Английский - русский
Перевод слова Shake

Перевод shake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожать (примеров 176)
So I hopped on the first bus and hightailed it down here to shake your hand. Поэтому я сел на первый автобус и примчался сюда, чтобы пожать твою руку.
I'd just like to say - can I shake your hand? Я только хотел спросить, можно пожать вашу руку?
Would you like to shake the hand that bought that ticket? Хочешь пожать руку, купившую этот билет?
Rather, I shall shake it as equals do, and smile at you as you smile at me. Я готов пожать её как равному, и улыбнуться тебе, как ты улыбаешься мне.
It fits 1,100 people, it's jammed to the gills, and up on the stage, waiting to shake your hand, waiting to hand you your Ig Nobel prize, are a bunch of Nobel prize winners. Она вмещает 1100 человек, набита людьми под завязку, а на сцене стоит группа нобелевских лауреатов, готовых пожать вам руку и вручить Шнобелевскую премию.
Больше примеров...
Трясти (примеров 64)
Keep at it until we begin to shake apart. Держите ее пока нас не начнет трясти.
Maybe you shouldn't shake it like that. Может, не нужно так трясти.
He was always trying to shake me. Он все время пытался трясти меня.
In addition, he charged that his interrogators had warned him that unless he confessed to having committed the offences of which he was accused, they would shake him and cause him physical and mental harm. (Ha'aretz, 12 April) Кроме того, он заявил: лица, которые вели допрос, предупредили его, что, если он не сознается в совершении правонарушений, в которых его обвиняли, они будут трясти его и покалечат физически и психически. ("Гаарец", 12 апреля)
He almost began to shake when the threat to his career as a writer dawned upon him. Его почти начало трясти, когда он осознал, что всё это может угрожать его писательской карьере.
Больше примеров...
Коктейль (примеров 101)
And Sue, I'm sorry, but I'll have to ask you to personally clean the congealed protein shake off the photocopy room floor. И Сью, к сожалению вынужден попросить тебя лично убрать пролитый протеиновый коктейль с пола копировальной.
Why are you drinking a protein shake? Почему ты пьешь белковый коктейль?
His last meal was a protein shake. Его последней пищей был протеиновый коктейль
GREGG: Made himself a funk shake. Сделал себе коктейль из фанка.
Unless it's about an off-season Shamrock Shake, I don't care. Если только ирландский коктейль не начали продавать круглый год, иначе мне всё равно.
Больше примеров...
Потрясти (примеров 58)
An ancient account Of a trial that might shake your single-minded faith, Because maybe the trial was political. Древнее представление суда, которое могло потрясти вашу несгибаемую веру, потому что, возможно, этот суд был политическим.
I have information that could shake the Ferengi Alliance. У меня есть информация, которая может потрясти Альянс Ференги.
Terry come in and ask for a shake of your snow storms? Вошел Терри и попросил потрясти твои сувенирные снежные шарики?
I shake somebody down. Кого-то потрясти, что-то не заметить, скрыть улики!
Tell her to shake it Так скажите ей потрясти ими!
Больше примеров...
Встряхнуть (примеров 60)
Turn the keyboard upside down and shake gently. Переверните клавиатуру вверх дном и встряхнуть мягко.
And I wanted to really shake the lapels of world leaders to get them to understand what is happening. И мне хотелось встряхнуть мировых лидеров, чтобы они поняли, что происходит.
What would we do to shake this audience up? Чтобы на сделать чтобы встряхнуть эту публику?
Well, I'm trying to shake things up a bit, get us out of our boxes. Ну, я пытался немного встряхнуть вас, вытащить из своих нор.
They always try to shake things up, and their ideas are terrible, and it brings City Hall to a grinding halt. Они всегда пытаются всех встряхнуть, их идеи чудовищны, и это приводит городскую администрацию в ступор.
Больше примеров...
Шейк (примеров 36)
I should have had that shake when I had the chance. Я должна была выпить тот шейк, пока был шанс.
And... a five-dollar shake. И... шейк за 5 долларов.
And... a five-dollar shake. И шейк за пять долларов.
Shake all ingredients with ice, strain in to hurricane glass and garnish with fresh fruit. Шейк. Процедите в бокал херикейн и украсьте тропическими фруктами.
Shake, shake, shake, Senora, Shake your body line Шейк, шейк, шейк, Сеньора, Трясут вашу строку тела
Больше примеров...
Избавиться от (примеров 74)
I just wish I could shake this... Я надеюсь, что смогу избавиться от этого.
I just can't shake that tune. Я просто не могу избавиться от этой мелодии.
I just couldn't shake you off. Не могла избавиться от мысли о тебе.
She desperately needed money for her sick child, and Tim offered it to her if she would go along with his plan to shake up Molly. Она отчаянно нуждалась в деньгах для ее больного ребенка, и Тим предложил их ей при условии, что она поможет ему избавиться от Молли.
