Английский - русский
Перевод слова Significant

Перевод significant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительный (примеров 6000)
Improvements have been particularly significant in the case of mobile telephony. Особенно значительный прогресс достигнут в мобильной телефонной связи.
This means significant progress has been achieved and hence there is a lower level of audit risk. Это означает, что был достигнут значительный прогресс, и, следовательно, аудиторские факторы риска сократились.
The only countries that recorded a significant increase in such seizures in 2000 were Portugal (3 tons) and Belgium (2.8 tons). Единственными странами, где был зарегистрирован значительный рост таких изъятий в 2000 году, являются Португалия (3 тонны) и Бельгия (2,8 тонны).
At the 23 April 2007 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, Mongolia announced that it had taken a significant step towards accession by passing a law declassifying information on landmines. На совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции 23 апреля 2007 года Монголия объявила, что она предприняла значительный шаг в русле присоединения путем принятия закона о рассекречивании информации о наземных минах.
During the reporting period, the two-track approach pursued by the Government of Sierra Leone and the international community has begun to bear fruit, and significant progress has been achieved in the Sierra Leone peace process. В течение отчетного периода начал приносить результаты двуединый подход, которого придерживаются правительство Сьерра-Леоне и международное сообщество, и в рамках сьерра-леонского мирного процесса был достигнут значительный прогресс.
Больше примеров...
Существенный (примеров 2322)
The conclusion of a new international instrument prohibiting cluster munitions will result in significant humanitarian benefits in terms of protecting civilians in conflict situations. Заключение нового международного документа о запрещении кассетных боеприпасов даст существенный гуманитарный эффект с точки зрения защиты гражданских лиц в конфликтных ситуациях.
As detailed below, the way in which an algorithm is implemented can also have a significant effect on actual efficiency, though many aspects of this relate to optimization issues. Как объяснено ниже, способ реализации алгоритма может также дать существенный эффект на фактическую эффективность, хотя многие аспекты реализации относятся к вопросам оптимизации.
It should be noted that significant progress was made towards structural reform, including reforms in the tax administration and customs service and measures aimed at improving governance and transparency. Следует отметить, что несмотря на очень сложное положение в области безопасности был достигнут существенный прогресс в деле структурных преобразований, в том числе реформы служб налогообложения и таможни, и приняты меры по улучшению управления и транспарентности.
The Executive Director briefly discussed the financial situation of UNFPA, reporting that it seemed likely that the Fund would not be able to duplicate the significant increase in income that had been experienced the previous year, immediately following the ICPD. Директор-исполнитель кратко охарактеризовала финансовое положение ЮНФПА, сообщив, что, вероятно, Фонд не сможет удвоить существенный прирост доходов, имевшийся в прошлом году непосредственно после МКНР.
Radio and television can reach the illiterate, as well as people in remote areas and, therefore, can make a significant contribution to efforts by Governments and NGOs to eliminate all forms of racism and racial prejudice. Транслируемыми по радио и телевидению передачами можно охватить неграмотных людей, а также людей, живущих в отдаленных районах, и благодаря этому эти средства массовой информации могут внести существенный вклад в предпринимаемые правительствами и неправительственными организациями усилия по ликвидации всех форм расизма и расовых предрассудков.
Больше примеров...
Важный (примеров 815)
That night I realized that my trip to Washington had taken an unforeseen and significant turn, and that I could no longer view it as a purely personal visit. В ту ночь я понял, что в моей поездке в Вашингтон произошел один непредвиденный и важный поворот и что я уже не могу ее больше рассматривать как простую личную поездку.
This section of the note will argue that while STI holds large potential to contribute to the enhancement of the productive capacities of developing countries, significant gaps remain in the capacity of many of them to harness knowledge and technology for development. ЗЗ. В настоящем разделе записки говорится, что, хотя НТИ способны вносить важный вклад в укрепление производственного потенциала развивающихся стран, многие из них по-прежнему не в состоянии в полной мере поставить знания и технологии на службу развития.
Even as this report is being written a significant arrest was made just a few days ago; witness interviews are continuing and complex evidence continues to be reviewed. Всего несколько дней назад, когда шла работа по подготовке настоящего доклада, был произведет один важный арест; продолжается опрос свидетелей и анализ сложных доказательств.
