательство страны в области торговли людьми и контрабандного провоза мигрантов.
It would have been preferable to condemn the practice of alien smuggling in the name of the principles of international law or the general principles of law. Было бы более уместно осудить практику контрабандного провоза иностранцев исходя из принципов международного права или общих принципов права.
The Cook Islands reported that not a single case of what would be considered smuggling within the country had yet occurred. З. Острова Кука сообщили о том, что в стране не зарегистрирован еще ни один случай контрабандного провоза незаконных мигрантов.
A principal factor contributing to the rise of air smuggling is that inspection of transit passengers is often insufficient to detect smuggled migrants. Главным фактором, способствующим расширению масштабов контрабандного провоза мигрантов с использованием воздушных авиалиний, является то, что проверка транзитных пассажиров во многих случаях оказывается недостаточной, для того чтобы выявить таких лиц.
Condemns the practice of smuggling aliens in violation of international and national law and without regard for the safety, well-being and human rights of the migrants; осуждает практику контрабандного провоза иностранцев в нарушение международного и внутригосударственного права и без учета безопасности, благополучия и прав человека мигрантов;
Больше примеров...
Контрабандным провозом (примеров 68)
Action to combat alien smuggling (1994) Меры по борьбе с контрабандным провозом иностранцев (1994 год)
The second report, 6/ submitted to the Commission at its fourth session, had provided additional information on measures to combat alien smuggling. Второй доклад 6/, представленный Комиссии на ее четвертой сессии, содержал дополнительную информацию о мерах по борьбе с контрабандным провозом иностранцев.
The following States have provided information on criminal legislation recently enacted to combat the smuggling of illegal migrants: Colombia, Cook Islands, Cuba, Egypt, Kuwait, Republic of Korea, Slovakia and Spain. Информацию по уголовному законодательству, принятому в последнее время для борьбы с контрабандным провозом незаконных мигрантов, представили следующие государства: Египет, Испания, Колумбия, Куба, Кувейт, Острова Кука, Республика Корея и Словакия.
Despite being a landlocked country, Switzerland had been concerned about the smuggling of drugs in ships, especially when containers were transported onwards from large entry ports. Швейцария, хотя и является страной, не имеющей выхода к морю, серьезно обеспокоена контрабандным провозом наркотиков на судах, особенно в контейнерах, отправляемых из крупных портов.
Governments are requested to take required action in accordance with international conventions to detain an unsafe ship involved in alien smuggling and to report promptly to the flag State and to the Secretary-General of IMO all incidents concerning unsafe practices associated with alien smuggling which come to their attention. К правительствам обращена просьба принимать необходимые меры в соответствии с международными конвенциями для задержания небезопасных судов, занимающихся контрабандным провозом иностранцев, и оперативно сообщать государству флага и генеральному секретарю ИМО обо всех дошедших до их сведения инцидентах с использованием небезопасной практики, связанной с контрабандным провозом иностранцев.
Больше примеров...
Незаконного провоза (примеров 38)
The need to enact special comprehensive legislation on the smuggling of migrants which does more than merely focus on law enforcement and control is a challenge that Costa Rica must face. Перед Коста-Рикой стоит непростая, но неизбежная задача - разработать специальное и комплексное законодательство в области незаконного провоза мигрантов, которое не ограничивалось бы лишь исключительно правоприменительными и контрольными мерами.
cooperation with customs authorities of the other countries, to prevent smuggling and to stop import and export of goods prohibited by the international conventions; З. сотрудничество с таможенными органами других стран в целях предотвращения незаконного провоза и пресечения импорта и экспорта товаров, запрещенных международными конвенциями;
I have the honour to summarize the excellent debate that took place in round table 2, which focused on measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants and to prevent and combat the smuggling of migrants and the trafficking in persons. «Я имею честь подвести итоги замечательной дискуссии, имевшей место в рамках «круглого стола» 2, который занимался рассмотрением мер по обеспечению соблюдения и защиты прав человека всех мигрантов и по предотвращению и пресечению незаконного провоза мигрантов и торговли людьми.
Fraudulent documentation continues to facilitate the smuggling of migrants by both land and air. Для незаконного провоза мигрантов воздушным и морским транспортом по-прежнему используются подложные документы.
