Английский - русский
Перевод слова Setback

Перевод setback с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неудача (примеров 68)
Every setback is an opportunity to better yourself. Каждая неудача - это возможность для роста.
It's not a setback, It's an opportunity. Это не неудача, а благоприятная возможность.
Because you had a setback. Потому тебя постигла неудача.
Munk's setback was compounded by the deaths of his brother Niels and good friend Jrgen Då. Неудача Мунка усугубилась гибелью его брата Нильса и верного друга Йоргена Даа.
(b) The failure of the Al Hazen Institute was claimed to be a severe setback for the programme and the following years are alleged to be devoid of any biological weapons-related activity. Ь) постигшая Институт аль-Хазена неудача, как утверждалось, крайне негативно отразилась на программе, и в последующие годы, по заявлениям, никакой деятельности, связанной с биологическим оружием, не велось.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 13)
The difficulties of a major nuclear power in ratifying the treaty is a great setback. Испытываемые одной из крупнейших ядерных держав трудности в ратификации этого Договора создают серьезное препятствие.
One setback and you're ready to just quit? Первое препятствие и ты готов все бросить?
In spite of that setback, the programme continued to promote local economic development and to focus on assisting women entrepreneurs. Несмотря на это препятствие, программа продолжает оказывать содействие местному экономическому развитию и удерживать в центре внимания вопрос оказания помощи женщинам-предпринимателям.
Archdale Wilson moved to the Church, and faced with the setback, he wished to order a withdrawal. Арчдейл Уилсон двинул силы к церкви, но наткнулся на препятствие и отдал приказ к отступлению.
The continuing and recently escalating arrival of many Haitian migrants in the Bahamas is a sobering reminder that a setback in Haiti's difficult march towards political and economic stability could well be destabilizing. Продолжающийся и недавно еще более усиленный приток многочисленных гаитянских эмигрантов на Багамские Острова является отрезвляющим напоминанием о том, что любое препятствие на трудном пути Гаити к политической и экономической стабильности может иметь дестабилизирующие последствия.
Больше примеров...
Удар (примеров 27)
The McBurgertown franchise suffered a publicity setback today from which it may not recover, thanks to testimony regarding its practices by a very brave cow. Компании МакБургертаун был нанесен рекламный удар, от которого она не отойдет Благодаря показаниям храбрго быка по поводу их методов работы.
Getting blind-sided by my own client holding back isn't a setback, it's an embarrassment. Получить удар в спину из-за того, что твой собственный клиент утаивает факты - это не неудача, это унижение.
A Constitutional Court ruling that Decree 1122 of 1999 is unconstitutional is a setback for merger control in Colombia; it is expected that the regulations contained in Decree 1122 will be re-enacted in the near future, as the Court decision was procedurally flawed. Постановление Консти-туционного суда о признании Декрета 1122 от 1999 года неконсти-туционным нанесло удар по системе контро-ля за слияниями в Колумбии; ожидается, что положения, содер-жащиеся в Декрете 1122, вновь вступят в силу в ближайшем будущем, поскольку при принятии решения Суда были допущены процедурные нарушения.
Setback for Chaligny, the Chairman of the Employers' Organization... whose wife died yesterday whose body was found in Bobigny. Это еще один удар для Жана-Эрика Шалиньи, президента Союза предпринимателей. супруга которого была найдена мертвой в предместье Бобиньи!
As articulated in SEEDS (2007 - 2011), the economy suffered a significant setback following the political events of December 2006, the removal of the democratically elected Government resulted in a significant shock to the economy characterised by: Как указывается в СУРЭ (2007 - 2011 годы), экономика страны серьезно пострадала в результате политических событий, имевших место в декабре 2006 года, и отстранение от власти избранного демократическим путем правительства нанесло сильный удар по экономике в результате:
Больше примеров...
Регресс (примеров 12)
Despite the recent setback, banks' presence in foreign markets today is much greater overall than it was a few years ago. Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
That setback could only lead to nuclear proliferation, an accelerating arms race and illicit trafficking in arms. Такой регресс может привести лишь к распространению ядерного оружия, ускорению гонки вооружений и активизации незаконной торговли оружием.
