Английский - русский
Перевод слова Shortcoming

Перевод shortcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Недостаток (примеров 145)
That shortcoming is evidenced in a lack of understanding of the realities that it has to contend with. Этот недостаток проявляется в недостаточном понимании реалий, с которыми ему приходится сталкиваться.
Brazil considers that this shortcoming needs to be redressed with the establishment of a functional commission on financing for development. Бразилия считает, что этот недостаток необходимо устранить, учредив функциональную комиссию по финансированию развития.
A shortcoming of U.S. farm household wealth collection through the Agricultural Resource Management Survey (ARMS) is that data are collected only for the primary operators of U.S. farms. Недостаток сбора информации о богатстве фермерских домохозяйств через Обзоры управления сельскохозяйственными ресурсами (ОУСР) состоит в том, что данные собираются лишь в отношении главных операторов ферм в Соединенных Штатах.
Draft article 25, on aid or assistance, suffered from a shortcoming with regard to States providing national contingents under the operational control and command of an international organization. Проект статьи 25 о помощи или содействии содержит недостаток, касающийся государств, предоставляющих национальные контингенты под оперативный контроль и командование какой-либо международной организации.
COE/CPT identified a major shortcoming of Monaco Prison, despite the major works carried out in it over the past 20 years. КПП-СЕ обратил внимание на серьезный недостаток, присущий тюрьме Монако, который сохраняется, несмотря на проводившиеся в последние 20 лет масштабные работы.
Больше примеров...
Пробел (примеров 31)
He recommended the State party to address that shortcoming, drawing upon article 1 of the Convention. Он рекомендует государству-участнику восполнить этот пробел, опираясь на положения первой статьи Конвенции.
The police should take the opportunity afforded by the revision of its training programme to remedy that shortcoming. Полиции следует воспользоваться возможностью пересмотра программы подготовки, чтобы восполнить этот пробел.
That shortcoming should be redressed, inter alia in the light of the corresponding provisions of the Statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia. Этот пробел необходимо ликвидировать, и в этой связи следует обратиться к соответствующим положениям Устава Международного трибунала по бывшей Югославии.
Returning to a matter of concern raised by Mr. Ferrero Costa, namely the lack of constitutional provisions specifically prohibiting all forms of racial discrimination, he wished to know the reason for that shortcoming. Возвращаясь к предмету озабоченности, затронутому г-ном Ферреро Костой, а именно к отсутствию в Конституции положений о непосредственном запрещении дискриминации во всех ее формах, г-н Вольфрум хотел бы знать, чем объясняется подобный пробел.
That shortcoming was even more regrettable because the Committee had received information from NGOs and United Nations bodies indicating that the implementation of the Convention in Ethiopia was a matter of concern. Этот пробел заставляет еще больше о себе знать, поскольку Комитет получил от неправительственных организаций и механизмов Организации Объединенных Наций информацию, показывающую, что в плане применения Конвенции ситуация в государстве-участнике вызывает озабоченность.
Больше примеров...
Упущение (примеров 13)
The institution in Egypt has proposed amendments to the existing legislation to address this shortcoming. Совет выступил с предложением внести поправки в существующее законодательство Египта, чтобы устранить это упущение.
That shortcoming would be remedied in the course of the reform of the judiciary. Это упущение будет исправлено в рамках реформы судебного аппарата.
We request the Secretariat to rectify that shortcoming when preparing the next report on the subject. Мы просим Секретариат исправить это упущение при подготовке следующего доклада на эту тему.
That shortcoming had been implicitly recognized by the General Assembly, which, in resolution 46/191, had called upon ICSC to enhance its responsiveness within the common system to the concerns and needs of the different organizations. Это упущение косвенно признается Генеральной Ассамблеей, которая в резолюции 46/191 призвала КМГС обеспечить более эффективное в рамках общей системы решение проблем и удовлетворение потребностей различных организаций.
In his view, the procedure under rule 70 was as valid as ever and the Committee's only fault was in failing to apply it as often as it might have done, a shortcoming which it needed to rectify. Г-н Амор считает, что процедура, предусмотренная правилом 70, по-прежнему может применяться, а единственной ошибкой Комитета является тот факт, что он не использует ее настолько часто, насколько мог бы, и это упущение необходимо исправить.
Больше примеров...
Изъяном (примеров 6)
Where such explanation was absent the Panel adjusted the claim to offset the "risk of overstatement" created by this shortcoming. При отсутствии такого объяснения Группа корректировала сумму претензий во избежание "риска завышения", обусловленного этим изъяном.
Given that the claimant did not provide any third party confirmation of the acquisition cost of the equipment, the Panel recommends an adjustment to the claim to offset any risk of overstatement resulting from this evidentiary shortcoming. Учитывая, что заявитель не представил каких-либо независимых подтверждений покупной цены оборудования, Группа рекомендует скорректировать данную претензию во избежание риска завышения, вызванного этим доказательственным изъяном.
To the extent that there was inadequate documentation concerning the employment or identification of the employees, the Panel made adjustments to offset the risk of overstatement resulting from this particular evidentiary shortcoming. При недостаточности документации, подтверждающей наличие трудовых отношений с сотрудниками или позволяющей их идентифицировать, Группа делала корректировки с учетом "риска завышения", обусловленного этим конкретным доказательственным изъяном.
The Panel therefore recommends that the claimant's claim for the value of the contracts not specifically claimed by PAYS should be adjusted for the "risk of overstatement" arising from this evidentiary shortcoming. Поэтому Группа выносит рекомендацию о том, чтобы применительно к претензии заявителя в отношении стоимости контрактов, конкретно не упоминаемых в претензии ГОМС, сделать поправку на "риск завышения", обусловленный этим доказательственным изъяном.
GamePro also considered the Japanese-to-English translation a significant weakness in the game, and IGN regarded the ability to use only three characters at a time as "the game's only shortcoming." GamePro также написал, что перевод - единственный крупный минус в игре, в то время как IGN назвал «единственным изъяном» возможность иметь на поле боя только трёх персонажей.
Больше примеров...
Дефект (примеров 2)
This shortcoming was brought to the attention of the claimants by the secretariat as described in paragraph 23 above. Секретариат обратил внимание заявителей на этот дефект, как это описано в пункте 23 выше.
There's also a good chance that he has some type of shortcoming. Также есть шанс, что у него есть какой-то дефект.
Больше примеров...