Английский - русский
Перевод слова Serviced

Перевод serviced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 139)
The Partnership is currently co-chaired by ADB and UNFPA and serviced by the secretariat. В настоящее время председателями Партнерства являются АБР и ЮНФПА, а его обслуживание обеспечивает секретариат.
Since the statutes of these institutions do not permit multilateral debt to be reduced, rescheduled or cancelled, it is being serviced by development aid which ought to be financing poverty reduction and long-term development. Поскольку уставы этих учреждений не допускают возможности сокращения, реструктуризации или аннулирования многосторонней задолженности, ее обслуживание осуществляется за счет тех средств, которые должны идти на финансирование программ по снижению бедности и достижению долгосрочного развития.
The Executive Secretary is serviced by the United Nations Environment Programme (UNEP), which has established a special office in Montreal for this purpose. Обслуживание деятельности Исполнительного секретаря обеспечивается Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая создала с этой целью в Монреале специальное бюро.
It was also considered that the Forum might be serviced from within the system, especially by means of comprehensive research and background papers provided by United Nations organizations on areas within their competence. Была также высказана мысль о том, что обслуживание Форума можно было бы обеспечить силами самой системы, в частности на основе использования всеобъемлющих исследовательских и справочных документов, предоставляемых организациями системы Организации Объединенных Наций в областях их компетенции.
Action The secretariat serviced the work of the Ad Hoc Working Group on Trade Efficiency which met three times in November 1992, November 1993 and May 1994. Секретариат обеспечил обслуживание работы Специальной рабочей группы по эффективности торговли, которая провела три сессии: в ноябре 1992 года, ноябре 1993 года и мае 1994 года.
Больше примеров...
Обслуживаемых (примеров 131)
Staffs serviced at the United Nations Office at Geneva were surveyed in 2009 on their satisfaction with their working environment. В 2009 году среди сотрудников, обслуживаемых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, было проведено обследование, касающееся их удовлетворенности условиями труда.
Similar areas of critical importance to all three entities serviced by the integrated Office will be reflected and elaborated upon in subsequent reports. Аналогичные вопросы, имеющие важнейшее значение для всех трех подразделений, обслуживаемых Объединенной канцелярией, будут проанализированы и освещены в последующих докладах.
In that context, the sessions of the boards of trustees of funds are scheduled during the sessions of the relevant intergovernmental and expert bodies in order to organize joint meetings, which are serviced under this subprogramme, and prepare declarations and action plans. В этой связи сессии советов попечителей фондов планируются одновременно с сессиями соответствующих других межправительственных и экспертных органов в целях организации совместных совещаний, обслуживаемых в рамках этой подпрограммы, и подготовки деклараций и планов действий.
Most important, strategies to increase the number of events cannot be devised without determining how the meetings and conferences would be serviced and supported. Наиболее важным фактором является тот факт, что стратегии, направленные на увеличение числа мероприятий, обслуживаемых центрами, невозможно разработать без определения способов обслуживания заседаний и конференций и оказания соответствующей поддержки.
The benefits of SEIS development in every country of the pan-European region could be significant for the countries as well as for the international organizations and the intergovernmental bodies serviced by these organizations, e.g., the meetings of the Parties to MEAs: Преимущества разработки СЕИС в каждой стране общеевропейского региона могут иметь большое значение для стран, а также для международных организаций и межправительственных органов, обслуживаемых этими организациями, например для совещаний сторон МПС:
Больше примеров...
Обслуживаются (примеров 61)
This means that only established partners can be serviced as the current staffing levels do not allow for active promotion of United Nations material. Это означает, что обслуживаются только партнеры, с которыми давно налажены отношения, поскольку нынешнее штатное расписание не позволяет активно рекламировать материалы Организации Объединенных Наций.
