Английский - русский
Перевод слова Senegal

Перевод senegal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сенегал (примеров 3063)
Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal, and Zambia were among beneficiary countries from the Programme. В число стран, получавших содействие по линии этой Программы, входили Замбия, Мавритания, Малави, Мали, Мозамбик и Сенегал.
Senegal noted that Albania's acceptance of most recommendations was a clear indication of the country's determination to improve its human rights situation. Сенегал отметил мнение, что принятие Албанией большинства рекомендаций служит ясным свидетельством решимости страны идти по пути улучшения положения в области прав человека.
Senegal has embarked on a renewal of the Penal Code, the Code of Penal Procedure and the Code of Military Justice, with a view to implementing international human rights provisions to improve the administration of justice and the fight against impunity. Сенегал приступил к масштабному процессу реформы Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и Кодекса военной юстиции с целью, в частности, осуществления ряда международных документов по правам человека и обеспечения лучшего отправления правосудия, а также эффективной борьбы с безнаказанностью.
The training course was attended by 25 participants, 12 of whom were from Gabon. The other 13 participants were from the following nine countries: Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Chad, Congo, Gabon, Niger and Senegal. На учебные курсы прибыли 25 участников, 12 из которых представляли Габон, а остальные 13 участников представляли следующие девять стран: Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Камерун, Конго, Нигер, Сенегал, Центральноафриканскую Республику и Чад.
Senegal Sustainable and Participatory Energy Management Сенегал Рациональное использование энергии на устойчивой 4,70
Больше примеров...
Сенегала (примеров 1719)
I should sincerely like to express my warmest and best wishes to the new President of the CD, the distinguished Ambassador of Senegal, Mrs. Diallo. Хочу передать свои искренние симпатии и наилучшие пожелания новому Председателю КР уважаемому послу Сенегала г-же Диалло.
Mauritania has undertaken, in collaboration with the United Nations High Commissioner for Refugees, the voluntary and organized repatriation of all Mauritanian refugees in Senegal and in Mali. В сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев Мавритания организовала добровольную репатриацию всех мавританских беженцев из Сенегала и Мали.
My thanks and appreciation also go to your predecessor, Ambassador Diallo of Senegal, for her energetic efforts for the Conference during her presidency. Кроме того, я выражаю свою благодарность и признательность в адрес Вашей предшественницы, посла Сенегала Диалло, за ее энергичные усилия на благо Конференции в период ее председательства.
(b) Issuance of a call for proposals and approval of the first two funding decisions, including a direct access programme for Senegal; Ь) обращение с призывом к представлению предложений и утверждение первых двух решений о финансировании, включая программу прямого доступа для Сенегала;
The representatives of Mauritania, Senegal, Ethiopia, Mali, Malawi, Norway, China, Sweden, Armenia, Denmark, Uzbekistan and the Niger, as well as the observer for the Holy See, took the floor. С заявлениями выступили представители Мавритании, Сенегала, Эфиопии, Мали, Малави, Норвегии, Китая, Швеции, Армении, Дании, Узбекистана и Нигера, а также наблюдатель от Святейшего Престола.
Больше примеров...
Сенегале (примеров 1441)
The NEPAD Biosciences Network has four hubs of leading laboratories in Egypt, Kenya, South Africa and Senegal. Сеть НЕПАД по вопросам биологических наук располагает четырьмя ведущими лабораторными центрами в Египте, Кении, Южной Африке и Сенегале.
A pilot initiative was launched in Senegal and projects are currently being developed for Mauritius and Mexico. В Сенегале началось осуществление экспериментального проекта, а также разрабатываются проекты для Маврикия и Мексики.
UNODC undertook an analysis of trends in smuggling of migrants and the involvement of organized crime, including an assessment of the situation in the Gambia, Mali, Mauritania, Senegal and Sierra Leone. ЮНОДК провело анализ тенденций в отношении незаконного ввоза мигрантов и причастности организованной преступности, включая оценку положения в Гамбии, Мавритании, Мали, Сенегале и Сьерра-Леоне.
In Senegal, parliamentarians requested gender budget tools to analyse women's vulnerability to HIV/AIDS, and the steering committee of the gender budgets project is undertaking a GRB exercise in preparation for its Third National Plan for Women. В Сенегале члены парламента высказали просьбу обеспечить их инструментами для анализа подверженности женщин заболеванию ВИЧ/СПИДом, и руководящий комитет по бюджетам, учитывающим гендерную проблематику, ведет работу по УГПБ в рамках подготовки третьего национального плана в интересах женщин.
The independence of the judiciary and the guarantees relating to procedure enunciated in article 14 of the Covenant and which are available to all, are recognized first of all by the Constitution, but also by the legislation on legal proceeding applicable in Senegal. З. Независимость судебных органов и процедурные гарантии, предусмотренные в статье 14 Пакта, право на которые имеет любое лицо, признаются прежде всего в Конституции страны, а также гарантируются процессуальными нормами, применимыми в Сенегале.
Больше примеров...