With respect to issues pertaining to the illegal transport, movement and entry of trafficked persons, we should consider the inclusion of relevant provisions for the control of smuggling of migrants. В связи с вопросами, касающимися незаконного провоза, передвижения и въезда лиц, являющихся предметом торговли, нам следует рассмотреть вопрос о включении соответствующих положений, касающихся контроля над контрабандным провозом мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандный провоз (примеров 72)
According to the information available, most organized smuggling has been carried on by groups outside China. По имеющимся сведениям, в большинстве случаев организованный контрабандный провоз осуществлялся группами, находящимися за пределами территории Китая.
Concerned that the smuggling of aliens undermines public confidence in policies and procedures for immigration and for the protection of refugees, будучи обеспокоена тем, что контрабандный провоз иностранцев подрывает общественное доверие к политике и процедурам в области иммиграции и защиты беженцев,
Given the risk that globalization might aid the spread of such phenomena as trafficking in firearms, smuggling of migrants, trafficking in persons, computer-related crime, money-laundering and corruption, global crime prevention strategies were called for. Учитывая риск того, что глобализация может способствовать распространению таких явлений, как торговля огнестрельным оружием, контрабандный провоз мигрантов, торговля людьми, преступления в сфере компьютерных технологий, отмывание денег и коррупция, необходимы стратегии предупреждения.
K. Smuggling in persons К. Контрабандный провоз людей
Improvements in border control resulted in increased arrests for drug smuggling; illegal immigration (arrests increased from 4,562 to 13,865); smuggling of human being (arrests increased from 1,000 to 1,823); and arms trafficking Укрепление охраны границы и в результате увеличение числа арестов за контрабанду наркотиков; нелегальную иммиграцию (количество арестов возросло с 4562 до 13865); контрабандный провоз людей (количество арестов возросло с 1000 до 1823); и незаконную торговлю оружием
Больше примеров...
Контрабандного ввоза (примеров 23)
Preventing the smuggling of precursor chemicals into Afghanistan is an essential tool in countering the illicit manufacture of heroin in the country. Предотвращение контрабандного ввоза в Афганистан химических веществ-прекурсоров является важным средством противодействия незаконному изготовлению героина в этой стране.
The banderol regime introduced to reduce the smuggling of tobacco into Europe is proving effective and has reduced imports by 44 per cent. Режим почтовых отправлений, введенный в действие для сокращения масштабов контрабандного ввоза табачных изделий в Европу, оказался эффективным и позволил сократить их ввоз на 44 процента.
In addition, three protocols to the convention, on smuggling migrants, trafficking in persons, especially women and children, and illicit manufacturing of and trafficking in firearms and ammunition are under elaboration. Кроме того, разрабатываются три протокола к конвенции, касающиеся контрабандного ввоза мигрантов, незаконной торговли людьми, в особенности женщинами и детьми, и незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия и боеприпасов.
As a nation that has experienced the impact of the illicit trafficking and the smuggling of small arms, Indonesia well recognizes how dangerous they can be and how they can hurt the process of development, security and national integrity. Как страна, которая ощутила на себе последствия незаконной торговли стрелковым оружием и его контрабандного ввоза, Индонезия хорошо понимает, насколько оно может быть опасно и как оно может подрывать процесс развития, обеспечения безопасности и национальной целостности.
Due to smuggling of combustible/lubricating materials into the country, official statistics are not reliable. Из-за контрабандного ввоза в страну горюче-смазочных материалов официальные статистические данные не являются надежными.
Больше примеров...
Незаконном провозе (примеров 21)
On 11 November, Kosovo police arrested six persons, suspected of smuggling weapons and committing other criminal acts. 11 ноября Косовская полиция арестовала шесть лиц, подозреваемых в незаконном провозе оружия и совершении других преступных актов.
On 19 April, EULEX filed an indictment at Prizren Basic Court against an individual charged with organized crime and smuggling of migrants. 19 апреля ЕВЛЕКС вынесла обвинительное заключение в суде первой инстанции в Призрене в отношении лица, обвиненного в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов.
The two defendants were found guilty of smuggling of migrants. Два обвиняемых были признаны виновными в незаконном провозе мигрантов.
The suspects were charged with organized crime and smuggling of migrants. Подозреваемые обвиняются в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов.
On 6 December, a EULEX judge at Gjilan/Gnjilane District Court confirmed the indictment against Bajram Sabedini and three other persons accused of organized crime and smuggling of migrants. 6 декабря судья ЕВЛЕКС в окружном суде Джилана/Гнилане утвердил обвинение против Байрама Сабедини и еще трех обвиняемых в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандных поставок (примеров 26)
The Mechanism highlighted an increase in diamond smuggling from Angola during 2000 and 2001 in its reports, particularly of the larger sizes of diamonds. В своих докладах Механизм уже обращал внимание на увеличение в 2000 и 2001 годах объема контрабандных поставок алмазов, особенно крупных камней из Анголы.