Yet by June 1936, in spite of this honor which validated his contributions to science, Carothers could not shake the depression that prevented him from working. Однако к июню 1936 года, несмотря на общее признание его вклада в науку, Карозерс все ещё не мог избавиться от приступов меланхолии, которая мешала работать.
Больше примеров...
Пожимать (примеров 18)
Remind me not to shake your hand during the religious festival. Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников.
Just what I need, to shake her hand right after him. Еще не хватало пожимать ей руку в конце.
He'll shake everyone's hand. Он будет пожимать всем руки.
No, do I shake his hand? Нет, руку-то ему пожимать?
You shoot him, I shake his hand! Так пристрели его, и я не буду пожимать ему руку!
Больше примеров...
Стряхнуть (примеров 42)
I had this intense dream about Chloe I just can't shake. У меня этот настойчивый сон про Хлою, который я него могу стряхнуть.
It doesn't get solved quickly, and you can't just shake it off. Это не проходит быстро, и от это нельзя просто стряхнуть с себя.
Can we shake the other three? Мы сможем стряхнуть остальные три?
I find myself enveloped in an anxiety I cannot shake Я весь опутан тревогой, которую не стряхнуть.
Since Ulster King O'Nīls Donal (Donal O'Neill) at the beginning of 14th century tried to shake off the English yoke, help bring the Scottish King Robert I (Robert the Bruce), who at that time also was at war with the English king. Поскольку король Ольстера O'Nīls Донал (Донал О'Нил) в начале 14 века пытался стряхнуть с себя английское иго, могут помочь в шотландский король Роберт I (Роберт Брюс), который в это время также находилась в состоянии войны с английским королем.
Больше примеров...
Трястись (примеров 20)
Look, my hand just started to shake. Смотри, моя рука начала трястись.
Maybe it's supposed to shake. Может оно и должно трястись.
You put your foot down and the wholecar would shake uncontrollably. Ты утапливаешь педаль и вся машина начинает неудержимо трястись.
Right! It's time for bed. I need 8 hours' sleep... if I don't get 8 hours, my hands shake. Что ж, пора спать, мне надо хорошо отдохнуть, а то завтра руки будут трястись.
The things that we see, that we investigate, and you don't bat an eye, and some harmless germs make you shake in your boots. От всего что мы видим, что расследуем, которые расследуем, а кучка безвредных микробов заставляют тебя трястись от страха.
Больше примеров...
Дрожать (примеров 21)
Or is it him there making you shake? Или же это он заставляет тебя дрожать?
And even though I know my voice will shake, I'll be happy. Хоть я знаю, что у меня будет дрожать голос, буду счастлив это сделать.
My hand started to shake. Моя рука начала дрожать.
The teapot, and the cups... they begin to shake... to quiver. Чайник и чашки... они начинают вибрировать... дрожать.
I'm not someone a trifling thing like you can shake by threatening. И я не начну дрожать от шантажа такой пустяковой, как ты, женщины.
Больше примеров...
Поколебать (примеров 23)
Don't let Regina shake your confidence. Не позволяй Реджине поколебать твою уверенность.
At Middlesex sessions, a barrister tried to shake me. На суде в Мидлэсексе, адвокат пытался меня поколебать.
He will do his best to shake you. Он сделает все возможное, чтобы поколебать вас.
Russia has always complied with its international obligations and it will continue to do so and no provocations can shake the determination of the Russian Federation to defend its national interests by lawful means. Россия всегда выполняла и будет выполнять свои международные обязательства, никакие провокации не могут поколебать решимость Российской Федерации отстаивать свои национальные интересы правовыми средствами.
Can shake your faith. И такое может веру поколебать.
Больше примеров...
Жать (примеров 15)
I don't want to shake no wet hands. Я не хочу жать мокрую руку.
I wouldn't shake his hand... Я бы не стал жать его руку...
Now why would I shake the hand of a man who didn't even fight for his country? А почему я должен жать руку человеку, который даже не воевал за свою страну?
You don't have to shake her hand. Не надо жать ей руку.
Your new joint venture partner might shake your hand, celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger. Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева.
Больше примеров...
Забыть (примеров 10)
But I can't shake the feeling that remains after your visit. Но я не могу забыть чувство, ...оставшееся после твоего визита.
It's like, shake it off, girlfriend. Типа, пора бы уже забыть об этом, подруга.
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье.
Well, then if nothing else, then just to shake off this whole experience. Ну, раз так, просто, чтобы забыть случившееся.
I can't really shake the fact that Amanda accused me of having a girlfriend that I lived with. Не могу забыть про то, что Аманда упрекнула меня в том, что я живу с девушкой
Больше примеров...
Встряхивать (примеров 7)
Thoroughly shake on each addition of ether. При добавлении эфира колбу следует всегда тщательно встряхивать.