Such an enormous setback, aggravating an already untenable situation, could only cause discouragement. Такой колоссальный регресс, усугубляя уже сложившуюся неблагоприятную ситуацию, может лишь обескуражить общество.
Despite the fact that this setback is temporary, our endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world can afford no further delay, and these efforts should be strengthened and accelerated further. Несмотря на то, что этот регресс носит временный характер, мы не можем позволить никаких дальнейших проволочек в наших усилиях, направленных на создание мира, свободного от ядерного оружия, и эти усилия необходимо и далее укреплять и активизировать.
Despite the ABM Treaty setback, the new Russia/US and Russia/NATO relationships must be institutionalized within treaties and new collaborative mechanisms. Несмотря на регресс в отношениях, связанный с договором по ПРО, новые отношения между Россией и США, а также Россией и НАТО могут быть наделены законным статусом в рамках договоров и новых механизмов сотрудничества.
Больше примеров...
Шагом назад (примеров 22)
Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country's relations with the CSCE. Ваше решение не разрешать миссиям продолжать деятельность является еще одним серьезным шагом назад в отношениях Вашей страны с СБСЕ.
Although this is a setback, no state bans have been lifted, and the situation is being monitored by the Government. Хотя эта мера и является шагом назад, но ни в одном из штатов такой запрет не был отменен, и ситуация находится под контролем правительства.
On 23 February, armed individuals attacked FRCI positions in Fete and Grabo, near the border with Liberia, killing four FRCI soldiers and a civilian; the incident represented a setback since the last major attack in that area in March 2013. 23 февраля вооруженные лица совершили нападения на позиции РСКИ в Фете и Грабо, вблизи границы с Либерией, убив четырех солдат РСКИ и одно гражданское лицо, что является шагом назад, так как последнее крупное нападение в этом районе имело место в марте 2013 года.
If ET Burma leaves empty-handed, it Will Be a setback, 'he said. Если ЕТ Бирме листья с пустыми руками, это будет шагом назад, сказал он.
We condemn their attitude, and we see this as a clear setback for the cause of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, which we all claim to share. Мы осуждаем такой подход и считаем это шагом назад на выбранном всеми нами пути разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Сбой (примеров 13)
This new strategic concept will deal a setback to endeavours to promote disarmament and non-proliferation. Эта новая стратегическая концепция вызовет сбой в усилиях по утверждению разоружения и нераспространения.
The action by Pakistan is a further setback to efforts to keep the region free of nuclear weapons and from the threat of nuclear conflicts. Эта акция Пакистана являет собой еще один сбой в плане усилий по сохранению региона свободным от ядерного оружия и от угрозы ядерных конфликтов.
However, the arrangement recently suffered a setback when the auditing firm, citing unspecified political pressure overseas, backed out of the contract to provide the required audit services. Однако в этом механизме недавно произошел сбой, когда аудиторская фирма, сославшись на неопределенное политическое давление за рубежом, разорвала контракт на предоставление необходимых аудиторских услуг.
The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека.
However, population increase during this same period have held the same pace implying that the overall poverty rate has stagnated but not decreased, whilst the national budget have suffered the same setback. Между тем рост населения в тот же самый период отличался теми же темпами, а это значит, что общий уровень бедности не сокращался, а стагнировал, тогда как аналогичный сбой претерпел и национальный бюджет.
Больше примеров...
Спад (примеров 16)
I'm here... I just want to reassure everyone that we think this is just a temporary setback. И я здесь... только чтобы заверить всех что возможно это просто временный спад.
Despite the unprecedented setback caused by the tsunami, we are resolute in our quest of the Millennium Development Goals. Несмотря на вызванный цунами беспрецедентный спад, мы преисполнены решимости в своем стремлении к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Many government behave as if the economic setback is temporary and happy pre-crisis days will return fairly soon. Многие правительства ведут себя так, будто бы текущий экономический спад является временным и будто бы довольно скоро вернутся весёлые докризисные времена.
Today, feminine participation in Brazilian overseas representations is still low: 18.2 percent - and there has been even a setback, since the Diplomatic Career was prohibited to women from 1938 to 1954. В настоящее время доля женщин среди персонала зарубежных представительств Бразилии все еще очень мала - 18,2 процента, а в период с 1938 по 1954 год, когда действовал запрет на участие женщин в дипломатической службе, отмечался даже спад.