Those vehicles are serviced and maintained through an external contract with a local vehicle workshop facility, since UNFICYP does not have the facilities or the manpower to repair and maintain vehicles owned by the United Nations. Эти автомобили обслуживаются и ремонтируются по внешнему контракту с местной автомастерской, поскольку ВСООНК не имеет средств или персонала, чтобы ремонтировать и обслуживать транспортные средства, принадлежащие Организации Объединенных Наций.
The practice is similar for calendar bodies and other bodies that are serviced on an "as available" basis. Эта практика аналогична практике органов, проводящих предусмотренные расписанием заседания, и других органов, которые обслуживаются, при условии наличия соответствующих возможностей конференционного обслуживания.
With regard to infrastructure, all housing estates in urban areas will continue to be serviced with running water, sewerage reticulation, electricity, access roads and storm water drains. Что касается инфраструктуры, то все частные владения в городских районах непрерывно обслуживаются: предусмотрены водопровод, канализация, электроснабжение, подъездные пути и ливнестоки.
The Basel Convention and the CITES declined to be serviced by the ASC and continued to be serviced by UNOG and UNON as well as by in-house administrative teams paid by their trust funds. Базельская конвенция и СИТЕС отказались от обслуживания ЦАО и по-прежнему обслуживаются ЮНОГ и ЮНОН, а также своими административными группами, расходы на которые покрываются из их целевых фондов.
Больше примеров...
Обслуживается (примеров 56)
Each Tribunal is administered and serviced by its own Registrar. Каждый трибунал обслуживается в административном плане своим собственным секретарем.
(b) Maintenance of equipment ($66,300), reflecting growth of $9,500, including provision for desktop publishing equipment, which is not maintained and serviced by the Electronic Service Division; Ь) обслуживание оборудования (66300 долл. США), что отражает рост на 9500 долл. США и включает ассигнования на оборудование настольных издательских систем, которое не обслуживается Отделом электронных служб;
The Committee was informed that ECE, along with all the Geneva-based United Nations entities, was serviced by the United Nations Office at Geneva and therefore did not have full control over its recruitment process. Комитет был информирован о том, что ЕЭК, наряду со всеми базирующимися в Женеве подразделениями Организации Объединенных Наций, обслуживается Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и поэтому не может полностью контролировать процесс набора своих сотрудников.
The cart has a simple and reliable construction and can be easily serviced by only one operator. Тележка имеет простую, надежную конструкцию и без труда обслуживается одним оператором.
Washington State has on-site medical care for 12-18 hours a day and Pulaski State Prison is serviced by regional pharmacies and has nursery facilities. Тюрьма в округе Вашингтон располагает собственными возможностями для оказания медицинской помощи (в течение 12-18 часов в сутки), в то время как тюрьма в округе Пьюласки обслуживается местными аптеками и располагает возможностями для ухода за детьми.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 43)
Since 2005, DAMS joined the GP2 Series but also the A1 Grand Prix where it serviced three teams. В 2005 когда DAMS пришла в GP2, она также в А1 Гран-при обслуживал три команды.
The secretariat has serviced the first two sessions of the Committee on Statistics, held in February 2009 and December 2010. Секретариат обслуживал две первые сессии Комитета по статистике, проходившие в феврале 2009 года и в декабре 2010 года.
The secretariat serviced the regular session of the Commission, Ad Hoc Informal Meetings of the Commission, meetings of its subsidiary bodies, and other meetings held under its auspices. Секретариат обслуживал очередную сессию комиссии, специальные неофициальные совещания комиссии, совещания его вспомогательных органов, а также другие совещания, проведенные под его руководством.
Serviced business across the city - mostly tech companies, including Fujima Techtronics, located at 66 11th Avenue, New York. Обслуживал частные компании по всему городу, в основном технические, в том числе Фуджима Техтроникс. которая находится в Нью Йорке, 11-ая Авеню, дом 66.
These briefings, which were well received, addressed the outcomes of several meetings serviced by the Division, as well as recent developments in FAO and the Convention on Biological Diversity. На этих брифингах, получивших хорошие отзывы, разбирались итоги нескольких совещаний, которые обслуживал Отдел, а также последние события по линии ФАО и Конвенции о биологическом разнообразии.