It is part of the way of life of the inhabitants of this region to be armed, and the smuggling routes are not on any maps near any roads. Владение оружием является частью уклада жизни населения этого региона, и маршруты его контрабандных поставок не насены на какие-либо карты, равно как и не проходят вблизи каких-либо дорог.
In July 1995, the Committee commended the Romanian authorities for their successful action in disrupting the smuggling of fuel across the Danube, as well as for putting in place additional measures aimed at controlling the movement of fuel tankers. В июле 1995 года Комитет выразил признательность румынским властям за принятые ими успешные меры по пресечению контрабандных поставок топлива через Дунай, а также за введение дополнительных мер в целях обеспечения контроля за движением топливных танкеров.
To strengthen control over the Omani coast and intercept smuggling operations, the Government of Oman has strengthened the capabilities of the relevant security agencies by providing a fleet of fast, modern boats and modern aircraft capable of flying in difficult conditions. Для усиления контроля за побережьем Омана и перехвата контрабандных поставок правительство Омана усилило потенциал соответствующих силовых структур, оснастив их новыми быстроходными катерами и современными самолетами, позволяющими выполнять полеты в трудных условиях.
Seven States have implemented some measures to monitor and detect the smuggling of weapons and explosives, one has implemented all measures, and four have not provided sufficient information. Семь государств приняли определенные меры по отслеживанию и выявлению контрабандных поставок оружия и взрывчатых веществ, одно приняло все меры, и четыре не предоставили достаточной информации.
Больше примеров...
Незаконный провоз (примеров 27)
On 21 September, a mixed panel at Prizren District Court jailed six defendants for periods of between one and three and a half years for smuggling migrants. 21 сентября смешанная коллегия Призренского окружного суда приговорила шестерых обвиняемых к лишению свободы сроком от одного года до трех с половиной лет за незаконный провоз мигрантов.
Furthermore, it reaffirmed the need for fully observing international and national law in dealing when the problem and requested States to share information, coordinate law-enforcement activity and cooperate in order to trace and arrest those who organize such smuggling. Он также вновь подтвердил необходимость полного соблюдения международного и внутригосударственного права в решении этой проблемы и просил государства осуществлять обмен информацией, координировать деятельность правоохранительных органов и сотрудничать в целях установления и ареста лиц, организующих такой незаконный провоз.
In 2011, a law defining the smuggling of migrants and trafficking of persons as a crime had been enacted and in 2013, a bill on immigration had been sent to parliament after an extensive process of consultation between the State and civil society. В 2011 году вступил в силу закон, в соответствии с которым незаконный провоз мигрантов и торговля людьми являются преступлением, а в 2013 году в парламент был направлен законопроект, посвященный иммиграции, который был подготовлен по итогам широкого процесса консультаций между государством и гражданским обществом.
Smuggling, trafficking and irregular movement continue to be a problem for countries of transit in North Africa, with migrants and asylum-seekers undertaking risky and sometimes fatal voyages across the Mediterranean. Торговля людьми, их незаконный провоз и нелегальные перемещения по-прежнему являются проблемой для транзитных стран Северной Африки, поскольку мигранты и просители убежища пускаются в опасные и подчас смертельные переходы через Средиземное море.
A WFP storekeeper under a local Special Service Agreement contract was arrested by customs officers in Termez allegedly for smuggling 26,700,000 roubles which belonged to WFP. В Термезе за незаконный провоз принадлежавших МПП 26700000 рублей таможенниками был арестован набранный на местной основе по соглашению о специальном обслуживании кладовщик МПП.
Больше примеров...
Контрабандные поставки (примеров 14)
In view of the instability in some areas and the resulting displacement of people across borders, there is a priority need to enhance border control, screen travellers and prevent the smuggling of weapons. С учетом сохраняющейся в некоторых районах нестабильности и обусловленного этим перемещения людей через границы необходимо прежде всего укрепить пограничный контроль, обеспечить проверку лиц, совершающих поездки, и пресечь контрабандные поставки оружия.
For example, because of the existence of extensive poppy-growing areas, there has been a sharp rise in the smuggling into Kyrgyzstan of Afghan opium, most of it in transit to other countries. К примеру, с наличием значительных площадей произрастания наркосодержащих растений резко возросли контрабандные поставки в Кыргызстан афганского опия, который в основном транзитом направляется в другие страны.
