Английский - русский
Перевод слова Secondly

Перевод secondly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-вторых (примеров 7420)
Secondly, progress had to be obtained in respect of the main interests of developing countries before the next WTO Ministerial Conference. Во-вторых, необходимо добиться прогресса в отношении основных интересов развивающихся стран до следующей Конференции министров ВТО.
Secondly, I agree that the reform process should not be used to introduce new conditionalities for development assistance. Во-вторых, я согласен с тем, что процесс реформы не следует использовать для выдвижения новых условий для оказания помощи в целях развития.
Secondly, he said that the Committee must react to the increasing tendency of States to disregard its requests for interim measures during the consideration of cases. Во-вторых, он говорит, что Комитету надо отреагировать на тот факт, что государства все больше тяготеют к тому, чтобы игнорировать его просьбы о принятии временных мер в период рассмотрения дел.
Secondly, any regime on allocation of loss must ensure that there are effective incentives for all involved in a hazardous activity to follow best practice in prevention and response. Во-вторых, любой режим распределения ущерба должен обеспечивать наличие эффективных стимулов, способствующих тому, чтобы все стороны, участвующие в опасном виде деятельности, следовали наилучшей практике в сфере предотвращения и ответных мер.
Secondly, he would like the delegation to provide more information on the levels of domestic violence against women and children, and on countermeasures. Во-вторых, он хочет, чтобы делегация предоставила более полную информацию об уровне и о мерах по борьбе с насилием в семье в отношении женщин и детей.
Больше примеров...
Второе (примеров 89)
Secondly, there is a need to reintegrate them into local communities. Второе, существует необходимость интегрировать их в местные общины.
Secondly: The Government has already set up an office to receive any complaints by the citizens of any abuses by the Security Forces. Второе: правительство уже создало бюро по приему любых жалоб граждан на злоупотребления со стороны сил безопасности.
Secondly: a lot of writers talk about Uber and Airbnb and TaskRabbit and Lyft and so on as part of the sharing economy. Второе. Много авторов говорят об Uber, Airbnb и TaskRabbit, Lyft и так далее, об экономике совместного потребления.
And secondly, it's not lying, it's truth reimagined for the higher good. И второе, это не ложь, а сокрытие правды ради более высоких целей.
Secondly then, priorly firstly, Тогда второе, а не первое.
Больше примеров...
Во вторых (примеров 31)
And secondly, next time you have a big idea late at night, please bug your girlfriend about it. И во вторых в следующий раз когда у тебя появится великая идея поздно ночью, пожалуйтса расскажи это своей девушке.
Secondly, KDM uses a weak cookie generation algorithm. Во вторых, KDM использует слабый алгоритм генерирования cookie.
Secondly, accountability will be ensured as a result of such supervision and by means of elections that will provide for the participation of individuals in politics. Во вторых, отчетность будет гарантирована в результате такого контроля, а также с помощью выборов, которые обеспечат участие отдельных граждан в политике.
Secondly, if you bust them, it will be the biggest bust in the history of Grant High School. А во вторых, если вы их поймаете, это будет самый большой скандал в истории Средней Школы Грэнт.
Secondly, paragraph 2 (b) referred to "crimes under national law... which give effect to provisions of a multilateral treaty," and which "constitute exceptionally serious crimes." Во вторых, в подпункте Ь говорится о "преступлениях по внутригосударственному праву..., которые вводят в действие положения многостороннего договора..." и которые являются "исключительно серьезными преступлениями".
Больше примеров...
Во вторую очередь (примеров 10)
Adequate investment is required firstly to reduce vulnerability to hazards and the severity of disasters; and secondly, in the aftermath, to rebuild better facilities rather than merely restore pre-existing ones. Надлежащее финансирование требуется, в первую очередь, для снижения уязвимости к опасностям и уменьшения степени опасности бедствий; а во вторую очередь, для восстановления в последующий период того, что было разрушено, не на прежнем, а на более высоком качественном уровне.
