Английский - русский
Перевод слова Slow

Перевод slow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медленный (примеров 848)
Japan's slow growth and low interest rates over the past two decades are emblematic. Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны.
Successive reports to the Committee had indicated slow progress in the number of women members of Parliament, from only one at the time of the initial report to four at the time of the latest report. В докладах, представленных Комитету за все эти годы, отмечается крайне медленный прогресс в области увеличения числа женщин в составе парламента: в первоначальном докладе была указана лишь одна женщина, а в последнем докладе среди депутатов были названы всего четыре женщины.
Mr. SOH (Republic of Korea) summarized various factors contributing to slow economic growth during the past year and underscored the importance of adopting an integrated approach to development which recognized the interdependence of development, peace and democracy. Г-н СО (Республика Корея) перечисляет различные факторы, которые обусловили медленный экономический рост в прошлом году, и подчеркивает важное значение выработки комплексного подхода к вопросам развития, который учитывал бы взаимозависимость развития, мира и демократии.
Old, weak, slow. Старый, слабый, медленный.
The upshot of the first three republics and the state of emergency had not been positive; in 1989, however, the authorities had begun a slow but irresistible advance towards the establishment of a democratic State ruled by law, as the inhabitants of the country wanted. Итог деятельности в период трех первых республик и чрезвычайного положения был негативным; однако с 1989 года власти встали на медленный, но необратимый путь создания правового демократического государства, к построению которого страстно стремятся все жители страны.
Больше примеров...
Замедлять (примеров 52)
He also learned to slow his body processes Down to the point where they were undetectable. Он также научился замедлять жизненные процессы, настолько, что из невозможно было обнаружить.
Sustained in-migration over lengthy periods can therefore slow population ageing and lower dependency ratios. Поэтому устойчивая иммиграция на протяжении продолжительных периодов времени может замедлять процесс старения населения и сокращать численность иждивенцев.
Despite these positive developments, significant challenges, in particular, insufficient human capacity, infrastructure and equipment, outdated legal frameworks and dependence on donor funding, continued to slow progress in the justice sector. Несмотря на эти положительные моменты, сохранялись значительные сложности, которые продолжали замедлять прогресс в становлении судебной системы, в особенности такие факторы, как нехватка кадров, специалистов, отсутствие необходимой инфраструктуры и низкая оснащенность, устаревшая юридическая база и зависимость от донорской помощи.
The burden of high levels of maternal and child deaths, HIV/AIDS, tuberculosis and malaria also continues to slow the pace of Africa's development as a result of inadequate investments in the health of women and children and in the delivery of primary health-care services. Бремя высоких уровней материнской и детской смертности, ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии также продолжает замедлять темпы развития Африки вследствие недостаточных инвестиций на цели охраны здоровья женщин и детей и обеспечения первичных медико-санитарных услуг.
And, despite the efforts of Central American Governments to fight corruption, drug trafficking and weapons smuggling, these evils continue to undermine internal security and slow development. И, несмотря на усилия правительств центральноамериканских государств по борьбе с коррупцией, незаконным оборотом наркотиков и контрабандой оружия, все эти бедствия продолжают подрывать внутреннюю безопасность и замедлять темпы развития.
Больше примеров...
Медленные темпы (примеров 403)
The slow rate of repatriation of stolen wealth has compounded the problem. Медленные темпы возврата похищенных богатств лишь усугубляют эту проблему.
The slow path to legal certainty through the Armenian court system is a very serious threat to the development of an effective land administration system. Весьма серьезную угрозу для развития эффективной системы управления земельными ресурсами представляют медленные темпы обеспечения правовой определенности в рамках судебной системы Армении.
This is true of Rwanda, where bloated prisons, camps swollen with refugees and the slow pace of the judicial process are just a few of the problems that continue to plague that country. Это справедливо в отношении Руанды, где перенаселенные тюрьмы, лагеря с непомерно огромным числом беженцев и медленные темпы процесса отправления правосудия являются лишь некоторыми из проблем, от которых продолжает страдать эта страна.
In view of the slow recovery of manufacturing in industrialized countries (see graph 2), it is reasonable to question if this process of technological deepening and structural change will keep up its pace in the future. Учитывая медленные темпы восстановления обрабатывающей промышленности в промышленно развитых странах (см. диаграмму 2), обоснованным является вопрос о том, сохранятся ли в будущем темпы повышения технологичности производства и структурных преобразований.