Government appointee Wesley Mouch insists it's only a temporary setback. Уэсли Мауч, назначенный недавно на ключевой пост в правительстве, уверяет, что текущий спад носит лишь временный характер.
Больше примеров...
Шаг назад (примеров 21)
This was another disappointing setback in the multilateral disarmament process in the past few years. Это еще один шаг назад в процессе многостороннего разоружения за прошедшие несколько лет.
It's a setback, yes, but I need to know that you are with me. Это шаг назад, да, но мне нужно знать, что ты со мной.
As I have already said, this represents a setback in the demilitarization of public security and is not conducive to the strengthening of civilian power in general and the police in particular. Как уже говорилось, это представляет собой шаг назад в процессе демилитаризации сферы общественной безопасности и отнюдь не способствует упрочению гражданской власти в целом и полицейских институтов в частности.
It's a setback, yes... Мы отступили на шаг назад, да...
Until the individual acquires comprehensive procedural rights under international law, it would be a setback for human rights to abandon diplomatic protection. До тех пор, пока индивид не получит в полном объеме процессуальные права по международному праву, отказ в дипломатической защите будет означать шаг назад в деле борьбы за права человека.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 21)
Seattle Grace Mercy West has suffered a financial setback. Сиэттл Грейс Мерси Вест претерпела финансовый ущерб.
That would be a setback for the cause of human rights. Это нанесет серьезный ущерб деятельности в области прав человека.
There was broad recognition that the financial crisis was a setback for efforts to meet the MDGs precisely because of the resulting constraints on external resource mobilization. Многие поддержали точку зрения, согласно которой финансовый кризис наносит ущерб усилиям по достижению ЦРДТ именно тем, что ограничивает возможности привлечения ресурсов извне.
Mr. Buffa said that the lack of progress in the Doha Round was a real setback for developing and landlocked countries such as Paraguay, whose progress towards industrialization continued to be hampered by such obstacles as closed markets, additional transit costs and tariff protectionism. Г-н Буффа говорит, что отсутствие прогресса в переговорах в рамках Дохинского раунда наносит существенный ущерб развивающимся странам и странам, не имеющим выхода к морю, включая Парагвай, процесс индустриализации которого тормозят такие препятствия, как закрытые рынки, дополнительные транзитные издержки и протекционистские тарифы.
The Irish authorities are acutely conscious that the emergence of another nuclear-weapon State would represent a most serious setback to the prospects of achieving a world free of nuclear weapons. Ирландские власти остро осознают, что появление еще одного государства, обладающего ядерным оружием, нанесло бы серьезнейший ущерб перспективам достижения мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Провал (примеров 13)
It would mean a tremendous setback to our research programme. Это будет означать провал нашей программы исследования.
This is a setback, I admit. Я признаю, это провал.
The absence of agreement was not a fundamental setback, but a challenge to reach consensus in the future. Отсутствие договоренности следует рассматривать не как окончательный провал, а как стимул к достижению консенсуса в будущем.
Despite the setback in May, former rebels, child soldiers and Civil Defence Force members keep presenting themselves at the different DDR centres for demobilization and for the turning over of their weapons. Несмотря на провал, произошедший в мае, бывшие мятежники, дети-солдаты и бойцы Сил гражданской обороны продолжают обращаться в различные центры РДР, желая демобилизоваться и сдать свое оружие.
The setback could prove costly in terms of meeting deadlines set in the Doha work programme, and the shift towards regional trade arrangements by major developed countries might further undermine multilateral trading system. Провал Конференции в Канкуне может отрицательно сказаться на соблюдении сроков, установленных в Программе работы Дохи, и содействовать укреплению тенденции к заключению ведущими развитыми странами региональных торговых соглашений, что способно в еще большей степени подорвать основы многосторонней торговой системы.
Больше примеров...
Поражение (примеров 11)
The outcome of the fighting was in general regarded as a severe setback to the Taliban. Исход этих боевых действий в целом расценивался как серьезное поражение движения «Талибан».