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут.
We have similar objectives, which is to shake the field up once in a while and come up with something bold and original and different and to improve on the status quo. У нас были похожие цели, которые сводились к тому, чтобы время от времени встряхивать эту область науки, получая какие-нибудь важные и необычные результаты и совершенствуя этот статус-кво.
Thoroughly shake on each addition of ether. Тщательно встряхивать пробирку после каждого добавления эфира.
This campaign is aimed at educating caregivers about why you must never shake a baby. Цель этой кампании состоит в том, чтобы информировать людей, осуществляющих уход за детьми, о причинах, по которым ни в коем случае нельзя встряхивать маленьких детей.
Больше примеров...
Встряска (примеров 5)
The final "shake and bake" test wasn't scheduled. "Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом.
See if a line-up can't shake his confidence. Посмотрим, вдруг очередная встряска, пошатнет его уверенность.
"One last shake and bake." "Последняя встряска и запеканка".
Shake things up a bit, what? Ну, что, небольшая встряска?
You've been sitting for awhile, so the physical relief, getting to shake it out. Вы немного засиделись, поэтому это было физическое разнообразие, встряска.
Больше примеров...
Растрясти (примеров 6)
I've been trying to shake this woman all night. Я всю ночь пытался ее растрясти.
Instead, the Earth had to shake for us to find each other again. Однако, пришлось растрясти Землю, чтобы мы снова нашли друг друга.
I though that machine was going to shake itself to pieces! Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски!
I need to shake you. я должна растрясти тебя!
I figure with him gone, we got a chance now to shake his whole operation. Я думаю, что с его уходом у нас теперь есть возможность растрясти всю его деятельность.
Больше примеров...
Дрожь (примеров 13)
The shake developed out of, really, a single-minded pursuit of pointillism, just years of making tiny, tiny dots. Дрожь появилась из-за моих упорных занятий пуантилизмом, когда я годами рисовал крошечные точки.
And he actually took one look at my squiggly line, and said, "Well, why don't you just embrace the shake?" Он посмотрел на мою волнистую линию и сказал - «Смирись-ка и прими свою дрожь?».
Or is it him there making you shake? Или это из-за него тебя бросает в дрожь
What caused Sakura's hand to shake... and her face to suffer those bruises? У Сакуры появилась дрожь в руках, и лицо её испещрили кровоподтёки... что явилось причиной этого?
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее.
Больше примеров...
Качать (примеров 8)
So, from now on, just nod or shake your head, okay? Так что, отныне ты будешь просто кивать или качать головой, ясно?
My dad will begin to shake his head. Мой папа будет качать головой.
It's like when I shake my hips. Это то же самое, если бы я стала качать бедрами.
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly... Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова...
changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper.
Больше примеров...
Колебать (примеров 2)
The huge wave will be months shake World Ocean, forming interference in some places that amplifying, weakening. Гигантская волна будет месяцами колебать мировой океан, образуя интерференцию, в некоторых местах то усиливаясь, то ослабевая.
But I won't bother the guy, I won't make him shake. Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать.
Больше примеров...
Стряхивать (примеров 2)
'We can escape its web and shake off its weight of pain. 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли.
He could shake the spiders from my shoes. Он мог бы стряхивать пауков с моих туфлей.
Больше примеров...
Shake (примеров 49)
Their first single, "Shimmy Shake", was successful in France (#2 in late 1995) and Belgium, while it had a little success on the British, German and U.S. charts. Их первый сингл «Shimmy Shake» в конце 1995 года занял 2-е место во Франции и имел успех в Бельгии.
During this two-day trip, the duo wrote and produced "Shake It Off" and "Get Your Number," which were eventually released as the album's third and fourth singles. В течение этой двухдневной поездки, они сочинили и записали песни «Shake It Off» и «Get Your Number», которые, впоследствии, были выпущены третьим и четвёртым синглами с альбома.
Videos were shot and released for the first two singles, "Shake This" (produced by DJ Premier) and "Part of Me" (produced by Carlos Broady), both directed by Rik Cordero. Были сняты клипы к двум первым синглам из Street Hop: к песне «Shake This» (продюсер DJ Premier) и к «Part of Me» (продюсер Carlos Broady), режиссёр Rik Cordero.
Stone played around with various phrases before coming up with "shake, rattle and roll". При написании песни, Джесси Стоун манипулировал с разными звучными фразами прежде чем остановился на наборе слов - «Shake, rattle and roll»...
The first game we LANned up at my house (with friends and family) was Duke Nukem (Shake It, Baby), and that was the first game I really shone at. Первой игрой, в которую мы играли по сети у меня дома (с друзьями и семьей), была Duke Nukem (Shake It, Baby), и эта игра стала первой, где я преуспел.
Больше примеров...