In this regard on site investigation of the undersea terranes at significant depths, accessible from the Malabata shaft, will make a valuable contribution. В этом отношении проводимая на местах поисковая разведка пластов грунта морского дна, которые расположены на большой глубине и могут быть прозондированы с использованием скважины в Малабате, представляет собой важный вклад.
Through the regional support offices, nominated national focal points and the leading providers of space-based information and social media resources, UN-SPIDER staff collected space-based information representing a significant source of information for the disaster relief efforts in Japan. Через региональные отделения поддержки, назначенные национальные координационные центры и ведущих поставщиков космической информации и социальных медийных ресурсов сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН осуществляли сбор космических данных, представляющих собой важный источник информации для принятия в Японии мер по преодолению последствий стихийного бедствия.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 240)
You've got a pretty significant tear on your pectoral. У тебя серьезный разрыв большой грудной мышцы.
Following a 10-year period of ethnically one-sided appointments, there is currently a significant gap in technical capacity within the Kosovo judicial system, which is being addressed. В настоящее время в судебной системе Косово после десятилетнего периода этнических односторонних назначений отмечается серьезный пробел в техническом потенциале, который устраняется.
The blasts injured persons and caused significant and serious damage to the surrounding buildings and vehicles. В результате взрывов были ранены отдельные лица и был причинен значительный и серьезный ущерб окружающим зданиям и автотранспортным средствам.
Box 5: Culture change is a significant challenge Вставка 5: Изменение культуры как серьезный вызов
Other sectors with significant losses were aluminium, food, sewing textiles, chemicals and cosmetics, plastics and rubber, paper and carton, and handicrafts. В число других секторов экономики, которым был нанесен серьезный ущерб, входят алюминиевая промышленность, производство продуктов питания, тканей для пошива одежды, химических препаратов и косметики, пластмасс и резины, бумаги и картона, а также кустарные промыслы.
Больше примеров...
Значимый (примеров 97)
The number of animals tested shall be sufficient to give a statistically significant result and be in conformity with good pharmacological practice. Число подопытных животных должно быть достаточным, чтобы дать статистически значимый результат, и должно соответствовать нормальной фармакологической практике.
Since the submission of the last report on the Completion Strategy, significant progress has been made in the area of the Tribunals' archives. За период после представления последнего доклада о стратегии завершения работы был достигнут значимый прогресс в деятельности, связанной с архивами трибуналов.
While welcoming such significant progress, we would like to remind the Council that the journey ahead will be long and rife with hidden dangers. Хотя мы приветствуем такой значимый процесс, мы хотели бы напомнить, что путь к прогрессу будет долгим и изобилующим скрытыми опасностями.
This is expressed by a fragmentation factor which compares the number of relationships that are less priority and less significant with the total number of relationships that an entity has with programme countries. Этот показатель выражается фактором раздробленности, который выводится путем сравнения числа совместных мероприятий, имеющих менее приоритетный и менее значимый характер, с общим числом совместных мероприятий данной организации со странами осуществления программ.
Switzerland recently took a further symbolic but nonetheless significant step forward in the development of its space capabilities with the launch of two entirely Swiss-built satellites. Недавно Швейцария сделала еще один символический, но от этого не менее значимый, шаг в развитии своего космического потенциала: в космос отправились два спутника, полностью созданных Швейцарией.
Больше примеров...
Большой (примеров 537)
Even a small reduction in statements and papers across all States parties could yield significant savings. Если все государства-участники даже незначительно сократят свои заявления и документы, можно будет добиться большой экономии.
The Group acknowledged significant advances in developing chemical-ecological dynamic models for salmonids. Группа признала большой прогресс, достигнутый в деле разработки химико-технологических динамических моделей для лососевых.
The Department of Economic and Social Affairs carries out the secretariat and coordination function for these meetings, which is a demanding job with a significant workload. Департамент по экономическим и социальным вопросам осуществляет функцию секретариатской поддержки и координации этих совещаний, которая представляет собой важную работу, сопряженную с большой нагрузкой.
In 1922, the Communist Party of Guatemala was created, and became a significant influence among urban laborers; however, it had little reach among the rural and Indian populations. В 1922 году была создана Коммунистическая партия Гватемалы, которая стала оказывать значительное влияние на городских рабочих, но не имела большой популярности среди крестьян и индейского населения.