All these rebels had already told the Group that the use of timber in arms smuggling or the pre-financing of their activities involved Ugandan businessmen, in particular Peter Karim, a Ugandan soldier and timber contractor in Paidha. Его люди ранее подтвердили Группе, что контрабандные поставки оружия и предварительная оплата поставок древесины осуществляются при участии угандийских предпринимателей, в частности Питера Карима, угандийского военнослужащего, занимающегося торговлей древесиной в Паидхе.
For example, with narcotic-producing crops being grown over wide areas, there has been a substantial increase in the smuggling of Afghan opium into Kyrgyzstan, mainly in transit on its way to other countries. Например, с наличием значительных площадей произрастания наркотикосодержащих растений резко возросли контрабандные поставки в Кыргызстан афганского опия, который в основном транзитом направляется в другие страны.
On 8 April, near Citluc (Sector Alpha) the Commanding Officer of a special militia team notified a mobile patrol that there was a potential smuggling site on the Bosnian side where a large barge capable of carrying a loaded truck had been spotted. 8 апреля вблизи Читлука (сектор "Альфа") командир специальной группы ополчения уведомил мобильный патруль о наличии на боснийской стороне пункта, через который, возможно, осуществляются контрабандные поставки, - там была замечена большая баржа, способная выдержать груженый грузовик.
Больше примеров...
Контрабандной торговли (примеров 21)
The connection was most notable in cases of trafficking in illicit drugs and smuggling of arms. Эта связь особенно проявляется в случаях оборота запрещенных наркотиков и контрабандной торговли оружием.
The implementation of the agreement, designed to narrow the scope of diamond smuggling, will be monitored by the Working Group on Monitoring and the Working Group of Diamond Experts. За выполнением этого соглашения, призванного сократить масштабы контрабандной торговли алмазами, будут следить Рабочая группа по наблюдению и Рабочая группа экспертов по алмазам.
In 2001, the negative consequences of smuggling were highlighted by the United States Surgeon General David Satcher, in the Journal of the American Medical Association: Smuggled cigarettes represent a loss of tax revenue for governments and a public health problem. В 2001 году отрицательные последствия контрабандной торговли были упомянуты главным врачом Соединенных Штатов Америки Дэвидом Сэтчером в журнале американских медицинских ассоциаций: «Контрабандная торговля сигаретами приводит к утрате налоговых поступлений правительств и возникновению проблем со здоровьем населения.
Smuggling of roundwood or forest products (import or export) 2.1.1 Контрабандной торговли круглым лесом или лесными товарами (импорт или экспорт)
All deliveries are checked by the customs Swedish authorities ontrolled and measured upon arrival at Swedish ports, and according to the Swedish Ccustomss statistics the any level of smuggling of wood into Sweden is minor. Все поставки по прибытию в шведские порты проверяются властями порты, при этом объем контрабандной торговли древесиной, согласно данным Таможенного управления Швеции, является незначительным.
Больше примеров...
Контрабандному провозу (примеров 16)
Some delegations suggested that this subparagraph should be focused on the prevention, investigation and prosecution of the smuggling of migrants by organized criminal groups. Другие делегации выразили мнение, что в центре внимания этого подпункта должны стоять вопросы предупреждения, расследования и преследования применительно к контрабандному провозу мигрантов организованными преступными группами.
The Commander of the Federation Army Joint Command has acknowledged that members of the Federation Army have been involved in arms smuggling. Командующий объединенного командования армии Федерации признал, что военнослужащие армии Федерации причастны к контрабандному провозу оружия.
Dhows are generally unregulated and are known to be involved in the smuggling of cigarettes, liquor and other items; there is no certainty that they carry arms, although this is also possible. Такие суда, как правило, никак не регулируются, и, насколько известно, они причастны к контрабандному провозу сигарет, спиртных напитков и других изделий; нельзя с уверенностью говорить о том, что в число таких изделий входит оружие, хотя и это возможно.
The representative of Human Rights Watch drew attention to the consequences of ineffective flag State implementation on the problem of arms trafficking and, in turn, on human rights abuses as well as on smuggling and terrorism. Представитель «Хьюман райтс уотч» обратил внимание на последствия неэффективного осуществления действующих правил государствами флага для проблемы незаконной торговли оружием и, в свою очередь, для сферы нарушения прав человека, а также применительно к контрабандному провозу и терроризму.