Больше примеров...
Обслуживаемые (примеров 27)
The MEAs serviced by ECE were unique legal instruments, and should be instrumental in paving the way towards a green economy. МПОС, обслуживаемые ЕЭК, являются уникальными правовыми инструментами и должны способствовать формированию "зеленой" экономики.
(b) Clients serviced by the United Nations Office at Geneva will be supportive of its efforts and will extend full cooperation with respect to the implementation of human resources management reform; Ь) обслуживаемые Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве структуры будут оказывать поддержку его усилиям и будут всячески содействовать проведению реформы в области управления людскими ресурсами;
(c) Despite reduced volume, technological innovation has increased productivity in the translation and revision of documents, as evidenced by the fact that organizations serviced by the United Nations Office at Nairobi are able to receive more pages of translation without increased costs. с) Несмотря на снижение объема документации, внедрение технических новшеств повысило производительность работы письменных переводчиков и редакторов, о чем свидетельствует тот факт, что обслуживаемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби организации способны получать больший объем переведенной документации без дополнительных расходов.
To facilitate this, the Government has urged local authorities to provide cooperatives with serviced or unserviced land for housing development. Для содействия этому процессу правительство призвало местные органы власти предоставлять кооперативам обслуживаемые участки или пустыри для строительства.
There is a need to provide serviced land for housing programmes on a large scale. Необходимо добиться того, чтобы для программ жилищного строительства в широких масштабах выделялись обслуживаемые участки земли.
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 28)
The Resource Centre, located at Headquarters and serviced by the NGO Section, provides current information materials from the Secretariat and many agencies, funds and programmes. Информационный центр, который находится в Центральных учреждениях и который обслуживает Секция НПО, готовит текущие информационные материалы, поступающие по линии Секретариата и многочисленных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Stressing the imperative necessity of maintaining the United Nations information centres in developing countries, he said that the information centre based in Togo also serviced Benin and served as a databank for many university students preparing their senior papers. Подчеркивая настоятельную необходимость сохранения информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, оратор говорит, что информационный центр, расположенный в Того, также обслуживает Бенин и используется в качестве банка данных студентами многих университетов, которые пишут свои дипломные работы.
(a) A need to establish a prescribed period for the resolution of transactions by United Nations organizations that are serviced by UNDP. а) необходимость установления оговоренного срока для выверки расчетов с организациями системы Организации Объединенных Наций, которых обслуживает ПРООН.
It was, moreover, a special sectoral source of UNEP/Infoterra and serviced various convention secretariats by building specific theme-oriented databases tailored to their needs. Кроме того, он представляет собой особый секторальный источник ЮНЕП/ИНФОТЕРРА и обслуживает секретариаты различных конвенций, создавая базы данных по конкретным темам в зависимости от их нужд.
At the same time, the Committee notes a reported reduction of 47 finance posts and 28 human resources posts in the budgets of the missions serviced by the Regional Service Centre in Entebbe as compared to 2011/12 (see para. 242 below). В то же время Комитет отмечает сокращение 47 финансовых должностей и 28 должностей сотрудников по кадровым вопросам в бюджетах миссий, которые обслуживает Региональный центр обслуживания в Энтеббе, по сравнению с 2011/12 годом (см. пункт 242 ниже).
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 29)
Meetings with services to be held at Headquarters would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. Обслуживаемые заседания в Центральных учреждениях будут ограничены лишь теми заседаниями, которые можно обслуживать в рамках обычного штатного расписания.
If the clerks can remove one page from the ledger, containing the account of the current customer (plus several other accounts), then multiple customers can be serviced concurrently, provided that each customer's account is found on a different page than the others. Если служащие банка могут удалить одну страницу из регистра, содержащую учетную запись текущего клиента (плюс несколько других учетных записей), то одновременно можно обслуживать нескольких клиентов, при условии, что учетная запись каждого клиента находится на другой странице, чем другие.
