Английский - русский
Перевод слова Sensitize

Перевод sensitize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информирования (примеров 18)
The accession to the CRPD has brought with it a series of workshops to train and sensitize policy makers, people that work with persons with disabilities and the public at large on the provisions of this Convention. В результате присоединения к КПИ был организован ряд семинаров с целью подготовки и информирования политиков, людей, работающих с инвалидами, и широкой общественности о положениях этой Конвенции.
That book will serve as a tool to raise the awareness of, and sensitize Portuguese youth to, that issue. Эта книга будет служить средством для информирования молодых португальцев об этом вопросе и привлечения к нему внимания.
Please describe the action taken to inform and sensitize society and the competent authorities of the rights embodied in the Covenant. Просьба сообщить о мерах, принятых для информирования и более глубокого ознакомления общественности и компетентных органов с правами, предусмотренными в Пакте.
Similarly, the Police have financed and released posters, cards and leaflets to inform and sensitize the public on human trafficking. Аналогичным образом полиция страны финансировала и издавала плакаты, открытки и брошюры для информирования и ознакомления населения с проблемой торговли людьми.
Invites OAU Member States to take every step, individually and collectively, to inform and sensitize the French and international public opinion on the Question of the Comorian Island of Mayotte in order to bring the French Government to end its occupation of Mayotte; предлагает государствам - членам ОАЕ принять все меры, индивидуальные и коллективные, в целях информирования французской и международной общественности о вопросе, касающемся коморского острова Майотты и осознания ими его важности для того, чтобы заставить французское правительство прекратить его оккупацию Майотты;
Больше примеров...
Привлечения внимания (примеров 9)
The few studies which have been carried out indicate considerable potential to exert pressure, spread women's awareness and sensitize people to manifestations of gender discrimination, as well as to the capacity of the new media to confront it. Результаты уже проведенных немногочисленных исследований свидетельствуют о наличии значительного потенциала для их использования в целях защиты интересов женщин, повышения их информированности и привлечения внимания граждан к проявлениям гендерной дискриминации, а также о потенциальных возможностях новых СМИ бороться с подобными проявлениями.
A colloquium on the World Conference will be organized in order to inform and sensitize the general public about the importance and universal application of the documents adopted at Durban. По итогам Всемирной конференции будет организован коллоквиум для привлечения внимания общественности к важному значению и универсальному применению принятых в Дурбане документов.
The State party should also ensure that law enforcement authorities, as well as medical and social workers are provided with appropriate training to deal with cases of domestic violence, and awareness-raising efforts should be continued to widely sensitize members of the public. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов, а также медицинские и социальные работники проходили соответствующую подготовку для работы по случаям насилия в семье, а также продолжать осуществление усилий, направленных на повышение осведомленности в целях привлечения внимания к этой проблеме широкой общественности.
(a) Continue and strengthen its cooperation with ILO/IPEC and carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards, as well as strengthen labour inspections and law enforcement; and а) продолжать осуществлять и укреплять сотрудничество с ИПЕК/МОТ и проводить среди широких слоев населения, особенно родителей и детей, кампании для информирования о сопряженных с работой рисках и для привлечения внимания к ним, а также укреплять трудовые инспекции и добиваться более пунктуального выполнения законодательства;
The e-learning tool is expected to serve as an interactive, web-based resource that will sensitize and empower company staff to understand human trafficking in general, show them how to identify potential victims and demonstrate how they can assist potential victims. Это электронное учебное пособие предполагается использовать в качестве интерактивного веб-ресурса для привлечения внимания сотрудников компаний к проблеме торговли людьми в целом и предоставления возможности глубже понять это явление, демонстрации методов выявления потенциальных жертв и способов оказания им помощи.
Больше примеров...