In the second year (from 1 July 2012 to 30 June 2013), although progress will be slow, UNMISS priorities will be shaped by the gradual consolidation of a new political dispensation, continuing high numbers of returnees and the gradual expansion of state authority. Во второй год (с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года), несмотря на медленные темпы прогресса, приоритеты МООНЮС будут определяться постепенным формированием нового политического ландшафта, по-прежнему высоким числом возвращенцев и постепенным распространением государственной власти.
Больше примеров...
Замедлится (примеров 46)
Even if it manages a "soft landing," annual output growth will slow to 5-6% in the coming decades. Даже если ему удастся осуществить «мягкую посадку», ежегодный рост производства замедлится до 5-6 % на ближайшие десятилетия.
In either case, GDP growth is likely to slow as business confidence, consumption, and house prices suffer - either from new taxes under Labour or from uncertainties about EU membership under the Conservatives. В любом случае вероятно, что рост ВВП замедлится, так как деловая уверенность, потребление, и цены на жилье будут страдать - либо из-за новых налогов Лейбористов или неопределенности в отношении членства в ЕС у Консерваторов.
Growth in emerging and developing countries is expected to slow from 6.25 per cent in 2008 to 3.25 per cent in 2009 owing to falling export demand and financing, lower commodity prices and much tighter external financing constraints. Рост в странах с формирующимися рынками и в развивающихся странах, по оценкам, замедлится с 6,25 процента в 2008 году до 3,25 процента в 2009 году по причине сокращения экспортного спроса и финансирования, более низких цен на сырьевые товары и значительно более жестких внешних финансовых ограничивающих факторов.
This was, however, expected to slow in 2013/14 and fall to an average of 4.8 per cent annually over the next five years, with the overall economic scenario remaining challenging. Однако ожидается, что в 2013/14 году рост замедлится и в течение следующих пяти лет будет составлять в среднем 4,8 процента в год, а общие экономические условия будут сложными.
Carrying me will slow you all down, enough to deplete everyone's oxygen. Из-за меня движение замедлится, и кислорода всем не хватит.
Больше примеров...
Замедляться (примеров 22)
The rate of growth of world population continues to slow and has now reached an annual rate of 1.3 per cent. Темпы прироста мирового населения продолжают замедляться и составляют теперь 1,3 процента в год.
In 1998, however, the underlying business cycle dynamic is likely to begin to lose some momentum, as investment growth starts to slow. Вместе с тем в 1998 году по мере снижения темпов роста объема инвестиций определяемая циклом деловой активности динамика скорее всего начнет отчасти замедляться.
(a) Tajikistan had countrywide literacy by the early 1990s, but the process of getting an education began to slow after that. а) К началу 90-х годов в Таджикистане имелась повсеместная грамотность, затем процесс получения образования стал замедляться.
Over the next 15 years, demographic changes will reverse, or at least slow, labor-supply growth everywhere except Africa, the Middle East, and South Central Asia. В течение следующих 15 лет демографические изменения будут менять свое направление, или, по крайней мере, замедляться, спрос на рабочую силу вырастет повсюду за исключением Африки, Ближнего Востока и Южной и Центральной Азии.
Global economic growth began to slow again broadly in mid-2010 as fiscal stimuli ran out. В середине 2010 года в связи с прекращением действия мер стимулирования глобальный экономический рост снова начал замедляться.
Больше примеров...
Медлительность (примеров 57)
At a time when the international community is faced with the threat of terrorism, slow progress in disarmament increases the risk of nuclear terrorism. В то время, когда международное сообщество сталкивается с угрозой терроризма, медлительность разоружения повышает риск ядерного терроризма.
They are very slow in making inquiries and issuing arrest warrants in cases where there is evidence as to who is the guilty party. Кроме того, отмечается большая медлительность в следственной деятельности и выдаче ордеров на арест в случаях, когда существуют доказательства в отношении виновных лиц.
We would like to reaffirm before the Assembly our determination to hold the elections as scheduled, despite the slow response time of some of our partners in development with respect to the commitments entered into at the round table held in Geneva on 4 and 5 May. Мы хотели бы вновь заявить перед Ассамблеей о нашей решимости провести выборы в установленные сроки, несмотря на медлительность ряда наших партнеров по развитию в выполнении обязательств, взятых на заседаниях круглого стола, состоявшихся в Женеве 4 и 5 мая.
The Organization had reached another key moment in the process. Despite all the work that had been done, the United Nations was still too slow and ponderous in responding to the many challenges that Member States sought to address through the Organization. В настоящее время Организация находится на новом важном этапе этого процесса, поскольку, несмотря на все достигнутые успехи, она, как и прежде, проявляет чрезвычайную медлительность и негибкость перед лицом тех многочисленных проблем, которые государства-члены пытаются решить с ее помощью.
