Английский - русский
Перевод слова Significance

Перевод significance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значение (примеров 3285)
The fundamental changes in the legal system introduced in recent years are of major significance to national minorities. Коренные изменения в правовой системе, осуществленные в последние годы, имеют важное значение для национальных меньшинств.
Of even greater significance is the recognition by women themselves of the importance of their participation in mine-action activities. Еще большее значение имеет признание самими женщинами важности своего участия в деятельности, связанной с разминированием.
The partnership of Governments, the United Nations and religious non-governmental organizations is of crucial significance in the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Партнерские отношения между правительствами, Организацией Объединенных Наций и религиозными неправительственными организациями имеют решающее значение для достижения международно согласованных целей развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Experience shows that, in the case of Malaysia, political support and commitment from the very top has been of critical significance in policy changes. Опыт показывает, что в случае Малайзии политическая поддержка и инициируемое сверху взятие на себя соответствующих обязательств имели решающее значение для политических перемен.
Mr. Zenawi (Ethiopia): I am very pleased to be here for this important event, which has enormous significance in terms of the challenges we face in promoting development and peace, ensuring good governance and fostering respect for human rights. Г-н Зенауи (Эфиопия) (говорит по-английски)(говорит по-английски): Я весьма рад присутствовать на сегодняшнем важном мероприятии, имеющем огромное значение с учетом вызовов, стоящих перед нами в областях содействия развитию и миру, обеспечения надлежащего управления и укрепления уважения прав человека.
Больше примеров...
Значимость (примеров 716)
The relevance and significance for the international community of problems associated with ensuring international information security can also be underscored by the fact that this is becoming a subject for active discussion in regional organizations. Актуальность и значимость для международного сообщества проблемы обеспечения международной информационной безопасности подтверждаются и тем, что она становится предметом активного обсуждения и в региональных организациях.
Overall, most delegations recognized the continuing significance of the agenda itself as a framework for addressing various disarmament issues and the general guidance of the proceedings of the Conference. В общем большинство делегаций признают неизменную значимость самой повестки дня в качестве основы для рассмотрения различных разоруженческих вопросов и в качестве общего ориентира для работы Конференции.
"Such declarations are not legally binding in and of themselves, but they may have juridical significance, especially as a source of authoritative interpretations of the treaty." "Такие заявления не являются юридически обязательными как таковые, однако они могут иметь юридическую значимость, особенно в качестве одного из источников авторитетных толкований договора".
Tell me, what's the significance of the Peach Orchard, though? Скажите, пожалуйста, а в чём значимость персиковой рощи?
It had seemed that, at this junction of centuries and millennia, humanity would rediscover and appreciate more deeply the value of a world without wars or violence and the significance of solidarity and mutual understanding, of true human rights and respect of the views of others. Именно на этом стыке веков и тысячелетий человечество, казалось, вновь стало открывать для себя и глубже осознавать ценности мира без войн и насилия, значимость солидарности и взаимопонимания, истинных прав человека. и уважения к мнению других.
Больше примеров...
Важность (примеров 646)
The significance of foreign trade further increased after the countries in the region decided to open their economies to international markets in the wake of comprehensive market-oriented reforms initiated in the late 1980s and the beginning of the 1990s. Важность внешней торговли еще более возросла после того, как страны данного региона в результате коренных рыночных реформ, начатых в конце 80-х и начале 90-х годов, решили открыть свою экономику для международных рынков.
For the consolidation of the independence and security of the countries of the Caspian region as well as the neighbouring countries, the Presidents considered the significance of exploiting the hydrocarbon resources in those countries. Президенты отметили важность эксплуатации ресурсов нефти и газа в странах каспийского региона для укрепления независимости и безопасности стран этого региона и соседних стран.
He stressed the significance of introducing increased safety measures at hazardous activities in accordance with the Industrial Accidents Convention and the European Union's "Seveso II" Directive as measures to prevent industrial accidents. Он подчеркнул важность осуществления мероприятий по повышению уровня безопасности опасной деятельности в соответствии с положениями Конвенции о промышленных авариях и директивы Европейского союза "Севесо II" в качестве мер по предотвращению промышленных аварий.
However, bearing in mind the significance of the draft, we, like the other co-sponsors, are interested in garnering a consensus decision on it, and we hope that this will be achieved in subsequent consultations with the delegations concerned. Вместе с тем, учитывая важность данного вопроса, мы, как и другие соавторы проекта, заинтересованы в консенсусном принятии данной резолюции.