Информировать (примеров 27)
(b) Set up educational programmes and develop teaching materials and textbooks that will sensitize and inform adults about the harmful effects of certain traditional or customary practices on girl children; Ь) разработка учебных программ и подготовка методических материалов и учебников, которые будут информировать взрослых о пагубных последствиях отдельных традиционных видов практики или обычаев для девочек;
In this connection, the Mission will sensitize the public on the Government's crime prevention efforts, with the support of the United Nations police, and encourage dialogue and cooperation between citizens and the Liberian National Police to assist in tackling crime and maintaining law and order. В этой связи Миссия будет информировать население о деятельности правительства по предупреждению преступности при поддержке полиции Организации Объединенных Наций и поощрять диалог и сотрудничество между гражданами и Либерийской национальной полицией в целях оказания содействия в решении проблемы преступности и поддержания законности и порядка.
2.1 Sensitize senior country office and electoral staff - taking advantage of inductions of resident coordinators, country directors and deputy country director and other opportunities - to the fact that they can rely on DPA to provide political support or interventions on international norms and standards. Информировать руководителей страновых отделений и сотрудников избирательных комиссий (с помощью вводных инструктажей координаторов-резидентов, директоров и заместителей директоров страновых отделений и других возможностей) о том, что они могут опираться по содействие со стороны ДПВ в плане политической поддержки или мер по пересмотру международных норм и стандартов.
A workshop should also be organized by ECA to inform and sensitize OAU member States to this Initiative. ЭКА следует также организовать проведение практикума, чтобы информировать государства - члены ОАЕ об этой Инициативе и заручиться их поддержкой в ее осуществлении.
The object of these activities has been to inform and sensitize women and those close to them regarding this illness and regarding the necessity of screenings, so that they become "boezemvriendinnen". Цель акции - информировать и привлекать внимание женщин и их окружения к этому заболеванию и к необходимости его выявления, с тем чтобы женщины научились внимательно относиться к своему организму.
Больше примеров...
Информированию (примеров 8)
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков.
It is also concerned that the police, judiciary and health-care providers lack the capacity to respond adequately to violence against women and girls in spite of efforts to train and sensitize them. Он также озабочен тем, что полиция, судебные органы и медицинские работники не имеют возможностей должным образом реагировать на насилие в отношении женщин и девочек, хотя предпринимаются усилия по их подготовке и информированию.
d) Carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards; and d) провести кампании по информированию широкой общественности, особенно родителей и детей, о рисках, связанных с детским трудом, и по привлечению внимания к этим проблемам; и
The Committee also recommends that the State party sensitize and educate parents, guardians and professionals working with and for children by carrying out public education campaigns about the harmful impact of violent forms of "discipline" and promote positive, non-violent, participatory methods of child-rearing. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику информировать и просвещать родителей, опекунов и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, с помощью кампаний по информированию общественности о пагубном воздействии силовых методов "поддержания дисциплины" и поощрять позитивные, ненасильственные формы воспитания при участии самих детей.
As National Focal Point of the European Agency for Health and Safety at Work, the AWC promoted several activities to inform and sensitize different target groups. Ряд мероприятий по информированию и просвещению различных целевых групп проводился АУТ, которое выполняет функции национального координационного центра от Европейского агентства по безопасности на рабочем месте и профессиональному здоровью.
Больше примеров...
Повышения информированности (примеров 5)
The Ministry of Health and Social Welfare had set up a gender desk in order to mainstream gender issues and sensitize health workers to them. В Министерстве здравоохранения и социального обеспечения создан отдел по гендерным вопросам в целях обеспечения учета гендерной проблематики и повышения информированности работников сферы здравоохранения в этой области.
With regard to trafficking in persons, especially children, a National Intersectoral Commission had been created to draw up a plan of action to strengthen the legal framework, sensitize the public, take necessary administrative measures and train agents to combat those crimes. Что касается торговли людьми, и особенно несовершеннолетними, была создана Национальная межведомственная комиссия, на которую возложена задача по разработке плана действий для укрепления юридической системы, повышения информированности населения, принятия соответствующих административных мер и профессиональной подготовки агентов, которых ведут борьбу против этих преступлений.