Member States do not always give adequate attention to reports, while the secretariats are sometimes slow in providing information. Государства-члены не всегда уделяют должное внимание докладам, а секретариаты иногда прояв-ляют медлительность в представлении информации.
Больше примеров...
Низких (примеров 100)
The additional requirements were offset in part by reduced requirements for the disarmament, the demobilization and the reintegration of armed elements owing to the lack of a comprehensive peace agreement and the slow pace of returnees of warring parties to their home. Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением потребностей, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией вооруженных элементов, из-за отсутствия всеобъемлющего мирного соглашения и по причине низких темпов возвращения домой бывших участников боевых действий.
In view of the slow rate of progress, concerted efforts and new initiatives are required to meet the goal of gender balance overall and at each level of the Professional and higher categories by the year 2000. С учетом низких темпов прогресса необходимы согласованные усилия и новые инициативы для достижения баланса между мужчинами и женщинами в целом и на каждом уровне должностей категории специалистов и выше к 2000 году.
After the 1980 census, Pennsylvania lost two congressional districts due to very slow population growth. После переписи населения 1980 года штат Пенсильвания потерял два избирательных округа по выборам в Конгресс США вследствие очень низких темпов роста населения.
Owing to slow export growth, most of these countries face foreign exchange shortages. Вследствие низких темпов роста экспорта большинство этих стран сталкиваются с проблемой нехватки иностранной валюты.
In parallel with the slow increase in population, the trend towards demographic ageing has continued. На фоне низких цифр прироста населения наблюдается продолжающаяся тенденция к его старению.
Больше примеров...
Постепенно (примеров 84)
The National Transitional Government of Liberia made slow progress in restoring administration throughout the country. Национальное переходное правительство Либерии постепенно добивалось восстановления своего управления на всей территории страны.
Let's just take it slow and see how it goes. Начнем постепенно, а там посмотрим.
On the peacekeeping force, as Under-Secretary-General Guéhenno has highlighted, there is some small, slow progress being made, but the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur as a whole gets more and more behind schedule. Что касается сил по поддержанию мира, как отметил заместитель Генерального секретаря г-н Геэнно, постепенно появляются маленькие успехи, однако в целом развертывание Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре все больше отстает от графика.
International cooperation in financial and monetary reforms has been slow getting off the ground and gaining traction, highlighting the important role of the United Nations as a universal platform for discussion and action on the key aspects of global economic systemic coherence. Постепенно начинается и активизируется процесс международного сотрудничества в проведении реформ финансовых и денежно-кредитных систем, и здесь особенно важна роль Организации Объединенных Наций как универсальной платформы для обсуждения и принятия мер по ключевым аспектам обеспечения системной слаженности глобальной экономики.
First you say let's take things slow, then you fire this missile at me. Сначала ты говоришь, чтобы мы двигались постепенно, а потом выдаёшь такое...
Больше примеров...
Замедленного (примеров 38)
Uncleared anti-personnel land-mines have been accurately characterized as "a weapon of mass destruction in slow motion". Необезвреженные противопехотные наземные мины были правильно определены как "оружие массового уничтожения замедленного действия".
Like the United Nations itself, international civil society learned lessons from the relatively muted, slow and scattered public response to the genocides in Cambodia and Rwanda. Как и сама Организация Объединенных Наций, международное гражданское общество извлекло уроки из своего относительно сдержанного, замедленного и разрозненного реагирования на геноцид в Камбодже и Руанде.
In the 1991-1992 period, the following anomalies have been in evidence: diseases affecting the foetus have increased by 137 per cent; slow growth of the foetus increased by 78.8 per cent; prenatal disorders by 24.8 per cent and complications at childbirth by 14 per cent. В 1991-1992 годах были отмечены следующие негативные факты: уровень заболеваемости болезнями, сказывающимися на состоянии плода, возрос на 137 процентов; число случаев замедленного развития плода увеличилось на 78,8 процента; на 24,8 процента увеличилось число случаев дородовой патологии и на 14 процентов - осложнений при родах.
Slow fuse (safety) 7,000 metres 6800 Взрыватель замедленного действия (для целей безопасности)
That is why excluding them from the whole process of negotiations and peace settlement, or in the establishment of post-conflict power structures, can become a kind of slow ticking bomb that could trigger further crises. Именно поэтому исключение их из процесса переговоров по мирному урегулированию, создания постконфликтых структур власти может обернуться своеобразной «миной замедленного действия», способной сработать катализатором возникновения новых кризисных ситуаций.