The Indo-Australian agreement received little attention, but such is its significance that it mirrors key elements of Australia's security accord with Japan - and that between India and Japan. На индийско-австралийское соглашение не обратили особого внимания, однако его важность значительна, т.к. оно отражает основные элементы договоренностей о безопасности между Австралией и Японией, а также между Индией и Японией.
Больше примеров...
Смысл (примеров 99)
In employing the provisions concerning limitations upon the fundamental rights and freedoms, the essence and significance of these rights and freedoms must be preserved. При применении положений, касающихся ограничения основных прав и свобод, сохраняется существо и смысл этих прав и свобод.
Do you think it might have some sort of significance, for example? Может, во всем этом есть какой-то известный смысл?
Similarly, Roberta Smith stated that "its historical import and social significance may be greater than its aesthetic value". Роберта Смит заявила, что «исторический смысл и социальное значение инсталляции могут превышать её эстетическую ценность».
The significance and meaning of the Summit affirm the commitment of the international community to the principles of the Charter of the United Nations. Значение и смысл Саммита подтверждают приверженность международного сообщества принципам Устава Организации Объединенных Наций.
The Sumerians had a complex numerological system, in which certain numbers were believed to hold special ritual significance. У шумеров была система нумерологии, где определённые числа, по поверьям, несли определённый сакральный смысл.
Больше примеров...
Важно (примеров 95)
Did Emily explain to you the letter's significance? И Эмили объяснила вам почему это важно?
In that regard, it is important for the Organization to recall the significance of transparency and accountability in allocating assistance provided by donors. Важно при этом для Организации помнить о значении факторов прозрачности и отчетности при распределении поступающих донорских средств.
These figures clearly show that within the overall picture of development cooperation the financial significance of "support cost payments", while important, can only be limited. Эти данные ясно показывают, что в общих рамках сотрудничества в целях развития финансовое значение "выплат в счет погашения вспомогательных расходов", хотя и важно, не может не носить ограниченный характер.
It is important because at times some information of vital significance may not be available from a country, even if required, only because some lack an appropriate regulatory regime to respond to the need. Важно, поскольку иногда некоторую имеющую крайне важное значение информацию невозможно получить из той или иной страны, даже в случае необходимости, лишь потому, что отсутствует адекватный регулятивный режим для реагирования на такую потребность.
It was also important to look at the wider framework of international conventions in that area which had a bearing on the significance and interpretation of the draft convention. Важно также не упускать из виду более широкий круг международных конвенций в этой области, которые имеют отношение к определению значения и толкованию данного проекта конвенции.
Больше примеров...
Важным (примеров 96)
They have also expressed their desire to cooperate with the United Nations on issues of significance, such as human rights and disarmament. Они также выразили желание сотрудничать с Организацией Объединенных Наций по таким важным вопросам, как права человека и разоружение.
As animals such as cows and oxen are important productive assets for a farmer, the significance of livestock insurance is quite understandable. Поскольку такие домашние животные, как коровы и быки, являются для фермера важным производительным капиталом, значение страхования домашних животных представляется вполне понятным.
The acknowledgment is important, because it constitutes a form of recognizing the significance and value of persons as individuals, as victims and as holders of rights. Такое признание является очень важным, составляя некую форму признания значения и ценности отдельных лиц как индивидуумов, как жертв и как правообладателей.
Those deliberations have followed two distinct tracks; one in which the deliberations focused primarily on forests; and a second in which the primary focus has been on other issues of international significance, to which forests make an important contribution. Эти обсуждения можно объединить в две различные категории: первая - это обсуждения, посвященные прежде всего проблемам лесов; и вторая - это обсуждения, посвященные рассмотрению прежде всего других вопросов, имеющих международное значение, важным фактором в решении которых являются леса.
The significance of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which was adopted two years ago, lies in the fact that it established a global counter-terrorism framework and presented a template that would be pivotal in guiding the counter-terrorism efforts of Member States and the United Nations system. Значение Глобальной контртеррористической стратегии, которая была принята два года назад, заключается в том, что она создала глобальные контртеррористические рамки и представляет собой модель, являющуюся важным инструментом, направляющим контртеррористические усилия государств-членов и системы Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Значительность (примеров 9)
In fact, empirical data suggest the significance of this danger. Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности.
