| There are security cameras covering that portion of The Seine. | Там камеры наблюдения в этой части Сены. |
| He also knows how to find the mouth of the Seine. | Он также знает, где найти устье Сены. |
| Situated on the left bank, close to the river Seine and the Eiffel Tower, at a few minutes from the Champs Elysées, Montparnasse and Porte de Versailles' Exhibitions centre. | Отель расположен на левом берегу реки Сены, в непосредственной близости от Эйфелевой башни, Елисейских полей, района Монпарнас и выставочного центра Порт Версаль. |
| Imagine Tommy growing up along the seine, speaking French. | Представь, Томми будет расти на берегу Сены, говорить французском |
| Chasséen culture spread throughout the plains and plateaux of France, including the Seine basin and the upper Loire valleys, and extended to the present-day départments of Haute-Saône, Vaucluse, Alpes-de-Haute-Provence, Pas-de-Calais and Eure-et-Loir. | Шассейская культура была распространена на равнинах и плато древней Франции, включая долины Сены и верхней Луары, и достигала территории современных департаментов Верхняя Сона, Воклюз, Альпы Верхнего Прованса, Па-де-Кале и Эр и Луара. |
| To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress. | Чтобы утопиться в Сене, незачем раздеваться догола. |
| In 1870, he proposed to carry out a telegraphic link by river sending strong currents into the Seine from generators behind the lines of the Prussian army and receiving the residual current in Paris by means of very sensitive galvanometers. | В 1870 году он предложил провести телеграфную связь по реке, передавая сильные потоки в Сене из генераторов за линиями прусской армии и получая остаточный ток в Париже с помощью очень чувствительных гальванометров. |
| The waters of the River Seine have always been the heart and soul of Paris. | Самое популярное парижское развлечение - прогулка по Сене. |
| The fisherman will take you down the Seine to the coast, - Assuming good weather and the like. | Рыбак отвезет вас по Сене к побережью, а там уже в Британию. |
| To the Seine, Pate. | К Сене! К Сене, Пате! |
| Robs them, throws their bodies in the Seine... | Ограбить их, скинет тела в Сену... |
| The case of a young Angolan, 23 years of age, who, after being interrogated by the police, jumped into the Seine, is well known. | Одним из наиболее известных является случай с молодым ангольцем 23 лет, который, будучи задержан полицией, бросился в Сену. |
| The final battle of Operation Overlord, the Liberation of Paris, followed on 25 August, and Overlord ended by 30 August, with the retreat of the last German unit across the Seine. | Последнее сражение операции «Оверлорд» - освобождение Парижа - завершилось 25 августа, а 30 августа последние немецкие части отступили через Сену. |
| L'Envie serves traditional French gourmet cuisine complemented by an excellent wine list and offers sweeping views overlooking the Seine. | В меню ресторана L'Envie, из окон которого открывается чудесный вид на Сену, представлен широкий выбор блюд высокой французской кухни и прекрасных вин. |
| Most of the rooms have a balcony with views of the Eiffel Tower, River Seine or the gardens of the Champs de Mars. | Большинство номеров имеют балкон с видом на Эйфелеву башню, Сену или на сады Шам-де-Марс. |
| There is the Seine and here is the bridge. | Там Сена, а вот мост. |
| The Schelde, the Seine, the Danube... | Шельда, Сена, Дунай... |
| Under Mirabeau Bridge Flows the Seine | Под мостом Мирабо течёт Сена |
| Mr. S. Doytchinov (Italy), Co-Chair of ICP Materials, described recent corrosion maps in high spatial resolution in Central Europe for selected pollutants, and noted the detailed work on the stock at risk along the banks of River Seine in Paris. | Г-н С. Дойчинов (Италия), Сопредседатель МСП по материалам, привел описание предназначенных для Центральной Европы последних карт коррозии с высоким пространственным разрешением по отдельным загрязнителям и отметил подготовленный подробный перечень уязвимых объектов, расположенных вдоль берегов реки Сена в Париже. |
| Seine - Moselle Link. | Соединение Сена - Мозель. |
| The first stage will be to modernize during the period 2000 - 2006 the southern and northern parts of the waterway connection, i.e. on the Seine and Oise Rivers and on the Dunkerque - Schelde Canal, respectively. | На первом этапе в период с 2000 по 2006 год будут модернизированы южный и северный участки водного соединения на реках Сена и Уаза и на канале Дюнкерк - Шельда, соответственно. |
| The construction of the Seine-Nord-Europe Canal, linking Paris and the Seine basin, with the European waterway networks in Belgium, Netherlands and Germany will remove one of the existing missing links. | Строительство канала Сена - Северная Европа, соединяющего Париж и бассейн реки Сены с сетями европейских внутренних водных путей в Бельгии, Нидерландах и Германии, устранит одно из существующих недостающих звеньев. |
| Seine - Moselle Link. | Соединение Сена - Мозель. |