For the Japanese, who focused on the tactical results, the battle was seen as merely a temporary setback. Только после войны, когда американцы изучили японские документы, результат боя стал рассматриваться как сокрушительное тактическое поражение.
My defeat is but a temporary setback. Мое поражение - всего временная неудача.
This is a setback, absolutely... Несомненно, это досадное поражение...
Setback. Not a defeat. Это передышка, а не поражение.
Больше примеров...
Задержка (примеров 11)
A minor setback, that's all. Небольшая задержка, вот и всё.
It's a minor setback, Weyoun. Незначительная задержка, Вейюн.
Without them, this is just a temporary setback. Без них, это просто временная задержка в работе.
We are concerned that the delay occasioned in reaching a decision on our proposal is causing a setback to our trial schedule for this year. Мы обеспокоены тем, что задержка с принятием решения по нашему предложению тормозит осуществление нашего графика судопроизводства на нынешний год.
It trusted that the temporary setback in the third and final phase of withdrawals and transfers of authority in the Bakassi peninsula would not lead to further delays in the implementation of the Mixed Commission's mandate and invited all parties to comply with the agreed time frame. Европейский союз выражает надежду на то, что временная задержка, возникшая на третьем и окончательном этапе вывода и передачи власти на полуострове Бакасси, не повлечет за собой дальнейших промедлений в деле выполнения мандата Смешанной комиссии, и приглашает все стороны придерживаться согласованных временных рамок.
Больше примеров...
Откатом назад (примеров 3)
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
The negative growth being forecast for 2009 in the emerging economies of Europe is an unfortunate setback, because a number of them, especially in South-East Europe and the CIS, had yet to fully recover from the transition process that began in 1989. Негативный рост, прогнозируемый в 2009 году в странах Европы с формирующейся рыночной экономикой, является досадным откатом назад, поскольку некоторые из них, особенно в Юго-Восточной Европе и СНГ, еще не полностью восстановились от потрясений переходного периода, начавшегося в 1989 году.
This is a setback for developing countries, especially African countries that have undertaken painstaking structural reforms in order to reap the benefits of open trade. Для развивающихся стран, особенно африканских стран, отсутствие прогресса на переговорах является откатом назад, поскольку они, проделав напряженную работу по структурной перестройке своих экономик, рассчитывали получить возможность пользоваться плодами открытой торговли.
Больше примеров...
Откат назад (примеров 6)
That had resulted in the election of a majority of men, and was seen as a setback by the women's movement. Это привело к тому, что мужчины на выборах получили большинство мест, и было расценено женским движением как откат назад в завоеваниях женщин.
The attack is an obvious breech of the de facto ceasefire between the parties and thus represents a very serious setback that could spur a new cycle of violence. Это нападение является очевидным нарушением фактического режима прекращения огня между сторонами и поэтому это серьезный откат назад, который может привести к новому циклу насилия.
At the end of 2000, this path was discontinued and there was a setback, with some security laws being tightened and the security police increasing their activities. В конце 2000 года от этого пути развития отказались и начался откат назад с ужесточением некоторых законов о безопасности и активизацией деятельности тайной полиции.
This represents a setback in the demilitarization of public security and is not conducive to the strengthening of either civilian power or the police, whose performance must be improved so that it can do its job properly. Это откат назад в процессе демилитаризации сил по поддержанию общественной безопасности, и он не благоприятствует ни упрочению гражданской власти, ни укреплению института полиции, работу которого необходимо совершенствовать, с тем чтобы он мог надлежащим образом выполнять поставленные перед ним задачи.
But, at the end of the day, what counts is that there has been a setback, seen from the point of view of the people who suffer on the ground. В конечном итоге значение имеет только то, что произошел откат назад, очевидный для страждущих на местах.
Больше примеров...
Заминка (примеров 6)
Okay, a little setback, but I can get us out of here. Хорошо, небольшая заминка, но я смогу нас вытащить.
This is just a... minor setback, okay? Это просто... Небольшая заминка, ладно?
There's been a setback. У них какая-то заминка.
This is a minor setback. А это небольшая заминка.
This is just a little setback. Это просто небольшая заминка.
Больше примеров...