However, some diseases may be so rare that, in all likelihood, even a large random sample may not contain even a single diseased individual (or it may contain some, but too few to be statistically significant). В то же время, некоторые заболевания могут быть настолько редкими что, при всем желании, даже в большой выборке может не оказаться ни одного заболевшего (или их может быть так мало, что о статистической значимости не может быть и речи).
Больше примеров...
Важное значение (примеров 877)
The impact of South-South foreign direct investment was particularly significant for the poorest developing countries. Воздействие прямых иностранных инвестиций в рамках Юг-Юг имеет особенно важное значение для беднейших развивающихся стран.
Next to this chapter, the topics of land and real estate markets are also significant. Наряду с этой главой важное значение также имеют темы, касающиеся земельных рынков и рынков недвижимости.
I shall limit myself to enumerating some of the conclusions that, in our view, have a significant importance for the future work of the United Nations. Я ограничусь перечислением лишь некоторых выводов, которые, с нашей точки зрения, имеют важное значение для будущей работы Организации Объединенных Наций.
The action plan for the democratization of the Nepal Army was a significant parallel aspect of the agreements, including a commitment to inclusion, the importance of which has been reinforced by later undertakings in agreements with Madhesi parties. План действий по демократизации Непальской армии был важным параллельным аспектом этих договоренностей, включавших обязательство обеспечивать широкое участие, важное значение которого было позже подчеркнуто обязательствами в рамках договоренностей с мадхесийскими партиями.
Ecologically or biologically significant areas were defined as geographically defined areas that have higher significance to one or more species of an ecosystem or to the ecosystem as a whole, compared to other areas of similar bathymetric, latitude, and general ecological characteristics. Экологически или биологически значимые районы были определены в качестве географически очерченных районов, имеющих более важное значение для одного или более видов экосистемы или для экосистемы в целом по сравнению с другими районами с аналогичными батиметрическими, широтными и общеэкологическими характеристиками.
Больше примеров...
Крупных (примеров 599)
Anzac Parade, a significant road and thoroughfare in the Australian capital Canberra, is used for ceremonial occasions and is the site of many major military memorials. Анзак-Парейд - улица в австралийской столице Канберре, используемая для торжественных мероприятий и являющаяся местом расположения крупных военных мемориалов.
In the same letter, Azza Transport was also requested to disclose its management structure, as well as the 10 most significant shareholders of the company. В этом письме компании «Азза транспорт» было также предложено представить информацию о структуре управления компанией и назвать 10 ее наиболее крупных акционеров.
In 1997 the General Assembly of OAS recommended the adoption of a legal framework concerning advance notification of procurement of significant weaponry included in the United Nations Register. В 1997 году Генеральная ассамблея ОАГ рекомендовала принять правовую структуру на предмет заблаговременного уведомления о предусматриваемых крупных приобретениях вооружений, включенных в Регистр Организации Объединенных Наций.
A significant innovation is the recent establishment of Public Service Halls in major cities throughout Georgia, which offers all public services for citizens under one roof to obtain passports, register property or interact with the Government in other ways. Важным нововведением стало создание в последнее время в крупных городах Грузии залов публичного обслуживания, в которых гражданам под одной крышей оказываются все публичные услуги - выдача паспортов, регистрация собственности или иные виды взаимодействия с правительством.
Secondly, during the design phase for swing space, certain special operational requirements were uncovered that created a need for atypical space, such as libraries and significant storage space for files. Во-вторых, на этапе проектирования подменных помещений были выявлены некоторые особые оперативные потребности, обусловленные необходимостью использования нестандартных помещений, в частности для размещения библиотек и крупных файлохранилищ.
Больше примеров...
Крупные (примеров 397)
The smallest sole proprietors produce without significant capital investment, because they work for larger enterprises, using their material fixed assets. Самые мелкие индивидуальные предприниматели производят продукцию без значительных капиталовложений, поскольку они работают на крупные предприятия, используя свои материальные активы в виде основного капитала.
However, a number of major economies such as India, Indonesia and Pakistan will continue to face significant price pressures. В то же время некоторые крупные страны, например Индия, Индонезия и Пакистан, вновь столкнутся с серьезным инфляционным давлением.
Linked to this is the customs cooperation arrangement known as the Container Security Initiative (CSI), which through bilateral agreements places US Customs officials in foreign ports that have significant containerized trade with the United States. С этим связано соглашение о таможенном сотрудничестве, известное как Инициатива по обеспечению безопасности контейнерных перевозок, в рамках которой заключены двусторонние соглашения о прикомандировании сотрудников таможенной службы США к иностранным портам, через которые осуществляются крупные контейнерные перевозки в Соединенные Штаты Америки.
