Английский - русский
Перевод слова Separate

Перевод separate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 1861)
However, printing processes operated as a separate activity are not included. В то же время процессы печатания, осуществляемые как отдельный вид деятельности, не охвачены.
The footage proved to be so interesting that the crew decided to make a separate documentary film of it. Материал оказался настолько интересным, что было решено смонтировать из него отдельный документальный фильм.
One country found it inefficient to establish a separate multilateral consultative process in a future protocol. Одна страна считала нецелесообразным предусматривать отдельный многосторонний консультативный процесс для будущего протокола.
Alternatively, the microcredit organizations can themselves provide the safety nets. However, they should create a separate department whose staff can administer them. Однако им необходимо будет создавать отдельный департамент, сотрудники которого могли бы управлять деятельностью таких сетей.
And in a few minutes more one realizes clearly that he/she listens to a separate, absolutely new Ruslana's album. А еще через несколько минут ясно сознаешь, что слушаешь отдельный, совершенно новый альбом Русланы.
Больше примеров...
Раздельный (примеров 40)
separate collection for different types of hazardous waste; раздельный сбор разных типов опасных отходов;
I understand that, ma'am, but you should've requested separate checks before you placed the order. Я понимаю, мэм, но вы должны были попросить раздельный счёт, прежде чем делать заказ.
The CHAIRPERSON said no reference to the conclusion of that case would be included in paragraph 12, in line with the Committee's decision at its previous meeting that a separate list of cases whose outcome it regarded as satisfactory would be prepared for members' approval. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что никакой ссылки на завершение этого дела в п. 12 сделано не будет в соответствии с решением Комитета на его предшествующем заседании, что раздельный список дел, итоги которых он считает удовлетворительными, будет подготовлен для утверждения членами Комитета.
The dynamic development of the field of human rights, however, had made it clear that such a categorization and the subsequent separate treatment of rights could be detrimental to an integrated approach to human rights questions. Однако динамичное развитие в области прав человека четко показало, что такая классификация и вытекающий из нее раздельный режим прав могут наносить ущерб комплексному подходу к вопросам прав человека.
TASB also published TAS 27 - Consolidated and Separate Financial Statement, which is fully compatible with IAS 27. ТССУ также публиковал ТСУ 27 - Сводный и раздельный финансовый отчет, - который полностью совместим с МСУ 27.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 77)
It is administered by a separate statutory authority, the Competition Board. Применение Закона возложено на самостоятельный государственный орган - Совет по конкуренции.
Individual secured creditors that relied upon the separate identity of group members, such as where they relied upon an intra-group guarantee, might require special consideration. Особого рассмотрения может потребовать вопрос о правах отдельных обеспеченных кредиторов, которые полагались на самостоятельный юридический статус членов группы, например когда принимали к сведению внутригрупповые гарантии.
In 1947, the U.S. Army Air Forces became its own separate service as the U.S. Air Force. В 1947 г. Военно-воздушные силы были выделены из состава Армии США в самостоятельный вид Вооруженных сил - Военно-воздушные силы США.
In general, therefore, it makes sense not to view the United Nations Model Convention as an entirely separate one, but rather as making important, but limited, modifications to the OECD Model Convention. Поэтому Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций имеет, как правило, смысл рассматривать не как совершенно самостоятельный инструмент, а, скорее, как инструмент, вносящий важные, но ограниченные изменения в Типовую конвенцию ОЭСР.
The external assembly department is a separate department of ŽĎAS, a. s. Its task is to carry out equipment disassembly, repair, assembly, adjustment and putting into operation. Внешний монтаж - это самостоятельный отдел акционерного общества ŽĎAS. Производит и обеспечивает демонтаж, ремонт, монтаж, наладку и введение оборудования в эксплуатацию.
Больше примеров...
Отделить (примеров 133)
I can separate you from your misery right now. Я могу сейчас же отделить тебя от твоих напастей.
Having an opportunity to see this children's home, and separate fantasy from reality, may be helpful. Возможность увидеть этот детский дом и отделить фантазии от реальности может пойти ему на пользу.
During evolution, rearrangements to the genome such as chromosome translocations may separate two loci, resulting in the loss of synteny between them. Во время эволюции, такие перестройки в геноме, как хромосомные транслокации, могут отделить друг от друга два локуса, в результате чего возникает потеря синтении между ними.