That, in turn, depends on the volume of conferences to be serviced as well as the ability to attract interpreters to Vienna, bearing in mind long-term career prospects. Это, в свою очередь, зависит от количества конференций, которые предстоит обслуживать, а также от возможности привлекать устных переводчиков для работы в Вене, что из-за отсутствия перспектив долгосрочной карьеры может оказаться весьма проблематичным.
Preparatory Group to be established by UNECE Committee on Environmental Policy serviced by the UNECE secretariat Подготовительная группа, которая будет создана Комитетом по экологической политике ЕЭК ООН и обслуживать которую будет секретариат ЕЭК ООН
Accordingly, the Department has substantively serviced the Preparatory Meeting for the First Annual Conference (25 and 26 May 1999) and will do so for the Conference itself, to be held from 15 to 17 December 1999. Соответственно, Департамент обеспечил основное обслуживание подготовительного совещания к первой ежегодной конференции (25-26 мая 1999 года) и будет обслуживать саму конференцию, которая состоится 15-17 декабря 1999 года.
Больше примеров...
Обслуживались (примеров 22)
Let's see, the watch was serviced last here in Portland, actually. Посмотрим... Часы обслуживались в последний раз тут, в Портленде.
If the debts were not serviced, the debtors' reputation suffered, and with it their ability to access new credit, even trade credit. Если не обслуживались долги, то подрывалась репутация заемщика, а с ней и способность получать доступ к новым кредитам, даже коммерческим.
As is the practice with the Special Rapporteur, the information needs and field activities of the Commission of Experts were serviced extensively by the Human Rights Field Operation in Rwanda. Как и в случае со Специальным докладчиком, информационные потребности и полевая деятельность Комиссии экспертов в значительной мере обслуживались Полевой операцией по правам человека в Руанде.
In 1993, the Programme drafted a training strategy; it proposed, inter alia, to collect systematically information on ongoing and planned training activities in all sectors and to initiate the development of programmes in sectors insufficiently serviced. В 1993 году Программа подготовила проект стратегии в области профессиональной подготовки; в нем предлагается, в частности, систематически собирать информацию о текущих и запланированных мероприятиях в области профессиональной подготовки во всех секторах и приступить к разработке программ в секторах, которые обслуживались неадекватно.
The holdouts claimed that, if the new bonds were being serviced in full (as they were), equal treatment required that the holdouts should receive the full amount owed to them (including not only interest but also principal). Несогласные кредиторы утверждали, что если новые облигации обслуживались полностью (а так и было), правило о равном обращении требует, чтобы несогласные получили полную сумму принадлежащей им задолженности (не только проценты с облигации, но и основную сумму).
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 13)
They said there may be some worries about money being taken from accounts you serviced. Сказали, что есть опасения, по поводу снятия денег с тех счетов, что вы обслуживали.
THE PEP came into being as a result of a three-year intergovernmental preparatory process serviced by the secretariats of the UNECE and WHO/Europe between 2000 and 2002. ОПТОСОЗ была создана в результате трехлетнего межправительственного подготовительного процесса, который обслуживали секретариаты ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ в период с 2000 по 2002 годы.
DPI staff serviced the Conference itself with more than 1,000 media accredited, through daily press briefings, meeting coverage, press conferences and interviews to journalists as well as radio, TV and web coverage. Сотрудники ДОИ обслуживали саму Конференцию с помощью более тысячи аккредитованных средств информации через ежедневные пресс-брифинги, освещение работы совещаний, пресс-конференции, интервью и радио-, теле- и электронные сообщения.
The secretariat hosted, participated in and serviced the regular session of the Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals and Sustainable Development (IGF) held in Geneva 26 - 29 October 2009. Секретариат выполнял функции принимающей стороны для очередной сессии Межправительственного форума по горному делу, минералам, металлам и устойчивому развитию, которая была проведена в Женеве 26-29 октября 2009 года, и его сотрудники приняли участие в работе сессии и обслуживали ее.
