| A strange force drives him across the river Seine. | Странная сила движет им, заставляет идти на другую сторону Сены. |
| Your Apart'hotel is situated on the River Seine opposite Notre-Dame, the Pont-Neuf and the Ile de la Cité. Many restaurants, art galleries and the Flore and Deux-Magots cafés are in easy reach. | Расположившись на левом берегу Сены, этот отель олицетворяет богатое культурное наследие и утонченную элегантность, благодаря которым французская столица получила всемирную славу. |
| Close to the Seine River, Saint-Louis Island, Sorbonne University, Luxembourg Garden and the typical Saint-Germain-des-Près, you will really feel you are amidst everything Parisian. | Оказавшись вблизи Сены, острова Сен-Луи, университета Сорбонна, Люксембургского сада и квартала Сен-Жермен-де-Пре, Вы ощутите подлинную парижскую атмосферу. |
| The battle resulted in the destruction of most of Army Group B west of the Seine, which opened the way to Paris and the Franco-German border for the Allied armies on the Western Front. | Битва завершилась уничтожением большей части немецких войск к западу от Сены и открыла союзникам путь к Парижу и франко-германской границе. |
| When the king reached the shore of the Seine he saw that the rearguard of the army including the garrison of the fort on the right bank were just ferrying themselves across under command of Banuccio. | Когда король достиг берега Сены, он увидел, что арьергард вражеской армии, включая гарнизон форта на правом берегу, уже удаляется под командованием Рануччо. |
| I got up at 5:00 to fish them from the Seine. | Лично в пять утра рыбачил на Сене. |
| Your honor, the body of Father Kircher has been found in the Seine. | Господин председатель, тело отца Киршера было найдено в Сене. |
| Sutton was killed in a tragic barge accident on the Seine, making me the last available Mercer female. | Саттон погибла в трагическом крушении баржи на Сене, оставив меня последней девушкой из рода Мерсер. |
| In 1870, he proposed to carry out a telegraphic link by river sending strong currents into the Seine from generators behind the lines of the Prussian army and receiving the residual current in Paris by means of very sensitive galvanometers. | В 1870 году он предложил провести телеграфную связь по реке, передавая сильные потоки в Сене из генераторов за линиями прусской армии и получая остаточный ток в Париже с помощью очень чувствительных гальванометров. |
| Competition is fierce with road transport, however, especially on account of the circuitous route taken by the Seine to reach the sea: 330 km from Gennevilliers near Paris, while it is less than 200km as the crow flies. | Однако отмечается сильная конкуренция со стороны автомобильного транспорта, что, в частности, объясняется необходимостью использования окружного маршрута по Сене для выхода в море: 330 км от Женневилье около Парижа, хотя расстояние по прямой составляет менее 200 км. |
| He could've drunk the entire River Seine. | Да он бы всю Сену выпил |
| Most of the rooms have a balcony with views of the Eiffel Tower, River Seine or the gardens of the Champs de Mars. | Большинство номеров имеют балкон с видом на Эйфелеву башню, Сену или на сады Шам-де-Марс. |
| Blanchard intended to "row" northeast to La Villette but the balloon was pushed by the wind across the Seine to Billancourt and back again, landing in the rue de Sèvres. | Бланшар пытался направить шар на северо-восток к Ля Вилетт, но воздушный шар был отнесён ветром через Сену к Бийанкуру, а затем вернулся назад, приземлившись на Рю де Севре. |
| You, recite your lesson on the Seine river. | Вы, расскажите мне... про Сену! |
| Deputies should all be tossed into the Seine! | Всех этих депутатов нужно взять и в Сену бросить. |
| Limay-Porcheville (Seine, 109.0 km) | Лиме-Поршвиль (Сена, 109,0 км) |
| Paris is a city that lives in the face of the river, "The Seine" Unlike other cities that clearly living back to their rivers. | Париж это город, который живет в условиях реки", Сена" В отличие от других городов, которые четко жизни в свои рек. |
| It's very polluted, apparently, the Seine. | Сена, видимо, очень загрязнена. |
| The construction of the Seine-Nord-Europe Canal, linking Paris and the Seine basin, with the European waterway networks in Belgium, Netherlands and Germany will remove one of the existing missing links. | Строительство канала Сена - Северная Европа, соединяющего Париж и бассейн реки Сены с сетями европейских внутренних водных путей в Бельгии, Нидерландах и Германии, устранит одно из существующих недостающих звеньев. |
| Garifuna music Music of Honduras The Garifuna History, Language and Culture Seine Bight-Garinagu Dances With Drums | Гарифуна музыки Музыку Гондурас Гарифуна истории, языка и культуры Сена бухта-гаринагу танцы с барабанами |