In the field of information and awareness-raising, various strategies have been applied together to inform and sensitize stakeholders. В области распространения информации и повышения информированности общественности одновременно применяются различные виды стратегии, имеющие целью информирование субъектов, работающих на местах.
The Department will also produce backgrounders and features in order to raise public awareness of and sensitize public opinion on the issue. Департамент подготовит также исторические справки и информационные выпуски с целью повышения информированности общественности о данной проблеме и мобилизации общественного мнения.
The media has been promoting and highlighting activities on girls' education to inform and sensitize the public. Средства массовой информации поощряют и активно освещают мероприятия по содействию образованию для девочек с целью повышения информированности общества и его интереса к этой проблеме.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 2)
Local military and administrative authorities have been engaged in some efforts to "sensitize" the local population toward reconciliation. Местные военные и административные органы принимают участие в некоторых мероприятиях по разъяснению местному населению важности примирения.
A National Women's Rally was held to mark the 2002 International Women's Day and the forum was used to further sensitize Nigerian women on the need to participate in politics. В ознаменование Международного женского дня 2002 года был проведен национальный съезд женщин; цель этого форума - содействовать дальнейшему разъяснению нигерийским женщинам необходимости участвовать в политике.
Больше примеров...
Повышения осведомленности (примеров 6)
Please provide information on measures taken by the State party to educate and sensitize all the actors involved in human rights issues. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью просвещения и повышения осведомленности всех участников деятельности, связанной с вопросами прав человека.
Since 2001, various training courses for public authorities have been organized to increase awareness and sensitize officials about different aspects and grounds of discrimination. После 2001 года для государственных органов были организованы различные учебные курсы с целью повышения осведомленности и информирования должностных лиц относительно различных аспектов и признаков дискриминации.
In an effort to create public awareness and sensitize the public on the content of the Convention, the Ministry of Gender and Development had embarked on a massive public awareness campaign. В целях повышения осведомленности общественности и привлечения ее внимания к содержанию Конвенции Министерство по гендерным вопросам и развитию провело широкомасштабную агитационную кампанию.
The media also played a key role in combating gender-based violence and SADC was taking steps to train and sensitize the media, especially during the upcoming 16 Days of Activism Against Gender Violence campaign. Важная роль в борьбе с гендерным насилием также принадлежит средствам массовой информации, и САДК предпринимает шаги для обучения и повышения осведомленности работников средств массовой информации, особенно в рамках предстоящей кампании под лозунгом "16 дней активных действий по борьбе с гендерным насилием".
Sensitize all justice service providers to the rights, needs and constraints of persons living in poverty, particularly the most vulnerable groups, by addressing negative stereotypes of the poor, including through performance evaluation, education and sensitizing the media Повысить осведомленность всех органов правосудия о правах, потребностях и проблемах лиц, живущих в нищете, в частности наиболее уязвимых групп, преодолевая негативные стереотипные представления о малоимущих, в том числе посредством оценки результатов деятельности, образовательных программ и повышения осведомленности средств массовой информации
Больше примеров...
Привлечению внимания (примеров 5)
CRC encouraged Palau to reinforce its efforts to raise awareness and sensitize the public about the rights and special needs of children with disabilities, including children with mental health concerns. КПР призвал Палау активизировать усилия по улучшению информированности и привлечению внимания общественности к правам и особым потребностям детей-инвалидов, включая детей с проблемами психического здоровья.
It has helped sensitize hundreds of members of parliamentary trade and economic committees to a broad spectrum of international trade issues, including the question of greater WTO transparency and accountability. Он способствовал привлечению внимания сотен членов парламентских торговых и экономических комитетов к широкому кругу проблем международной торговли, включая вопрос о повышении транспарентности и подотчетности ВТО.