The analysis of the trafficking cases in Myanmar, show that the majority were heading in to China and secondly in to Thailand. Анализ судебных дел, касающихся торговли людьми, в Мьянме показывает, что в большинстве случаев «живой товар» поставлялся в Китай и, во вторую очередь, в Таиланд.
Such inspection is performed in the first place by the nuclear operator and secondly by the public authorities (the Senior Defence Official of the Ministry of Industry), who have at their disposal sworn agents cleared by the State authorities, the nuclear materials inspectors. Этот контроль осуществляется в первую очередь оператором ядерной установки и во вторую очередь - государственными властями (Старшим сотрудником по вопросам обороны министерства промышленности), которые располагают сотрудниками, уполномоченными государственными властями и давшими присягу, - инспекторами по контролю за ядерными материалами.
Secondly, facilities that were initially intended to be temporary were procured and installed and, thirdly, permanent replacements were commissioned. Во вторую очередь были куплены и смонтированы системы, которые первоначально предполагалось использовать на временной основе и в третью очередь были размещены заказы на постоянные системы взамен выбывших.
The reasons for currency printings are first economic and, secondly, strategic. Причины, побудившие заняться печатанием денежных знаков, носили прежде всего экономический и - во вторую очередь - стратегический характер.
Больше примеров...
Второй (примеров 110)
Twice passed examination of Central Superior Services; first in the year 1967 and secondly in the year 1969. Дважды успешно сдавал экзамены в Центральной высшей службе: первый раз в 1967 году и второй раз в 1969 году
Secondly, concerning the budget, we believe that, whatever mode of financing is selected, it should be sustained and viable. Второй вопрос касается бюджета - мы считаем, что какая бы структура финансирования ни была выбрана, она должна быть устойчивой и жизнеспособной.
Secondly, how can the world resume the process of building disarmament norms that apply universally? Второй, как мир может продолжить процесс создания норм в области разоружения и их универсального соблюдения?
Secondly, the earliest possibility for the meeting, with interpretation - and this is just a possibility - would be Friday afternoon. Во-вторых, самая ближайшая возможность проведения такого заседания, обеспеченного устным переводом, - и я говорю лишь о возможности - откроется только в пятницу, во второй половине дня.
And secondly and lastly, W.H. Auden, one of my favorite poets, who said, We are here on earth to help others. И, напоследок, второй - В.Г.Ауден, один из моих любимых поэтов, который сказал: Мы здесь на Земле, чтобы помогать другим.
Больше примеров...
Другой стороны (примеров 59)
Secondly, different treatment may be justified and even necessary when a biological difference absolutely excludes the possibility of equal treatment. Но, с другой стороны, различие в обращении может оправдываться и даже предписываться в тех случаях, когда биологические различия абсолютно исключают равное обращение.
Secondly, questions of massive, systematic or flagrant violations of human rights resulting either from a policy contrary to human rights, applied de jure or de facto by a State, or from an accumulation of individual cases forming a consistent pattern. с другой стороны, вопросов массовых, систематических или грубых нарушений прав человека вследствие политики, препятствующей соблюдению прав человека, которая де-юре или де-факто проводится тем или иным государством, или целой серии схожих по своему характеру отдельных нарушений прав человека.
This provision means that, first, a person can be deprived of life only under conditions established by law, and secondly that even if execution is authorized, it may be carried out only under the conditions mandated by law. Это положение означает, что, с одной стороны, человек может быть лишен жизни только при установленных законом условиях, и, с другой стороны, вынесение смертного приговора также производится на основании закона.
Secondly, we need to reconsider the instruments and rules so to cope with this new reality just as was done during the era of bipolar politics in order to save the world from destruction. С другой стороны, необходимо пересмотреть документы и правила с учетом этих новых реальностей на основе того же подхода, который применялся в эпоху двуполярности, для предотвращения возникновения мирового пожара.
Secondly, the extraordinary session of the Committee on Contributions which would have to be convened would have some financial implications. С другой стороны, потребуется созывать внеочередную сессию Комитета по взносам, что будет иметь финансовые последствия.
Больше примеров...