(a) Maintenance of separate budget and expenditure records to isolate transactions for the regular budget from other UNHCR funds; а) ведение отдельного бюджета и отчетности по расходам, для того чтобы отделить операции по региональному бюджету от операций по другим фондам УВКБ;
What if we could separate the bio-neural circuitry from the explosive? Что, если мы сможем отделить его био-нейронные схемы от взрывателя?
Больше примеров...
Разных (примеров 353)
We've got eight separate CCTV sightings of the vehicle with him in it. У нас есть записи с восьми разных точек видеонаблюдения, где заснят он в машине.
While we believe that these are separate issues, we certainly understand that things can be brought together in that way for the sake of political expediency. Конечно, мы понимаем, что речь идет о разных вопросах, но мы осознаем и то, что указанные предметы можно было бы совместить именно таким образом в интересах политической целесообразности.
Another was to pierce the Vampire's heart with wood or silver, sever his or her head, burn the head and body in separate places and scatter the two resulting piles of ashes in separate locations. Другим было проколоть сердце вампира деревом или серебром, разорвать его или ее голову, сжечь голову и тело в отдельных местах и разбросать две образовавшиеся груды золы в разных местах.
With regard to conditions in prisons, the law requires men and women to be placed in different prisons or, if this is not possible, to be placed in separate wings or blocks. Что касается условий содержания в тюрьмах, то Закон предписывает, чтобы мужчины и женщины содержались в разных учреждениях, а если это невозможно, то в полностью разделенных блоках или помещениях.
After that, Paul's behaviour changed rapidly, as over time, twelve separate voices appeared and gave him instructions. Долгое время ему казались 12 разных голосов и они давали ему инструкции.
Больше примеров...
Разделить (примеров 101)
I think we should separate them. Я думаю, что мы должны разделить их.
If you mix the mashed potatoes and sauce, you can't separate them later. Если смешать пюре и соус, разделить их уже нельзя.
You know, there are many things that separate couples: Знаете, многое может разделить супругов.
If a system approach is followed, one can separate the natural characteristics into three categories: input variables, output variables and system variables. Если использовать системный подход, то можно разделить естественные характеристики на три категории: входные переменные, выходные переменные и системные переменные.
During the initial hearing, the Trial Chamber considered lists of witnesses submitted by the parties and preliminary objections concerning its jurisdiction. On 22 September 2011, it decided to sever the trial into a series of separate cases, each addressing a separate section of the indictment. Во время первоначального слушания Судебная палата проанализировала списки свидетелей, представленные сторонами, и предварительные возражения касательно их юрисдикции. 22 сентября 2011 года она постановила разделить разбирательство на ряд отдельных дел, каждое из которых должно было соответствовать отдельному разделу обвинительного заключения.
Больше примеров...
Различных (примеров 424)
New Zealand recognises that these measures shall in no case entail as a consequence the maintenance of unequal or separate rights for different racial groups after the objectives for which they were taken have been achieved. Новая Зеландия признает, что такие меры ни в коем случае не должны в результате привести к сохранению неравных или особых прав для различных расовых групп по достижении тех целей, ради которых они были введены.
For that reason, her report dealt with sale and trafficking without treating them as distinct or separate categories. Поэтому в докладе Специального докладчика речь идет о "контрабанде" и "торговле" не как об отдельных или различных понятиях.
As the possibility of using various types of additives may depend upon the consignee's/customer's wishes, these different types are to be kept in separate additive containers. Поскольку возможность использования различных типов присадок может зависеть от пожеланий грузополучателя/покупателя, различные типы присадок должны храниться в отдельных емкостях.
The territorial administration of the region is conducted by three Regional Conferences of Elected Officers (French: Conférences régionales des élus) (CRE) separate and independent in their territory: Longueuil, Montérégie-Est (eastern RCMs) and Vallée-du-Haut-Saint-Laurent (western RCMs). Территориальное управление области, таким образом, осуществляется в трёх различных Областных конференциях депутатов (РКД), независимых в пределах своей территории: Лонгёе (к югу от Монреаля), Востоке Монтережи и Валле-дю-О-Сен-Лоран (Сюруа).
Thirty-three children were reportedly killed and 36 injured during five separate clashes between SPLA and armed groups (South Sudan Democratic Movement, South Sudan Liberation Army, an armed group led by Joseph Oloney, and an armed group led by Gabriel Tang). По имеющимся сведениям, ЗЗ ребенка были убиты, а 36 получили ранения в ходе пяти различных столкновений между силами НОАС и вооруженными группами (Демократическое движение Южного Судана, возглавляемая Джозефом Олони вооруженная группа «Освободительная армия Южного Судана» и вооруженная группа под руководством Габриэля Танга).