The same is also true for the cost associated with the services that could not be traced unequivocally, because the same structures often serviced regular and other resources, as well as other United Nations organizations. Аналогичным образом обстоят дела и с расходами, связанными с услугами: точно установить источники их финансирования не представляется возможным, поскольку одни и те же структуры нередко предоставляли услуги по линии и регулярных, и прочих ресурсов, а также обслуживали другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обслуживала (примеров 13)
Probably 'cause she serviced a few key members of the Department. Видимо, она обслуживала ключевых членов департамента.
The Economic Commission for Africa, jointly with OAU, serviced the negotiations that led to the establishment in 1983 of ECCAS. Экономическая комиссия для Африки совместно с ОАЕ обслуживала переговоры, приведшие к учреждению ЭСЦАГ в 1983 году.
It convened and serviced all of the Regional Coordination Mechanism meetings, including preparing meeting reports and other working documents. Она созывала и обслуживала все заседания Регионального координационного механизма, включая подготовку докладов о работе заседаний и других рабочих документов.
UNCTAD organized and jointly serviced with ITC and WTO a side event on capacity building under JITAP on 14 December 2005 during the Sixth WTO Ministerial Conference. ЮНКТАД организовала и совместно с МТЦ и ВТО обслуживала параллельное мероприятие по проблематике укрепления потенциала в рамках СКПТП 14 декабря 2005 года в ходе шестой сессии Конференции министров ВТО.
In this context, ECA organized and serviced the sixth Regional Conference on Women in November 1999, to review and evaluate progress in the implementation of the critical areas of concern identified in the Dakar Africa Platform for Action and Beijing Platform for Action. В этой связи ЭКА организовала и обслуживала шестую Региональную конференцию по положению женщин, ноябрь 1999 года, с целью рассмотрения и оценки выполнения задач в вызывающих острую озабоченность областях, указанных в Дакарской Африканской платформе действий и в Пекинской платформе действий.
Больше примеров...
Обслуживаемого (примеров 11)
Furthermore, the integrity of the statistics subprogramme was ensured through the establishment of a steering committee serviced by a coordinating unit. Целостность же статистической подпрограммы обеспечивалась путем учреждения руководящего комитета, обслуживаемого координационной группой.
What is the relationship between Africa's total external debt stocks, and the actual amount of debt serviced? Какова взаимосвязь между совокупной внешней задолженностью Африки и фактическими суммами обслуживаемого долга?
Some funds are provided for local translations and printing of information materials, and for travel within the area serviced by the information centre. Определенный объем средств выделяется для выполнения на местах работ по переводу и изданию информационных материалов, а также для покрытия расходов, связанных с поездками в пределах района, обслуживаемого данным информационным центром.
Improve powers for local authorities to deal with unauthorized temporary dwellings where alternative serviced accommodation is available, or within one mile of existing accommodation, regardless of whether alternative accommodation is available; расширяются полномочия органов местной власти по решению проблем несанкционированных временных жилищ в том случае, если существует возможность альтернативного обслуживаемого размещения, или их расположения в пределах одной мили от существующего жилья, невзирая на наличие альтернативного размещения;
(a) The Department of Economic and Social Affairs asked the members of the Committee for Development Policy, a subsidiary body of the Economic and Social Council serviced by the Development Policy Analysis Division, to contribute to the dissemination of United Nations analyses; а) Департамент по экономическим и социальным вопросам обратился к членам Комитета по политике в области развития - вспомогательного органа Экономического и Социального Совета, обслуживаемого Отделом по анализу политики в области развития, с просьбой содействовать распространению результатов аналитической деятельности Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса.
International cooperation was necessary to act against the organized criminal networks that serviced the industry. Необходимо международное сотрудничество для борьбы с организованными преступными сетями, которые обслуживают эту индустрию.
The same was true of the fact that the Commission was serviced by two different divisions within the secretariat. Заслуживает внимания также тот факт, что Комиссию обслуживают два различных отдела в рамках секретариата.