This should include measures to meet their health needs, provide trauma counselling and sensitize local communities; (e) Build local capacity for child protection and advocacy. Такая программа должна включать меры по удовлетворению их потребностей в области охраны здоровья, оказанию послетравматической консультативной помощи и привлечению внимания местных общин; ё) укреплять местный потенциал в области защиты детей и интересов детей.
d) Carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards; and d) провести кампании по информированию широкой общественности, особенно родителей и детей, о рисках, связанных с детским трудом, и по привлечению внимания к этим проблемам; и
And I believed in the power of consumers, and let me tell you that this was the first time when a campaign was launched by me or anywhere in the world, to educate and sensitize the consumers to create a demand for child-labor-free rugs. Я верил в силу потребителей, и тогда впервые в мире мною была запущена кампания по просвещению и привлечению внимания потребителей к коврам, сотканным без применения детского труда.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 3)
In the light of articles 3, 19 and 28 (2), the Committee strongly recommends that corporal punishment be explicitly prohibited by law and that information campaigns be launched to appropriately sensitize adults on the dangers and harms of the practice. В свете статей 3 и 19 и пункта 2 статьи 28 Комитет настоятельно рекомендует прямо запретить законом телесные наказания и начать информационные кампании с целью надлежащего разъяснения взрослым опасности и вреда подобной практики.
In fact it was necessary to work at two levels: national upstream dialogues for policies, laws, resource allocations; and at the community level through local partners to mobilize the community and sensitize them to the importance of implementing the programmes being supported by the government. На практике необходимо работать на двух уровнях: проведение национальных диалогов с участием высшего звена по вопросам политики, законодательства, распределения ресурсов; и работа на уровне общин через местных партнеров в целях мобилизации усилий общин и разъяснения им важности осуществления программ, реализуемых при поддержке правительства.
The Committee urges the State party to redouble its efforts to educate and sensitize parliamentarians, government officials, members of the judiciary and other professional groups, parents and children on the importance of accepting fully the concept of child rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник удвоить усилия в целях проведения просветительской и информационной работы среди парламентариев, работников правительственных органов, судей, других профессиональных групп, родителей и детей для разъяснения важности принятия в полном объеме концепции прав ребенка.
Больше примеров...
Информировании (примеров 2)
Similarly, there was a need to train and sensitize all stakeholders, including children, on issues surrounding child abuse. Также существует необходимость в организации подготовки и информировании всех заинтересованных сторон, включая детей, по вопросам, связанным со злоупотреблениями в отношении детей.
His Office also urged donors to meet their international commitments, supported specific projects developed in partnerships with regional and other United Nations organizations and helped to identify and sensitize specific funding sources to the needs of small island developing States. Управление оратора также настоятельно призывает доноров выполнять их международные обязательства, предоставлять помощь конкретным проектам, разработанным в сотрудничестве с региональными организациями и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и оказывает содействие в выявлении конкретных источников финансирования и в информировании их о потребностях малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 5)
Cyprus reported on its efforts throughout the International Year to inform and sensitize all stakeholders involved in the education field about human rights. Кипр представил информацию о работе, проводившейся на протяжении Международного года с целью информирования и просвещения всех участников процесса образования в области прав человека.
(a) sensitize and educate the population about human rights; а) просвещения и информирования населения в области прав человека;
Please provide information on measures taken by the State party to educate and sensitize all the actors involved in human rights issues. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью просвещения и повышения осведомленности всех участников деятельности, связанной с вопросами прав человека.
The Government has carried out and will continue to take measures to educate and sensitize every one about the Government's policies towards women, expand women's organisations and other mass organisations to safeguard women's interests in work places and in society at large. Правительство принимает и будет принимать меры с целью просвещения и улучшения восприятия всеми гражданами политики правительства в отношении женщин, расширения женских организаций и других массовых организаций для защиты интересов женщин на рабочем месте и в обществе в целом.
(c) Sensitize media and educational personnel to the dangers of re-victimization of children victims and provide safeguards for avoiding such dangers; с) информировать сотрудников средств массовой информации и работников просвещения об опасности ревиктимизации пострадавших детей и принимать меры по предупреждению такой опасности;
Больше примеров...