Secondly, the reference to "significance" is also inappropriate. Во-вторых, ссылка на "значительность" также неуместна.
As noted earlier in relation to articles 3 and 4, the reference to "significance" was inappropriate. Как уже отмечалось ранее в связи со статьями 3 и 4, ссылка на "значительность" неуместна.
The predictive significance of oil prices is indeed impressive, but only as a contrary indicator: Falling oil prices have never correctly predicted an economic downturn. Действительно впечатляет значительность предсказуемой цены на нефть, но только в качестве противоположного индикатора: падение цен на нефть никогда правильно не предсказало экономический спад.
Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность.
Больше примеров...
Важны (примеров 25)
All these elements should be dealt with as a comprehensive package, as they are all of equal importance and significance. Все эти вопросы должны рассматриваться в комплексе, поскольку они все в одинаковой мере важны.
We believe that the recommendations contained in the report regarding this particular aspect are of significance and merit due and in-depth consideration. По нашему мнению, содержащиеся в докладе рекомендации в отношении этого конкретного аспекта важны и заслуживают надлежащего и глубокого рассмотрения.
The Panel contacted the Malian and French authorities to stress the significance of the seizures in terms of informing the process of identifying and mapping the arms procurement dynamics of armed groups. Связавшись с органами управления Мали и Франции, Группа подчеркнула, что изъятые материальные средства, о которых идет речь, важны для выявления и картирования тенденций, связанных с закупками оружия вооруженными группами.
In particular, it is an area endowed with a potential and with characteristics that make its stability and security a matter of significance to all Powers concerned with international peace and security. В частности, это - регион, потенциал и основные качества которого важны для всех держав, заинтересованных в достижении международного мира и безопасности.
A coherent system for dealing with the criminal conduct of States is at present lacking, both from a procedural and from a substantive point of view; both points of view are of equal significance. Согласованная система для рассмотрения преступного поведения государств в настоящее время отсутствует как с процессуальной, так и с материально-правовой точек зрения; обе эти точки зрения одинаково важны.
Больше примеров...
Значимым (примеров 18)
Paragraph 4 of article 8 has no significance for Netherlands Antillean law. Пункт 4 статьи 8 не является значимым для законодательства Нидерландских Антильских островов.
With industrialization, land distribution is becoming of lesser aggregate significance, while the distribution of industrial and financial assets is of growing importance. В процессе индустриализации вопрос о распределении земли в целом становится менее значимым, а вопросы распределения промышленных и финансовых активов обретают большую весомость.
However, while the list of activities helps to trigger an EIA procedure for activities with transboundary significance, it does not necessarily require notification of the affected Party in case of such activities. Хотя перечень опасных видов деятельности помогает инициировать процедуру ОВОС применительно к видам деятельности, значимым в трансграничном контексте, он отнюдь необязательно требует направления уведомления затрагиваемой Стороне в случае осуществления таких видов деятельности.
Now, you can get significance a million ways, but to be significant, you've got to be unique and different. Есть миллион способов стать значимым, но чтобы быть значимым, вам необходимо быть уникальным и непохожим на других.
From the moment of accepting the customs declaration it is considered a document with legal power and significance and the declarant, physical person, in this case, bears responsibility for any incorrect information provided in it. С момента принятия таможенной декларации она считается юридически значимым документом и декларант, в данном случае физическое лицо, несет ответственность за любую представленную им неправильную информацию.
Больше примеров...
Значимых (примеров 17)
It addresses issues of significance, and evaluation managers build a supporting constituency eager to receive and use it. Оценка нацелена на рассмотрение значимых вопросов, и руководители, отвечающие за проведение оценки, образуют вспомогательную группу, заинтересованную в получении и использовании результатов оценки.
The Russian Federation actively supported IAEA technical cooperation activities focusing on applied nuclear technology in fields of economic significance for the organization's member States. Российская Федерация активно поддерживает проводимые МАГАТЭ мероприятия по техническому сотрудничеству, цель которых - применение ядерной технологии в экономически значимых для государств - членов организации областях.
One of the rare recent examples of any significance is the Channel Tunnel, which - leaving aside its undeniable technical success - is in financial terms no model for investors wishing to venture into building infrastructure of this type. Одним из редких недавних наиболее значимых примеров является туннель под Ла-Маншем, который, если оставить в стороне его неоспоримый технический успех, в финансовом отношении не является образцом для инвесторов, желающих рискнуть участвовать в создании подобной инфраструктуры.