The district and surroundings are serviced by three subway stations: Flamengo, Largo do Machado and Catete, and many bus lines that link it to the rest of the city. Район Фламенго и его окрестности обслуживают З станции метро: Фламенго, Ларгу-ду-Машаду и Катете, а также множество автобусных маршрутов.
The Committee was normally serviced by seven members of the human rights secretariat from Geneva; in 2003 there was enough money to send only three, and hence the Committee would have been unable to function effectively. Обычно Комитет обслуживают семь членов секретариата по правам человека из Женевы, но в 2003 году средств хватило лишь на то, чтобы направить только трех из них.
Больше примеров...
Обслуживаемым (примеров 10)
It is recalled that the Committee of Experts is a subsidiary body of the Council, serviced by the UNECE secretariat. Напоминается, что Комитет экспертов является вспомогательным органом Совета, обслуживаемым секретариатом ЕЭК ООН.
Clarification was sought and received on the continued application of economy measures at Geneva and Vienna, which was a cause for concern, particularly with regard to Geneva where the measures affected the provision of conference services to bodies serviced by the Centre for Human Rights. Были испрошены и получены разъяснения в отношении продолжающегося применения мер экономии в Женеве и Вене, что является одной из причин обеспокоенности, особенно в Женеве, где такие меры сказываются на предоставлении конференционных услуг органам, обслуживаемым Центром по правам человека.
Other priorities for action include the upgrading of informal settlements; increasing the supply of affordable serviced land; reforming legislation concerning building construction; improving the housing finance system; and encouraging investment in rental housing. Другие приоритетные меры включают благоустройство неформальных поселений; расширение доступа к обслуживаемым земельным участкам; реформу законодательства в области гражданского строительства; совершенствование системы финансирования жилищного строительства; и поощрение инвестиций в развитие арендного жилья.
Since 1995, the number of pages of country reports submitted to the five treaty bodies serviced in Geneva has increased by over 30 per cent, from 4,512 pages to 5,926 pages in 1997. С 1995 по 1997 год количество страниц докладов, которые представляются странами пяти договорным органам, обслуживаемым в Женеве, увеличилось более чем на 30%: с 4512 до 5926 страниц.
Segregation is also a consequence of insufficient access to social housing and services, which denies migrants access to fully serviced neighbourhoods, confining them to unserviced and unplanned areas with poor conditions and insufficient infrastructure and further fragmenting cities and fostering spatial clustering. Сегрегация является также следствием недостаточного доступа к жилью социального найма и соответствующим услугам, что лишает мигрантов доступа к полностью обслуживаемым районам и заключает их в необслуживаемые и незапланированные жилые кварталы с плохими условиями и недостаточной инфраструктурой, а это еще больше фрагментирует города и благоприятствует формированию пространственных агрегаций.
Больше примеров...
Обслужить (примеров 6)
So he could have serviced a whole league team. То есть он мог обслужить целую футбольную команду.
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами.
Those conferences could be fully serviced only at considerable extra cost, by renting interpretation and other meeting equipment, tables and chairs and by converting all vacant or temporarily unused offices and meeting spaces at the United Nations complex into official meeting rooms. Такие конференции можно полностью обслужить только за счет значительных дополнительных расходов путем использования арендованного переводческого и прочего конференционного оборудования, арендованных столов и стульев и переоснащения всех свободных или временно не используемых служебных и остальных помещений комплекса Организации Объединенных Наций в залы для официальных заседаний.
From 1 July 1994 to 1 July 1995, a total of 2,209 meetings were planned and serviced at Vienna. За период с 1 июля 1994 года по 1 июля 1995 года в Вене планировалось провести и обслужить 2209 заседаний.
The Committee believes that the number of meetings may not be adequately serviced and that the Commission may not have the capacity to receive and consider all the reports. Комитет считает, что нельзя должным образом обслужить такое количество заседаний и что Комиссия может оказаться не в состоянии получить и рассмотреть все доклады.
Больше примеров...