Больше примеров...
Разделение (примеров 62)
The second option would separate along RE and EE lines. Второй вариант предполагает разделение между проектами ВЭ и Э-Э.
It would be important that the different bodies of law and applicable frameworks to staff and non-staff personnel be maintained separate and distinct. Представляется важным сохранять разделение и разграничение различных правовых актов и применимых норм к штатным сотрудникам и внештатному персоналу.
Languages that separate the programmatic interface of objects from the implementation, like Visual Basic and Delphi, also tend to use this approach, because it allows objects to use a different implementation simply by using a different set of method pointers. Языки, в которых есть разделение на программный интерфейс объектов и их реализацию, как Visual Basic и Delphi, также склоняются к использованию аналогов vtable, так как это позволяет объектам использовать другую реализацию просто используя другой набор указателей метода.
However, both languages are maintained by separate teams at Microsoft, and over the years this separation has led to a variety of language-specific features in both C# and VB.NET as the teams focus on different areas with their respective products. Тем не менее, оба языка поддерживаются различными командами в Microsoft, и с годами такое разделение привело к целому ряду языковых особенностей в C и VB.NET, как командах сосредоточеных на различных областях со своими соотвествующими программами.
Buss and Plomin's temperament study with infants was based on the EAS model, which included Activity and Sociability as separate factors (Buss & Plomin, 1984), and the same separation was offered in Zuckerman (2002) 5-factor model. Исследование Басса и Пломина на младенцах использовала другу модель темперамента, EAS, включающую размерности Общей Активности и Социабельности как отдельные факторы (Buss & Plomin, 1984), и схожее разделение было также предложено в модели Закермана (2002).
Больше примеров...
Разные (примеров 200)
This enables him to play two guitars at the same time either in synchronization or using separate harmonies. Это позволяет ему играть одновременно на двух гитарах синхронно, либо используя разные гармонии.
Having different cultural traditions, the communities remained generally separate, but their geographical closeness resulted in cross-cultural influences not found elsewhere. Имея разные культурные традиции, общины в основном были отделены друг от друга, но в результате их географического соседства появились межкультурные влияния, не возникавшие в других местах.
There is no formalized cooperation between the Special Court for Sierra Leone and the International Criminal Tribunal for Rwanda; they are different courts with separate mandates. Между Специальным судом по Сьерра-Леоне и Международным уголовным трибуналом по Руанде нет никакого формального сотрудничества; это разные суды с отдельными мандатами.
The reason for not including specialists as a separate group in the questionnaire is that the definition of "specialist" varies considerably among troop-contributing countries, from an actual rank in one Member State to special forces in another Member State. Тот факт, что специалисты не выделены в анкете в отдельную группу, объясняется тем, что разные страны, предоставляющие войска, вкладывают в понятие «специалист» совершенно разный смысл - от фактического звания до принадлежности к силам специального назначения.
Alternatively separate pre-classifiers may be used, extracting the particle number sample from the dilution system upstream of the particulate mass pre-classifier. A..1.2. В качестве варианта можно использовать разные предварительные сепараторы и в этом случае проба для измерения количества частиц отбирается из системы разбавления, установленной перед предварительным сепаратором, предназначенным для определения массы частиц.
Больше примеров...
Отделять (примеров 33)
The clear line that should separate international action from national jurisdiction has been blurring. Та четкая линия, которая должна отделять международные действия от национальной юрисдикции, начинает размываться.
We cannot separate technology from values; it is impossible. Мы не можем отделять технологии от ценностей.
Hence, we cannot separate the humanitarian aspect from the political and military aspects, because in so doing we would fall into a grave error. Поэтому мы не можем отделять гуманитарный аспект от аспектов политического и военного, ибо, сделав это, мы совершим грубейшую ошибку.
He can separate his astral form from his body, allowing him to become intangible and invisible to most beings. Подобно Доктору Стрэнджу он обладает способностью отделять свою астральную проекцию, что позволяют ему проникать в умы других людей и быть невидимым для большинства живых существ.
In order to achieve this goal, my dear friends, you must be holy and you must be missionaries since we can never separate holiness from mission (cf. Но, чтобы достичь этой цели, дорогие друзья, будьте святыми, будьте миссионерами, поскольку невозможно отделять святость от миссии (ср. Redemptorismissio, 90).
Больше примеров...