While Africa has seen a significant decline in the number of areas experiencing conflict and violence over the last few years, new crises with the potential to grow into major conflicts have arisen within the reporting period and there are old crises bearing the same potential. Хотя на протяжении нескольких последних лет в Африке отмечается значительное уменьшение числа областей, где имеют место конфликты и насилие, в течение отчетного периода возникли новые кризисы, которые потенциально могут перерасти в крупные конфликты, и такую же потенциальную опасность таят в себе «старые» кризисы.
As at 30 June 2004, the voting rights of 46 Member States had been suspended owing to significant arrears, and a number of former Member States also still owed large sums to the Organization. По состоянию на 30 июня 2004 года право голоса 46 государств-членов было приостановлено по причине их значительной задолженности, а ряд бывших государств-членов все еще должны Организации крупные суммы.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 173)
The views have been arrived at following significant analysis of data from New Zealand's experience. Это мнение сформировалось в результате серьезного анализа данных, полученных на основе накопленного Новой Зеландией опыта.
It is hard to see how this work can be undertaken successfully without being backed by significant policy analysis. Трудно представить себе, как можно успешно проводить такую работу при отсутствии серьезного анализа политической обстановки.
Before the family court, the court must appoint a legal advisor to the child in order to be able to clearly assert the child's best interest in cases of significant conflict with parents' interest. В семейных вопросах суд должен назначить ребенку юрисконсульта, с тем чтобы иметь возможность четко определить интересы ребенка в случае их серьезного конфликта с интересами родителей.
The Division noted significant non-compliance with the harmonized approach to cash transfer (HACT) framework in the effort by country offices to implement HACT. Отдел отметил случаи серьезного несоблюдения принципов согласованного подхода к переводу наличных средств в деятельности страновых отделений по внедрению этого подхода.
The major medium-term challenge for the region continues to be the slow pace of recovery of the developed world and the unlikelihood that developed countries will be as significant a growth driver for the region as they were before the crisis. Основная среднесрочная проблема для региона продолжает состоять в низком темпе восстановления развитого мира и в том, что, по всей видимости, развитые страны вряд ли сохранят роль серьезного стимула роста для региона, как это было до кризиса.
Больше примеров...
Крупным (примеров 203)
IOM underlined that Transnistria region remained a significant source and transit area for trafficking in persons. МОМ подчеркнула, что Приднестровье является крупным источником и зоной транзита для торговли людьми.
The swift restoration of democracy to those parts of Sri Lanka is a significant achievement. Быстрое восстановление демократии в этих районах Шри-Ланки является крупным достижением.
Australia was a significant uranium exporter; it had just opened a new research reactor supplied by an Argentine company and participated actively in multilateral and bilateral peaceful nuclear cooperation. Австралия является крупным экспортером урана; в стране только что был запущен новый исследовательский реактор, поставленный одной аргентинской компанией, и она активно участвует в многостороннем и двустороннем сотрудничестве в области мирного использования ядерных технологий.
Although the public sector is a major source of employment, the evidence indicates that the most significant source of new employment lies in entrepreneurship and SMEs in the private sector, including cooperatives. Хотя государственный сектор является крупным работодателем, имеющиеся свидетельства говорят о том, что самым существенным источником новых рабочих мест служат предпринимательство и МСП в частном секторе, включая кооперативы.
Agriculture remains a significant employment sector. Сельское хозяйство остается крупным работодателем.
Больше примеров...
Заметного (примеров 137)
RCRISS noted that in the past few years, Romania has made significant progress in the non-discrimination field. RCRISS отмечает, что за последние несколько лет Румыния добилась заметного прогресса в области борьбы с дискриминацией.
If we can bring the parties back from the brink of total chaos and offer them hope that the peace process is not dead, then we will have achieved significant progress. Если нам удастся не допустить, чтобы в отношениях между сторонами воцарился полный хаос, и породить у них надежду на возможность достижения прогресса в мирном процессе, то это будет означать, что мы добились заметного успеха.