Сенегалом (примеров 275)
The Committee welcomes the agreements on assisting and repatriating unaccompanied minors which the State party has signed with Romania and Senegal. Комитет приветствует соглашения об оказании помощи и репатриации несопровождаемых подростков, которые государство-участник заключило с Румынией и Сенегалом.
In 1989, ethnic conflict at the border between Senegal and Mauritania led to the movement of some 63,000 Mauritanian refugees into Senegal and Mali. В 1989 году этнический конфликт на границе между Сенегалом и Мавританией привел к тому, что приблизительно 63000 мавританских беженцев перешли в Сенегал и Мали.
On 5 October, Council members were briefed by the Special Representative of the Secretary-General for Guinea-Bissau, Samuel Nana-Sinkam, who informed the Council about the tension at the common border with Senegal in the Casamance region. 5 октября члены Совета заслушали брифинг Специального представителя Генерального секретаря по Гвинее-Бисау Самюэля Наны Синкама, который информировал Совет о напряженной обстановке на границе с Сенегалом в районе Касаманс.
Under the security cooperation agreements between Senegal and certain countries, which have been extended to others in the light of the attacks of 11 September 2001, exchanges of information take place systematically among the services concerns. Соответствующие службы регулярно обмениваются информацией в рамках соглашений о сотрудничестве в области безопасности, которые существуют между Сенегалом и некоторыми странами, и в период после нападений 11 сентября такие соглашения стали заключаться также с другими странами.
In short, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination will certainly agree with Senegal that the conflict in Casamance is not an ethnic conflict: there is no basic antagonism between the Diola and other ethnic groups. Таким образом, Комитет по ликвидации расовой дискриминации согласится с Сенегалом в том, что конфликт в Казамансе не является межэтническим; нет никакого существенного антогонизма между дьола и другими этническими группами.
Больше примеров...
Сенегалу (примеров 204)
For example, Mozambique, Senegal and Zambia were supported in the development of their creative economies. Например, помощь в развитии креативных отраслей оказывалась Замбии, Мозамбику и Сенегалу.
On the same date, Belgium made an extradition request to Senegal, citing, inter alia, the Convention against Torture. В тот же день Бельгия направила Сенегалу просьбу о выдаче, сославшись, в частности, на Конвенцию против пыток.
They have enabled Senegal to move towards universal enrolment and, above all, to reduce the disparities between genders, regions and backgrounds. Они позволили Сенегалу взять курс на обеспечение всеобщего школьного образования и, что особо важно, на сокращение гендерного неравенства и региональных и социальных диспропорций.
During the reporting period, assistance was given to Azerbaijan, Cambodia, the Comoros, Ghana, Indonesia, Mali, Mexico, Nepal, Nicaragua, Peru, Senegal, Togo and Uganda. В течение отчетного периода соответствующая помощь была оказана Азербайджану, Гане, Индонезии, Камбодже, Коморским Островам, Мали, Мексике, Непалу, Никарагуа, Перу, Сенегалу, Того и Уганде.
Overall, LDS administers around 60 development projects and programmes in its traditional focus countries Bolivia, Peru and Nicaragua, Mali, Burkina Faso, Senegal, Mozambique, Malawi, Zambia, and Zimbabwe. В целом ЛСР управляет почти 60 проектами и программами в области развития в странах, которым традиционно оказывается помощь, а именно: Боливии, Перу и Никарагуа, Мали, Буркина-Фасо, Сенегалу, Мозамбику, Малави, Замбии и Зимбабве.
Больше примеров...
Сенегальский (примеров 24)
If that is the case, the Senegal Operations Centre and the Africa Regional Office would immediately act by following the usual procedures applicable to such situations. Если это так, то сенегальский операционный центр и африканское региональное отделение незамедлительно примут меры в соответствии с обычными процедурами, применимыми к таким ситуациям.
She lived in Senegal with her husband in the 1950s and represented the Senegalese Democratic Union at the Congress of the International Federation of Women in France in October 1954. В 1950-х годах жила со своим мужем в Сенегале, представляла Сенегальский демократический союз на Конгрессе Международной федерации женщин во Франции в октябре 1954 года.
The Senegalese conflict, in the Casamance region, provides an example of our resolve to help find consensus solutions to put an end to many years of armed conflict in the neighbouring Republic of Senegal. Сенегальский конфликт, в районе Казаманса, являет собой пример нашей решимости оказывать помощь в изыскании общеприемлемых решений для прекращения многолетнего вооруженного конфликта в соседней республике Сенегал.
In awarding me yesterday the 2004 Human Rights Award, the International League for Human Rights in fact honoured, through Senegal's head of State, all of the Senegalese people, a people attached to freedom and to the respect of human dignity. Вручая мне вчера премию за заслуги в области прав человека за 2004 год, Международная лига прав человека, по сути, чествовала в лице главы государства Сенегал весь сенегальский народ, народ, приверженный свободе и уважению человеческого достоинства.
The primary inspiration for the modern articulation of the right to development comes from Judge Keba M'Baye of Senegal, who in 1972 argued that development should be viewed as a right. Основным вдохновителем современного движения за право на развитие был сенегальский судья Кеба Мбайе, который заявил в 1972 году, что развитие должно рассматриваться как право.
Больше примеров...