Ознакомить (примеров 3)
The workshop was designed to familiarize and sensitize stakeholders of the full range of flexibilities in international intellectual property rules and local pharmaceuticals' production. Цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы ознакомить заинтересованные стороны со всем комплексом гибких возможностей, предусмотренных международными нормами в области интеллектуальной собственности, применительно к местному фармацевтическому производству.
Efforts during the reporting period included a mission to France in December 2012 by the Acting Registrar to further sensitize the French authorities to the issue of the acquitted and released persons. За отчетный период исполнявший обязанности Секретаря в декабре 2012 года побывал во Франции, с тем чтобы лучше ознакомить французские власти с проблемой, связанной с переселением оправданных и освобожденных лиц.
The Committee requests the State party to take measures to fully sensitize public officials, especially law enforcement officials, the judiciary and health-care providers, and to train them to handle such situations adequately. Комитет просит государство-участника принять меры, с тем чтобы в полной мере ознакомить с этим государственных должностных лиц, особенно сотрудников правоохранительных органов, судебных органов и медицинских работников, а также подготовить их, с тем чтобы адекватно реагировать на такие ситуации.
Больше примеров...
Повышению информированности (примеров 3)
Demand reduction was a priority for the Gulf Cooperation Council, which had conducted a campaign to reduce demand and sensitize youth at universities, prisons and other places. Сокращение спроса на наркотики является одной из приоритетных задач Совета по сотрудничеству стран Персидского залива, который начал кампанию по сокращению спроса и повышению информированности молодежи в университетах, тюрьмах и других местах.
The Special Rapporteur was also informed that in 1998 the justice programme would focus on providing free legal services for both women victims and perpetrators, train prosecutors and sensitize judges on the human rights of women. Специальный докладчик была также проинформирована о том, что в 1998 году программа развития судебной системы будет сконцентрирована на мероприятиях по предоставлению бесплатных правовых услуг как для пострадавших женщин, так и лиц, совершивших преступления, по подготовке обвинителей и повышению информированности судей о правах человека женщин.
Particular efforts should be made to fully sensitize all relevant officials to all forms of violence against women and existing laws, policies and regulations, and monitor their compliance with this framework. Необходимо предпринимать особые усилия по повышению информированности всех соответствующих должностных лиц относительно всех форм насилия в отношении женщин и существующих законов, политики и норм, а также следить за соблюдением ими соответствующих требований.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 3)
The first word of paragraph 40 should be changed from "encourage" to "sensitize". Первое слово в пункте 40 следует изменить с «поощрять» на «разъяснять».
Another important, but surmountable constraint is for the Government to inform and sensitize line Ministries and other important stakeholders of the benefits this strategy offers to improve the quality of asylum in Uganda. Еще одна серьезная, но преодолимая проблема связана с тем, что правительству необходимо последовательно разъяснять отраслевым министерствам и другим важным заинтересованным сторонам выгод этой стратегии с точки зрения повышения качества института убежища в Уганде.
Sensitize public opinion as to the serious effects of drug abuse and the activities of criminal organizations that deal with them, including at the wholesale and retail level; разъяснять тяжелые последствия злоупотребления наркотиками и деятельности преступных организаций торговцев наркотиками, включая оптовых и розничных торговцев;
Больше примеров...
Обращать внимание (примеров 3)
Human rights training activities should sensitize to the rights and needs of the elderly. В ходе учебных мероприятий в области прав человека следует обращать внимание на права и потребности пожилого населения.
Mexico stated that the working group could determine priorities to empower older persons, promote their rights and sensitize the public to their situation. Мексика заявила, что рабочая группа могла бы определить приоритетные задачи в области расширения прав и возможностей пожилых людей, содействовать поощрению их прав и обращать внимание общественности на их положение.
To educate and sensitize the public on the legislation and harms of the prohibited practices and create child- and gender-friendly structures and mechanisms for children's protection at different levels. вести просветительскую работу и обращать внимание общественности на законодательство и тот вред, который наносят запрещенные виды практики, а также создать учитывающие детскую и гендерную специфику структуры и механизмы для обеспечения защиты детей на различных уровнях;
Больше примеров...