Далее (примеров 45)
Secondly, the results of seven years of support from national sports promotion organizations were presented at an afternoon symposium on "Immigrants and sport" held on 30 March 1995. Далее на симпозиуме "Иммигранты и спорт", который проходил 30 марта 1995 года во второй половине дня, были представлены результаты семилетней работы по поддержке спорта, проводившейся национальными спортивными организациями.
Secondly, the PRRA decision allegedly did not give any weight to the documents provided attesting to the lack of protection for women in Mexico, including a letter from the Mouvement contre le viol et l'inceste and a detailed affidavit from the director of the FCJ Refugee Centre. Далее, по ее мнению, при вынесении решения по ООДВ не были приняты во внимание представленные документы, включая письмо Движения по борьбе с изнасилованием и инцестом и подробные письменные показания директора Центра помощи беженцам при Федеральном суде, которые касались отсутствия защиты женщин в Мексике.
Secondly, the Indian leadership has further stated that India is a nuclear-weapon State. Во-вторых, индийское руководство далее заявило, что Индия является государством, обладающим ядерным оружием.
Secondly, it was necessary to continue encouraging the initiatives of the Department of Public Information in order to achieve balanced communications. С другой стороны, необходимо и далее содействовать осуществлению инициатив Департамента общественной информации, направленных на обеспечение сбалансированности в области коммуникации.
Secondly: a lot of writers talk about Uber and Airbnb and TaskRabbit and Lyft and so on as part of the sharing economy. Второе. Много авторов говорят об Uber, Airbnb и TaskRabbit, Lyft и так далее, об экономике совместного потребления.
Больше примеров...
Вторая (примеров 29)
Secondly the reaction: NO2 + hv -> NO + O is a key reaction in the formation of tropospheric ozone. Вторая: NO2 + hv -> NO + O -ключевая реакция при образовании тропосферного озона.
Secondly, and as a corollary to the first, if people were interconnected then the oppressor and oppressed were interconnected. Вторая ценность, подкрепляющая первую, - то, что если люди взаимосвязаны, то взаимосвязаны и угнетатели, и угнетенные.
Secondly, creating enabling conditions domestically and more so internationally. Вторая область - это создание благоприятных условий на национальном и, что более важно, международном уровнях.
Secondly, at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, the Japanese Government had announced that women would be one of the six focuses of its assistance programme. Вторая стратегия: в ходе Международной конференции по восстановлению Афганистана Япония заявила, что содействие улучшению положения женщин будет одним из шести направлений ее программы помощи этой стране.
Secondly, privatization: this is the second pillar of Lebanon's policy, namely, to involve the private sector, which of course means rechannelling Government expenditures to the social sector. Во-вторых, приватизация: это вторая составляющая политики Ливана, направленная на вовлечение частного сектора, что, естественно, означает переориентацию государственных расходов на социальную сферу.
Больше примеров...
Вторично (примеров 7)
In May 1515 Henry III married secondly Claudia of Châlon (º 1498 - 31 May 1521). В мае 1515 года Генрих III женился вторично на Клавдии де Шалон (1498 - 31 мая 1521).
She married secondly Ignacio Romero y Solís-Beaumont, 6th Marqués de Marchelina in 1990, no issue. В 1990 году она вторично вышла замуж за Игнасио Ромеро и Солиса, 6-го маркиза де Марчелина, от брака с которым детей не имела.
He married secondly Amparo Barón y Fernández de Cordova (born 4 December 1968 in Seville, Spain) on 22 May 2009 in Seville, no issue. 22 мая 2009 года вторично женился на Ампаро Барон и Фернандес де Кордоба (род. 4 декабря 1968, Севилья), от брака с которой детей не имеет.
Married firstly 20 May 1989 Erastos Dimitrios Sidiropoulos (divorced 14 June 1993) and secondly on 4 October 1998 Austin Prichard-Levy (1953-2017). 20 мая 1989 года она стала женой Эрастоса Димитриса Сидиропулоса (развод 14 июня 1993 года), вторично 4 октября 1998 года вышла замуж за Остина Причарда-Леви (1953-2017).