More recently, a conceptual framework has been developed which should lead the way to an agreement on an exchange of information and several gestures of humanitarian significance. В последнее время были разработаны концептуальные рамки, которые должны открыть путь к достижению соглашения об обмене информацией и осуществлению ряда значимых в гуманитарном плане жестов.
Among the worthiest achievements of this century is the acceptance of the necessity and significance of dialogue and the rejection of force, the promotion of understanding in the cultural, economic and political fields, and the strengthening of the foundations of liberty, justice and human rights. Среди наиболее значимых достижений этого столетия - признание необходимости и важности диалога, неприятие силы, содействие взаимопониманию в культурной, экономической и политической областях и укрепление фундамента свободы, справедливости и прав человека.
Больше примеров...
Значимой (примеров 13)
The choice was between a minor story critical of Taiwan and a larger piece about a domestic issue of potentially historic significance. Выбор был между несущественной статьей, критически настроенной по отношению к Тайваню и более важной о вопросе внутренней политики, потенциально исторически значимой.
However, that path, like its commitment to engage with the UPR process, can only truly be achieved with a lasting meaning and significance if it receives the proper support. Правда, добиться успеха на этом пути, равно как и реализовать свою приверженность участию в процессе УПО на действительно долгосрочной и значимой основе Королевству в полной мере удастся лишь в том случае, если оно получит надлежащую поддержку.
Furthermore, even if he was a confirmed member or employee of the party, it is not clear that his activities were of such significance as to currently attract the interest of the authorities if returned to Azerbaijan. Кроме того, даже если и будет установлено, что он был членом или работником этой партии, то неочевидно, что его деятельность была бы столь значимой, чтобы сейчас он привлек к себе внимание властей в случае возвращения в Азербайджан.
We believe that this discussion is of the greatest importance and significance because it aims, above all, at strengthening the coordinating role of the United Nations in stabilization processes and in the organization of interaction with regional organizations. Нам представляется исключительно важной и значимой данная инициатива, ибо она направлена, как мы понимаем, в первую очередь на усиление координирующей роли Организации Объединенных Наций в стабилизационных процессах и в организации взаимодействия Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
The statement also highlighted the Initiative's continuing focus on transparency as a vital confidence-building measure on disarmament and on the importance of reducing the role and significance of nuclear weapons in military and nuclear doctrines; В заявлении было подчеркнуто также, что Инициатива продолжает заострять внимание на транспарентности как на жизненно значимой мере укрепления доверия в сфере разоружения, а также на важности снижения роли и значения ядерного оружия в военных и ядерных доктринах;
Больше примеров...
Значимыми (примеров 10)
While they may not be of military significance, they may be of potential interest to non-State actors. Не являясь, возможно, значимыми в военном отношении, они могут представлять интерес для негосударственных субъектов.
Formal R&D assumes increasing significance with industrial maturity, even in developing countries that have not reached the "frontiers" of innovation. С обретением индустриальной зрелости формальные НИОКР становятся все более значимыми даже в развивающихся странах, не достигших "горизонтов" инновационной деятельности.
The development of an ecosystem-based approach by NAFO is being discussed and NAFO scientists are tasked to look into areas of marine biological and ecological significance. Сейчас в НАФО обсуждается вопрос об освоении экосистемного подхода, и ученым этой организации поручено заняться районами, значимыми с точки зрения морской биологии и экологии.
Risk and control information concerning risks deemed to be of the greatest significance should be provided in summary form and on an entity-wide basis to the Secretary-General through the Management Committee. Информация о рисках и контроле применительно к рискам, считающимся наиболее значимыми, должна через Комитет по вопросам управления представляться в краткой форме на общеорганизационном уровне Генеральному секретарю.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
Больше примеров...
Значимые (примеров 15)
Areas of significance for successful implementation [include:] Значимые сферы для успешного осуществления [включают:]
Her Government would attribute legal significance to its own or other States' unilateral acts only if there existed a clear and unequivocal intention to effect binding legal consequences. Правительство Израиля будет рассматривать свои собственные односторонние действия или односторонние действия других государств как юридически значимые только при наличии четко и ясно выраженного намерения вызвать обязательные правовые последствия.
The registration procedure for public organizations pursuing political or other goals of social significance (political parties, religious organizations or trade unions) is determined by special laws. Порядок регистрации общественных организаций, преследующих политические или иные общественно значимые цели (политические партии, религиозные организации, профессиональные союзы), определяется специальными законами.