Особый (примеров 47)
The 9th Development Plan envisages measures for women under several headings rather than putting the issue under a sole separate heading. В девятом Плане развития меры, принимаемые в интересах женщин, содержатся в разных разделах, а не сведены в особый раздел.
In the latter category, some national laws specify separate treatment for aliens who, although they entered the State illegally, have resided there for some time. При этом в ряде национальных законодательств для последней категории лиц предусмотрен особый режим в отношении иностранцев, которые, въехав незаконно на территорию государства, уже проживают в нем определенное время.
For this reason, the Third Plan of Action for Equal Opportunities for Women includes a separate area devoted to rural women. Поэтому третий План обеспечения равенства возможностей, действующий в настоящее время в Испании, включает особый раздел, посвященный женщинам, проживающим в сельской местности.
Normally you and I would have already gone our separate ways, but you're you. По хорошему, наши с вами пути уже должны были разойтись, но вы - особый случай.
In accordance with paragraph 19 of the United Nations system accounting standards, the effect of the changes have been disclosed and quantified under a separate note, as suggested by the Board, to emphasize the changes, including the effects on statements I and II. В соответствии с пунктом 19 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций последствия изменений были показаны и представлены в количественном выражении в отдельном примечании по предложению Комиссии, для того чтобы сделать особый акцент на изменениях, включая их последствия для ведомостей I и II.
Больше примеров...
Разделять (примеров 58)
Eventually, processes such as PUREX that readily separate pure plutonium should become a thing of the past. В конечном счете такие процессы, как ПУРЕКС, которые позволяют легко разделять чистый плутоний, должны стать делом прошлого.
In an interview, Polley stated that she takes pride in her work and enjoys both acting and directing, but is not keen on combining the two: I like the feeling of keeping them separate. Полли гордится своей работой как актрисы и режиссёра, но не в восторге от объединения этих двух занятий: Мне нравится разделять их.
They can't separate us, can they? Они не могут нас разделять?
It would be better for the both of us if we just keep certain things separate for a while. Было бы лучше для нас обоих какое-то время разделять работу и личное.
In the draft conclusions and corresponding analyses, those two concepts should be kept separate, as they were in article 31, paragraph 3 (a) and (b), of the Vienna Convention. В проектах выводов и соответствующем анализе эти две концепции следует разделять подобно тому, как они разделены в пункте З а) и Ь) статьи 31 Венской конвенции.
Больше примеров...
Разлучить (примеров 28)
We are together and I pray nothing can separate us. Мы вместе и я молюсь, чтобы ничто не смогло разлучить нас.
But no matter what I did, I couldn't separate Mr. and Mrs. Freeloader. Но несмотря ни на что, я не могла разлучить мистера и миссис Нахлебниковых.
I would only stress that removing my client would unfairly separate him from the daughter he only recently discovered... Я хотел бы только подчеркнуть, что депортировав моего клиента будет несправедливо разлучить его с дочерью которую он недавно обрел...
Purgatory will try to make you forget it, but hold onto each other in your hearts, and nothing can separate you. Чистилище постарается сделать так, чтобы вы об этом забыли, но держитесь друг за друга в ваших сердцах, и ничто не сможет разлучить вас.
Could I separate you and Drew for just a second? Можно вас с Дрю разлучить на секундочку?
Больше примеров...
Отделяться (примеров 3)
When neural crest cells stop making N-CAM and N-cadherin, and start displaying integrin receptors, cells separate and migrate. Когда клетки нервного гребня прекращают синтез NCAM1 и N-кадгерина и эскпрессируют рецепторы интегринов, клетки могут отделяться и мигрировать.
Appendix 1: for a vehicle type, Appendix 2: for a bodywork type, Appendix 3: for a vehicle type fitted with bodywork already approved as a separate technical unit. 2.34 "Переносная аппарель" означает аппарель, которая может отделяться от конструкции транспортного средства и устанавливаться водителем или членом экипажа.
Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен.
Больше примеров...
Разлучать (примеров 3)
You can't separate them, that's terrible! Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
If you answered positively to these questions, why should we separate them? Если на все вопросы вы ответили "да", зачем их разлучать?
If a divorced woman wishes to care for her children and can prove that her husband is not able to do so because he is single or because his work would separate him from them, she is so permitted. Если разведенная женщина желает заботиться о своих детях и способна доказать, что ее муж на это не способен, поскольку он одинок или поскольку его работа будет его с ними разлучать, ей это разрешается.
Больше примеров...