Secondly he married Auguste de Coëtquen on 29 December 1744 (1722-1746) and had no issue. 29 декабря 1744 года вторично женился на Огюсте де Кэткен (1722-1746), от брака с которой также не имел детей.
Больше примеров...
Кроме (примеров 98)
Secondly, the current system must be strengthened to facilitate rapid responses to humanitarian crises. Кроме того, действующую систему следует укрепить, с тем чтобы она могла быстро реагировать на гуманитарные кризисы.
Secondly, it is a status, in that the acquisition of said legal status, under circumstances and through procedures established by international conventions and national legislation, allows the person in question to enjoy the legal protection afforded to refugees. Кроме того, это статус, поскольку именно приобретение такого юридического статуса на условиях и посредством процедур, установленных международными конвенциями и национальными законодательствами, позволяет данному лицу пользоваться полагающейся беженцам правовой защитой.
Secondly, with a view to increasing the number of ratifications, the secretariat should urge countries that have not ratified the Protocol to inform about the problems they have encountered. Кроме того, в целях увеличения количества ратификаций секретариату следует настоятельно рекомендовать странам, не ратифицировавшим Протокол, сообщить о проблемах, с которыми они сталкиваются.
The following truths must be recognized: first, not every angry Pashtoon is a member of the Taliban, and secondly, there is no warlord in Afghanistan who is serving anybody's interest except his own. Следует признать, что в действительности не каждый разгневанный пуштун является членом движения «Талибан», и, во-вторых, в Афганистане нет лидеров военизированных формирований, которые служили бы чьим-либо интересам, кроме своих собственных.
Secondly, the United Nations-African Union-Government of the Sudan tripartite mechanism, established in December 2006 to facilitate the deployment of the heavy and light support packages, and UNAMID provided a valuable forum for discussion and resolution of deployment-related issues. Кроме того, создание в декабре 2006 года Трехстороннего механизма в составе представителей правительства Судана, Организации Объединенных Наций и Африканского союза для содействия развертыванию легкого и тяжелого пакетов мер поддержки и ЮНАМИД обеспечило ценный форум для обсуждения и разрешения вопросов, связанных с развертыванием.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 138)
Secondly, it must be the result of a fair and transparent process. В-третьих, она должна пользоваться поддержкой сомалийских субъектов.
Australian Government initiatives during the Year were divided into three areas: first, funding to the community and voluntary sectors; secondly, the development of key partnerships; and thirdly, a communication strategy. Инициативы австралийского правительства на этот Год были распределены по трем направлениям: во-первых, финансирование общественных и добровольческих организаций; во-вторых, развитие совершенно необходимых партнерских отношений; и, в-третьих, стратегия общения.
They are, first of all, the creation of a Human Rights Council; secondly, reform of the Security Council; thirdly, the Peacebuilding Commission; and, fourthly, internal management of the United Nations. Это, прежде всего, создание Совета по правам человека; во-вторых, реформа Совета Безопасности; в-третьих, Комиссия по миростроительству; и, в четвертых, внутреннее управление Организацией Объединенных Наций.
The future of Bosnia and Herzegovina depends largely on three factors: first, the integration of Bosnia and Herzegovina from within; secondly, the integration of Bosnia and Herzegovina as a whole into the Euro-Atlantic institutions; and, thirdly, on further regional developments overall. Будущее Боснии и Герцеговины в значительной степени зависит от трех факторов: во-первых, от интеграции Боснии и Герцеговины внутри страны, во-вторых, от интеграции Боснии и Герцеговины в евро-атлантические институты, и, в-третьих, от дальнейшего развития событий в регионе в целом.
Secondly, it fosters the maintenance of equitable international relations in solidarity with others; and thirdly, it affirms a defense policy based on the protection of populations and natural resources, national heritage and effective control of one's territory. Во-вторых, поддержание равноправных международных отношений в атмосфере солидарности с другими сторонами и, в-третьих, проведение оборонной политики, предусматривающей защиту населения, природных ресурсов и национального наследия, а также эффективный контроль территории.
Больше примеров...