This initiative is designed to counter the smuggling of drugs and other contraband in sea containers. Цель этой инициативы - противодействовать контрабандному провозу наркотиков и других предметов в морских контейнерах.
Больше примеров...
Контрабандном провозе (примеров 24)
The Panel also received information concerning the smuggling of a small number of handguns from the United States to Liberia between 2010 and 2012, which, according to diplomatic and United Nations sources, was undertaken to supply these weapons to officials of the Government of Liberia. Кроме того, Группа получила информацию о контрабандном провозе небольшого количества ручного огнестрельного оружия из Соединенных Штатов в Либерию в период с 2010 по 2012 год, который, согласно дипломатическим источникам и источникам из Организации Объединенных Наций, был осуществлен для доставки этого оружия должностным лицам правительства Либерии.
Reaffirms the need to observe fully international and national law in dealing with the smuggling of aliens, including the provision of humane treatment and strict observance of all human rights of migrants; вновь подтверждает необходимость всестороннего соблюдения международного и внутригосударственного права при рассмотрении вопросов о контрабандном провозе иностранцев, включая предоставление гуманного обращения и строгое соблюдение всех прав человека мигрантов;
2.7 On 1 March 1989, the author was found guilty of infraction of the French legislation on illicit drugs and of smuggling prohibited drugs, offences covered by the Code on Public Health and the French Customs Code, respectively. 2.7 1 марта 1989 года автор был признан виновным в нарушении французского законодательства о незаконном обороте наркотиков и в контрабандном провозе запрещенных наркотических средств - в совершении преступлений, предусмотренных, соответственно, в Кодексе законов о здравоохранении и во Французском таможенном кодексе.
In an effort to counter the use of forged travel documentation, the Japanese Government has strengthened enforcement and has sought to detect smuggling brokers by tracing purchase channels. Ведя борьбу с использованием поддельных проездных документов, правительство Японии содействовало активизации деятельности правоохранительных органов и стремится выявлять посредников в контрабандном провозе людей, прослеживая каналы купли/продажи.
Together with Austria, it had drafted a proposal and working text for a protocol on the smuggling of migrants, an issue to which her Government attached particular importance, and which the Minister for Foreign Affairs had addressed during the general debate of the plenary Assembly. Совместно с Австрией она подготовила предложение и рабочий текст протокола о контрабандном провозе мигрантов - проблеме, которой ее правительство уделяет особое внимание и о которой министр иностранных дел говорил в ходе общих прений на пленарных заседаниях Ассамблеи.
Больше примеров...
Контрабандная (примеров 23)
The increasing proliferation of weapons of mass destruction, the continuing operation of unsafe nuclear plants and the smuggling of plutonium and other nuclear materials are among the new global dangers of our age. Распространение оружия массового уничтожения, продолжающееся функционирование небезопасных ядерных установок, а также контрабандная перевозка плутония и других ядерных материалов относятся к числу новых глобальных угроз нашего времени.
Smuggling of contraband goods is often organized with the help of Yemeni military officials, sheikhs and business people. Контрабандная перевозка товаров часто организуется при содействии йеменских военных, шейхов и коммерсантов.
The area has long been known for smuggling activities, in which weapons trafficking is part of a larger criminal enterprise that includes the illegal movement of goods and humans between Eritrea and the Sudan. В этом районе уже давно получила развитие контрабандная деятельность, в которой незаконный оборот оружия составляет часть более широкомасштабной преступной деятельности, включающей нелегальное перемещение товаров и людей между Эритреей и Суданом.
During interviews with exporters' agents and dealers in Sierra Leone, most interviewees expressed the belief that cross-border smuggling of diamonds was no longer a huge problem, as the risks of operating outside the system were too great for licensed operators. В ходе бесед, состоявшихся в Сьерра-Леоне с агентами экспортеров и дилерами, большинство собеседников высказали мнение о том, что трансграничная контрабандная перевозка алмазов более не является большой проблемой, поскольку риск, связанный с осуществлением деятельности вне системы, является для лицензированных агентов слишком большим.
Acts such as tax evasion or acquiring timber concessions through corrupt deals, or timber smuggling, although clearly criminal acts, are considered different illegal acts and therefore excluded from this definition. Report topics Такие действия, как уклонение от налогов, приобретение концессий на проведение лесозаготовок в результате коррупции или контрабандная торговля лесом, хотя, безусловно, они и являются преступлениями, относятся к иным видам незаконной деятельности и потому исключены из этого определения.
Больше примеров...