Больше примеров...
Потихоньку (примеров 34)
Taking it slow, you know. Оправляется потихоньку, ну ты знаешь.
Just my slow spiral into insanity. Я начинаю потихоньку с ума сходить.
So then it's the slow ride into no relationship for you two. Так что вы просто потихоньку прекратите свои отношения.
Be slow We follow them И мы потихоньку пойдём за ними.
Slowly. Crocodile skin is slow to roast. Потихоньку, крокодилья кожа готовится долго.
Больше примеров...
Тихий (примеров 6)
You don't say it's a slow day in the pit. Нельзя говорить, что в приемном тихий день.
And I may have had a slow month, but things were picking up. И у меня, может, и был "тихий" месяц, но дела уже начали идти в гору.
It's a day and it's slow. Это день, и он тихий.
It's slow and quiet, and it's not very dramatic. Он тихий и спокойный, и не такой уж колоссальный.
A soft knock and slow will be the best for you. Тихий и медленный удар будет лучше.
Больше примеров...
Снизить (примеров 23)
We've followed all your rules, gone along with all your plans, but I'm the one who spent four years of my life learning how to slow my breathing and heart rate down to the point where even a trained coroner Мы следовали твоим правилам, соглашались со всеми твоими планами, Но единственный, кто провел 4 года своей жизни, за обучением, как снизить свое дыхание и пульс до такой точки, что даже обученный коронер счел бы меня мертвым.
I wanted to try it in the most extreme situations to see if I could slow my heart rate down under duress. Я хотел задерживать дыхание в самых экстремальных ситуациях, чтобы узнать, смогу ли я снизить пульс под давлением внешних обстоятельств.
), viewing of statistics may slow WinRoute and data transmission (Internet connection) down. ), просмотр статистики может снизить скорость передачи данных (через Интернет соединение) WinRoute.
Medium-term budgeting with built-in plans to accelerate or slow certain outlays as needed might mitigate the political difficulty of cutting discretionary spending during periods of strong growth when there is no crisis to be seen. Среднесрочное бюджетное планирование, предусматривающее наличие встроенных механизмов для увеличения или сокращения расходов по отдельным статьям в зависимости от необходимости, могло бы помочь снизить политические издержки, сопряженные с дискреционным сокращением расходов в периоды высоких темпов роста, когда никаких кризисов не ожидается.
Slow or delayed redemption of pledges can hinder the pace of implementation, distort priorities of partner countries and lead to loss of faith in international support. Медленное или несвоевременное выполнение принятых обязательств может снизить темпы осуществления, исказить приоритеты стран-партнеров и привести к утрате веры в международную поддержку.
Больше примеров...
Сбавить (примеров 14)
I said, slow ahead! Reduce to half speed! Я сказал, сбавить обороты!
I was coming here to tell you that I thought maybe we should slow things down. Я хотела сказать тебе, что нам стоит сбавить обороты.
So you told her you wanted to slow things down? Так ты сказал ей, что хочешь сбавить темп?
So why don't we just take things slow and we'll see what happens. Так что почему бы нам просто не сбавить обороты и посмотреть, что будет дальше.
So, you know, maybe you could slow it down a bit? Знаешь, может быть, ты мог бы слегка сбавить ход? М-м-м.
Больше примеров...
Slow (примеров 41)
A third model, dubbed "Slow Pro FUM" by the development team, was excluded from the game. Третья модель, получившая название «Slow Pro FUM», была вырезана из игры.
Slow, Deep and Hard is the debut studio album of Type O Negative, released in 1991 on Roadrunner Records. Slow, Deep and Hard - дебютный студийный альбом Type O Negative, выпущенный в 1991 году на лейбле Roadrunner Records.
It is also used by Slow Food Germany and some local branches of the Five Star Movement in Italy. Оно также используется «Slow Food» в Германии и «Движением пяти звёзд» в Италии.
Bob Dylan, who had seen the band play in Los Angeles, was so impressed that he invited Mark Knopfler and drummer Pick Withers to play on his next album, Slow Train Coming. Боб Дилан, увидевший их выступление в Лос-Анджелесе, был настолько впечатлён, что пригласил Марка Нопфлера и барабанщика Пика Уизерса принять участие в работе над своим следующим альбомом Slow Train Coming.
After a three-year hiatus which saw him wind down his recording and touring schedule due to exhaustion, Gray returned with his seventh album, Life in Slow Motion, in September 2005. После трёхлетнего перерыва, Грэй вернулся со своим седьмым альбомом, Life in Slow Motion в сентябре 2005 года.
Больше примеров...