Consequently, UNIDO should further narrow the focus of its technical assistance activities, in line with the limited financial resources available, and the Secretariat should take a proactive role in identifying areas of lesser significance. Поэтому ЮНИДО следует еще больше сузить фокус своей дея-тельности в области технического сотрудничества с учетом тех ограниченных финансовых ресурсов, которыми она располагает, а Секретариату следует заранее определить менее значимые области.
Ecologically or biologically significant areas were defined as geographically defined areas that have higher significance to one or more species of an ecosystem or to the ecosystem as a whole, compared to other areas of similar bathymetric, latitude, and general ecological characteristics. Экологически или биологически значимые районы были определены в качестве географически очерченных районов, имеющих более важное значение для одного или более видов экосистемы или для экосистемы в целом по сравнению с другими районами с аналогичными батиметрическими, широтными и общеэкологическими характеристиками.
Больше примеров...
Роли (примеров 161)
International agencies concerned with technology and development have placed considerable emphasis since WSIS on the growing significance of ICTs and their potential to enhance development, including the MDGs. Со времени проведения ВВИО международные учреждения, занимающиеся вопросами технологии и развития, придавали особое значение возрастающей роли ИКТ и их потенциала в деле форсирования развития, включая достижение ЦРТ.
Quantitative reductions should be accompanied by steps towards reducing the role and significance of nuclear weapons in security strategies and military doctrines. Количественные сокращения должны сопровождаться шагами в направлении уменьшения роли и значения ядерного оружия в стратегиях обеспечения безопасности и военных доктринах.
Of equal if not greater significance is the acknowledgment of the critical role of technology (article 6.1). Не менее, а то и более важное значение имеет признание ключевой роли технологии (статья 6.1).
That the character and significance of employment, at once cross-cutting and central, should be taken into account in every question of social and economic policy. ё) учет взаимозависимого характера и ведущей роли занятости в экономической и социальной политике любого государства.
Rwanda, as a nation that has experienced the horrors of genocide, fully appreciates the significance of remembrance and the role it plays in reconciliation and the prevention of future genocides. Руанда как нация, пережившая ужасы геноцида, полностью понимает важность усилий по сохранению памяти о преступлениях геноцида и роли, которую они играют в процессе примирения и предотвращении новых актов геноцида.
Больше примеров...
Внимание (примеров 211)
They stem from a desire to emphasize cooperation and consultation in the implementation of conventions which have a global significance, in light of the perceived general interest in their effective implementation. Они проистекают из желания уделить основное внимание вопросам о сотрудничестве и консультациях в ходе осуществления конвенций, имеющих глобальную значимость, в свете предполагаемой общей заинтересованности обеспечить их эффективное осуществление.
She agreed that the main focus of the Special Rapporteur's first report should be the legal significance of subsequent agreements and practice for interpretation of treaties in conformity with article 31 of the Vienna Convention. Она согласна с тем, что главное внимание в первом докладе Специального докладчика должно быть уделено правовому значению последующих соглашений и практики для толкования договоров в соответствии со статьей 31 Венской конвенции.
(b) Because the maps in use within INTERFET show the village of Motaain approximately one kilometre inside East Timor, planning for the INTERFET patrol appears to have paid only passing attention to the significance of the border. Ь) по причине того, что на картах, используемых МСВТ, указано, что деревня Мотаайн находится на территории Восточного Тимора приблизительно в 1 километре от границы, при планировании задач патруля МСВТ вопросу значимости линии границы было уделено, как представляется, лишь поверхностное внимание.
In that connection, he emphasized that all the instruments resulting from the Rio process should receive equal treatment since they were of equal significance in the quest for sustainable development. В этой связи необходимо подчеркнуть, что всем документам, принятым по итогам процесса Рио-де-Жанейро, должно уделяться одинаковое внимание, поскольку они имеют одинаковое значение для достижения устойчивого развития.
Several delegates addressed the significance of the root causes of conflict, conditions for sustainable and durable peace, the fight against poverty, social exclusion, promotion of employment, income for all and social safety nets in the criteria. Ряд делегатов обратили внимание на важность учета в критериях глубинных причин конфликтов, условий устойчивого и долговременного мира, борьбы с нищетой и социальным отчуждением, стимулирования занятости, доходов для всех и сетей социальной защиты.
Больше примеров...