Branding and media strategy: UN-Habitat has made some significant advances recently in drawing attention to sustainable urbanization; а) стратегия создания корпоративного продукта и работы со СМИ: в последнее время ООН-Хабитат добился определенного заметного прогресса в привлечении внимания к вопросам устойчивой урбанизации;
Despite the above, the share of people with disabilities in the total number of job seekers registered by labour offices significantly increased in 2005, particularly due to the significant decrease in the total number of unemployed people. Невзирая на вышеизложенное, доля инвалидов от общей численности ищущих работу лиц, зарегистрированных в органах по трудоустройству, значительно снизилась в 2005 году отчасти ввиду заметного сокращения общей численности безработных.
Regarding access to improved sanitation facilities, both developing countries and least developed countries are off track, but the rate of progress in least developed countries is slower, with no significant acceleration since 2000. Что касается доступа населения к более современным средствам санитарии, то от заданных целей отстают как развивающиеся страны, так и наименее развитые страны, однако в наименее развитых странах изменения к лучшему происходят гораздо медленнее, и после 2000 года никакого заметного ускорения не произошло.
Больше примеров...
Весомый (примеров 116)
The Security Council brings its own significant contribution to the implementation of the Strategy. Свой весомый вклад в реализацию Стратегии вносит Совет Безопасности.
For significant contribution to cooperation and social partnership with the State Employment Center of Ukraine is awarded a badge of honor "For Cooperation" 02.12.2010. За весомый вклад в сотрудничество и социальное партнерство с Государственным центром занятости Украины награждён почётным знаком отличия «За сотрудничество» 02.12.2010.
In Madagascar, the United Nations made significant substantive and technical contributions to the Maputo and Addis Ababa agreements, unfortunately as yet unimplemented. В Мадагаскаре Организация Объединенных Наций внесла весомый вклад в решение вопросов существа и технических вопросов при разработке Мапутского и Аддис-Абебского соглашений, которые, к сожалению, пока не выполняются.
Commends the work of the border monitoring operation of the Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe to Georgia along the border between Georgia and the Chechen and Ingushet Republics of the Russian Federation as a significant contribution to stability and confidence in the region; высоко оценивает работу, проводимую Миссией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Грузии по наблюдению за положением на границе между Грузией и Чеченской и Ингушской республиками Российской Федерации, как весомый вклад в обеспечение стабильности и доверия в регионе;
George Khutsishvili made significant input into study of the essence of theoretical thinking and the problem of the infinite in the light of philosophy and mathematics (1970-80s). Георгий Хуцишвили внес весомый вклад в исследовании сути теоретического мышления и проблемы бесконечности на основании философского и математического взаимоотношении (1970-80-е годы).
Больше примеров...
Знаменательный (примеров 16)
No, look, I had a... a really significant day. Коул, у меня был знаменательный день.
Another significant moment in history. Ещё один знаменательный момент в истории.
First, UNDP and UNEP launched the joint Poverty-Environment Initiative, representing a significant example of concrete collaboration through joint programming mechanisms between the two organizations. Во-первых, ПРООН и ЮНЕП развернули осуществление совместной инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, которая представляет собой знаменательный пример конкретного сотрудничества двух организаций на основе использования совместных механизмов разработки/осуществления программ.
The present session of the Assembly, which is most significant and symbolic in nature, is taking place with the enhanced and intensive attention by the international community - attention to pressing problems of the international agenda, which we will be discussing during the next few months. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, имеющая знаменательный и символический характер, проводится под знаком повышенного и пристального внимания со стороны международного сообщества к актуальным вопросам международной повестки дня, которые нам предстоит обсудить в ближайшие несколько месяцев.
He noted the significant shift from government-centred activity to action based on the interests of the population. Он указал на весьма знаменательный переход от курса, ставившего во главу угла соображения государственной целесообразности, к политике, ориентированной в первую очередь на интересы людей.
Больше примеров...
Показательный (примеров 5)
It's the first significant test of Synthetic appliances for an educational role outside... "Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль..."
Well, the first time is usually the most significant. Первый раз обычно самый показательный.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The Special Rapporteur considers it appropriate to reiterate the importance of the significant data on the status of women contained in an April 1997 UNDP Assessment Note for the country cooperation framework. Специальный докладчик вновь считает целесообразным отметить показательный характер данных о положении женщин, которые содержатся в документе ПРООН, опубликованном в апреле 1997 года и озаглавленном "Консультативная записка по вопросу о создании основы сотрудничества с Экваториальной Гвинеей".
Больше примеров...