| Seine - Escaut Link. | Соединение Сена - Эско. |
| Yet, fleet owners are wary of the coming Seine-Nord Europe link, which will enable a complete fluidity of the North-West European fleet and may bring in the Seine basin many craft attracted by higher freight. | Однако собственники флота с опаской ожидают введения в эксплуатацию соединения Сена Север Европы, которое обеспечит беспрепятственное движение судов в северо-западной части Европы и может стимулировать появление в бассейне Сены большого количества судов, привлеченных значительными объемами грузовых перевозок. |
| The current position of the English Channel was a large river flowing westwards and fed by tributaries that later became the Thames and Seine. | Современный Ла-Манш был большой рекой, которая текла на запад и имела притоки, позднее ставшие Темзой и Сеной. |
| Significant bottlenecks in the form of inadequately dimensioned locks, bridges or fairways and missing links such as the connection between the Seine and the Scheldt river systems are hampering the sector's full development potential. | Характерные узкие места в виде неадекватных шлюзов, мостов или судоходных каналов и такие недостающие звенья, как соединение между Сеной и Шельдой, сдерживают возможности полноценного развития сектора. |
| Marne from the bridge at Bonneuil (KP 169bis900) and the lock at St Maur to the confluence with the Seine. | Марна, от моста в Бонёй (КО 169-бис 900) и шлюза в Сен-Мор до слияния с Сеной |
| Located in a one of the chicest areas in Paris, in a quiet pedestrianised street and close to the Seine River, the hotel offers comfortable accommodation and a friendly atmosphere. | Отель с гостеприимной атмосферой, расположенный на тихой пешеходной улице рядом с Сеной, в одном из самых шикарных районов Парижа, предлагает остановиться в своих комфортабельных номерах. |
| Henry had obtained control of the Seine both above and below Caudebec holding Pont de l'Arche the last bridge across the river between Rouen and Caudebec. | Генрих получил контроль над Сеной как выше, так и ниже Кодбека, и занял мост Пон-де-Ларш, последний мост через реку между Руаном и Кодбеком. |
| The first use of a motion picture camera mounted to a heavier-than-air aircraft took place on April 24, 1909, over Rome in the 3:28 silent film short, Wilbur Wright und seine Flugmaschine. | Первое использование кинокамеры, вмонтированной в летательный аппарат тяжелее воздуха, произошло 24 апреля 1909 г. над Римом, во время съёмок короткометражного (3 мин. 28 сек.) немого киноролика «Уилбур Райт и его самолёт» (Wilbur Wright und seine Flugmaschine). |
| Choose from our fine selection of Cormeilles en Parisis, Herblay, La Frette sur Seine, ... | Наша база данных по недвижимости позволяет просматривать объявления по недвижимости в Cormeilles en Parisis, Herblay, La Frette sur Seine, ... |
| Franz Joseph I of Austria was titled "His Imperial and Royal Apostolic Majesty" (Seine Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät) along with his consort Empress Elisabeth, who was styled "Her Imperial and Royal Apostolic Majesty" (Ihre Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät). | Император Австро-Венгрии Франц Иосиф I использовал титул «Его императорское и королевское апостолическое величество» (Seine Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät), его супруга императрица Элизабет именовалась «Её императорское и королевское апостолическое величество» (Ihre Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät). |
| After anchoring in Baie de la Seine at 0927 on 7 June, she began resupply operations for the Normandy beachhead that afternoon. | После того как корабль встал на якорь в Baie de la Seine утром 7 июня и начал операции по снабжению плацдарма в Нормандии в тот же полдень. |
| 10 minutes from the Latin Quarter, Saint Germain des Prés, Notre Dame, the banks of the Seine, the Bastille, the Marais. | А 10 minutes du Quartier Latin, de Saint Germain des Prйs, de Notre Dame, des quais de Seine, de la Bastille, du Marais. |
| The secretariat of the Agreement is also developing a pilot project for the use of acoustic devices to limit interactions between cetaceans and seine fishing in the Mediterranean. | Секретариат Соглашения также разрабатывает пилотный проект по использованию акустических устройств с целью ограничить воздействие кошелькового лова на китообразных в Средиземноморье. |
| In its response of 3 August 2000 to the Secretary-General, Guyana stressed that the practice of large-scale pelagic drift-net seine fishing on the high seas, including in enclosed areas and semi-enclosed areas, was practically non-existent in the areas outside Guyana's jurisdiction. | В своем ответе от 3 августа 2000 года на имя Генерального секретаря Гайана подчеркнула, что практика масштабного пелагического дрифтерного кошелькового промысла в открытом море, включая замкнутые и полузамкнутые моря, в акваториях, примыкающих к районам под юрисдикцией Гайаны, практически отсутствует. |