| Access to the Port of Le Havre (Seine, 338.5 km) | Доступ к порту Гавра (Сена, 338,5 км) |
| Under Mirabeau Bridge Flows the Seine | Под мостом Мирабо течёт Сена |
| Seine, downstream from Jeanne-d'Arc bridge at Rouen. | Сена: вниз по течению от моста Жан-д'Арк в Руане. |
| He was drafted from the Seine area. | Был мобилизован из департамента Сена. |
| Seine - Moselle Link. | Соединение Сена - Мозель. |
| The current position of the English Channel was a large river flowing westwards and fed by tributaries that later became the Thames and Seine. | Современный Ла-Манш был большой рекой, которая текла на запад и имела притоки, позднее ставшие Темзой и Сеной. |
| Significant bottlenecks in the form of inadequately dimensioned locks, bridges or fairways and missing links such as the connection between the Seine and the Scheldt river systems are hampering the sector's full development potential. | Характерные узкие места в виде неадекватных шлюзов, мостов или судоходных каналов и такие недостающие звенья, как соединение между Сеной и Шельдой, сдерживают возможности полноценного развития сектора. |
| Located in a one of the chicest areas in Paris, in a quiet pedestrianised street and close to the Seine River, the hotel offers comfortable accommodation and a friendly atmosphere. | Отель с гостеприимной атмосферой, расположенный на тихой пешеходной улице рядом с Сеной, в одном из самых шикарных районов Парижа, предлагает остановиться в своих комфортабельных номерах. |
| Henry had obtained control of the Seine both above and below Caudebec holding Pont de l'Arche the last bridge across the river between Rouen and Caudebec. | Генрих получил контроль над Сеной как выше, так и ниже Кодбека, и занял мост Пон-де-Ларш, последний мост через реку между Руаном и Кодбеком. |
| Three new suspension bridges were built over the Seine; the Pont d'Archeveché, the Pont des Invalides and footbridge of the Grève. | Над Сеной были построены три новых висячих моста: мост Пон-д'Archeveché, мост инвалидов и пешеходный мост Grève. |
| The first use of a motion picture camera mounted to a heavier-than-air aircraft took place on April 24, 1909, over Rome in the 3:28 silent film short, Wilbur Wright und seine Flugmaschine. | Первое использование кинокамеры, вмонтированной в летательный аппарат тяжелее воздуха, произошло 24 апреля 1909 г. над Римом, во время съёмок короткометражного (3 мин. 28 сек.) немого киноролика «Уилбур Райт и его самолёт» (Wilbur Wright und seine Flugmaschine). |
| Gleizes was only twenty-one years of age when his work titled La Seine à Asnières was exhibited at the Société Nationale des Beaux-Arts in 1902. | Глезу был двадцать один год, когда его работа La Seine à Asnières была выставлена на Société Nationale Des Beaux-Arts, в 1902 году. |
| Choose from our fine selection of Cormeilles en Parisis, Herblay, La Frette sur Seine, ... | Наша база данных по недвижимости позволяет просматривать объявления по недвижимости в Cormeilles en Parisis, Herblay, La Frette sur Seine, ... |
| Franz Joseph I of Austria was titled "His Imperial and Royal Apostolic Majesty" (Seine Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät) along with his consort Empress Elisabeth, who was styled "Her Imperial and Royal Apostolic Majesty" (Ihre Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät). | Император Австро-Венгрии Франц Иосиф I использовал титул «Его императорское и королевское апостолическое величество» (Seine Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät), его супруга императрица Элизабет именовалась «Её императорское и королевское апостолическое величество» (Ihre Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät). |
| 10 minutes from the Latin Quarter, Saint Germain des Prés, Notre Dame, the banks of the Seine, the Bastille, the Marais. | А 10 minutes du Quartier Latin, de Saint Germain des Prйs, de Notre Dame, des quais de Seine, de la Bastille, du Marais. |
| The secretariat of the Agreement is also developing a pilot project for the use of acoustic devices to limit interactions between cetaceans and seine fishing in the Mediterranean. | Секретариат Соглашения также разрабатывает пилотный проект по использованию акустических устройств с целью ограничить воздействие кошелькового лова на китообразных в Средиземноморье. |
| In its response of 3 August 2000 to the Secretary-General, Guyana stressed that the practice of large-scale pelagic drift-net seine fishing on the high seas, including in enclosed areas and semi-enclosed areas, was practically non-existent in the areas outside Guyana's jurisdiction. | В своем ответе от 3 августа 2000 года на имя Генерального секретаря Гайана подчеркнула, что практика масштабного пелагического дрифтерного кошелькового промысла в открытом море, включая замкнутые и полузамкнутые моря, в акваториях, примыкающих к районам под юрисдикцией Гайаны, практически отсутствует. |