Английский - русский
Перевод слова Screened

Перевод screened с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показан (примеров 78)
Heaven on Earth was first screened at several film festivals and, upon release, garnered career-best reviews for Zinta. «Небеса на земле» был показан на нескольких кинофестивалях и, после выхода, получил лучшие отзывы в карьере Прити.
The film was screened at a few film festivals including the Donostia-San Sebastián International Film Festival, Spain. Фильм был показан на нескольких кино фестивалях, в том числе на Donostia-San Sebactian Международный Кино Фестиваль, Испания.
It's difficult to express the hurt of having a finished film locked away in a vault, never to be screened for an audience. Сложно выразить страдания от того, что готовый фильм под замком в каком-нибудь хранилище никогда не будет показан зрителям.
Subsequently, Alade Aromire produced Ekun (1989) on video, which was screened at the National Theatre, Iganmu. Вскоре, в 1989 году Аладе Аромире продюсировал фильм «Экун» (англ. Ekun) для видео, который был показан в Национальном театре Иганму.
The documentary "Small Fortunes, Microcredit and the Future of Poverty" will be screened from 12 noon to 12.45 p.m. in the same room. В этом же зале заседаний с 12 ч. 00 м. до 12 ч. 45 м. будет показан документальный фильм «Мелкие состояния, микрокредиты и будущее нищеты».
Больше примеров...
Проверка (примеров 28)
Over 3,000 applicants screened (non-close protection) Была проведена проверка свыше 3000 кандидатов (не для работы в подразделениях личной охраны)
The activities are screened at the central level through Project Review Committee meetings with the participation of line ministries. Проверка результатов работы осуществляется на центральном уровне на совещаниях Комитета по обзору проектов, в работе которых принимают участие отраслевые министерства.
Over 800 personal history forms screened for recruitment of all internationally recruited security officers for peacekeeping missions Проведена проверка более 800 личных дел кандидатов из числа набираемых на международной основе сотрудников безопасности для работы в составе операций по поддержанию мира
For the thirteenth application round, which was opened in December 2012 and closed on 28 June 2013, screened 42 project proposals, including 6 applications deferred from previous rounds, providing guidance and feedback as appropriate. Для тринадцатого раунда подачи заявок, который открылся в декабре 2012 года, а закрылся 28 июня 2013 года, была проведена проверка 42 проектных предложений, включая 6 заявок, оставшихся не рассмотренными от предыдущих раундов, и были надлежащим образом даны руководящие указания и получены отклики.
Potential participants are first screened using a global database to identify possible reputational concerns; and the results are then shared with the relevant local network. Проверка потенциальных участников проводилась в два этапа: сначала кандидаты проверялись с помощью глобальной базы данных с целью выявления возможных репутационных проблем, затем результаты доводились до сведения соответствующей местной сети.
Больше примеров...
Показаны (примеров 21)
Additionally, 2 documentaries were translated into Kinyarwanda and screened in Rwandan Provinces. Кроме того, два документальных фильма были переведены на язык киньяруанда и показаны в руандийских провинциях.
Also, immediately following this meeting, two videotapes will be screened in this Chamber. Далее, сразу же после завершения заседания, в этом зале будут показаны два видеофильма.
The festival screened a French cinema retrospective, spanning works from 1891 to 1933. На фестивале были показаны французские ретроспективные фильмы, снятые в период с 1891 по 1933 года.
Between its creation and 2003 FIDECINE has authorized resources for the production of 16 feature-length films - making for its substantial participation in total national film production - of which four have been screened. С момента его создания в 2003 году ФФПК выделил ресурсы для производства 16 полнометражных лент и таким образом принял активное участие в съемке мексиканских кинофильмов, четыре из которых уже показаны зрителям.
Test footage shot with these lenses was screened for Skouras, who gave the go-ahead for development of a widescreen process based on Chrétien's invention, which was to be known as "CinemaScope". Отснятые с использованием этих объективов пробные планы были показаны Скурасу, который дал добро на разработку широкоэкранной технологии на основе изобретения Кретьена, которая стала известна под названием «Синемаскоп» (англ. CinemaScope).
Больше примеров...
Проверяются (примеров 22)
Airport personnel and their luggage are screened and controlled when entering security areas at the airports. Сотрудники аэропортов и их багаж проверяются при прибытии в закрытые зоны аэропортов.
Ordinary events (orders, RFID transmissions) are screened for notability and streamed to information subscribers. Обычные события (команды, передачи RFID) проверяются на известность и передаются информационным подписчикам.
These refugee columns and concentrations are screened by militia and the Rwandan government forces, and there are reports that RPF supporters are killed when identified. Эти колонны беженцев и места их сосредоточения проверяются ополчением и силами правительства Руанды, и имеются сообщения о том, что сторонников ПФР в случае их обнаружения убивают.
EA license applicants are screened for previous court convictions and are required to maintain a security deposit of S$20,000 with the Ministry. 11.52 Претендующие на получение лицензии агентства по трудоустройству проверяются на предмет предшествующих осуждений и должны внести Министерству залоговый депозит в размере 200 тыс. сингапурских долларов.
All applications for licences for the export of arms or dual-use items and technology to all destinations are screened against the consolidated list issued by the 1267 Committee. Все заявки на получение лицензий на экспорт вооружений или изделий и технологий двойного назначения по всем адресам тщательно проверяются по сводному перечню, подготовленному Комитетом, учрежденным резолюцией 1267.
Больше примеров...
Обследование (примеров 36)
All children are screened for phenylketonuria and hypothyroidism before discharge from hospital. До выписки из больницы все дети проходят обследование на предмет фенилкетонурии и гипотиреоза.
Germany introduced national mammography screening and invited all women between the ages of 50 to 69 to be screened. Германия организовала на национальном уровне маммографические обследования и предложила всем женщинам в возрасте от 50 до 69 лет пройти такое обследование.
As at March 2001, 83% of women aged 25-64 had been screened at least once in the previous 5 years. По состоянию на март 2001 года 83 процента женщин в возрасте 2564 лет прошли такое обследование как минимум один раз за прошедшие пять лет.
Similarly, people living with HIV should be screened regularly for TB, and efforts should be made to prevent the spread of TB in health-care facilities, especially in high-HIV prevalence settings. Также носители ВИЧ-инфекции должны регулярно проходить обследование на туберкулез, а в медицинских учреждениях должны приниматься меры по предотвращению распространения туберкулеза особенно там, где отмечаются высокие показатели распространения ВИЧ.
During the second stage of the Programme (1 October 2007-30 December 2009), 121,017 women were screened, 32,564 of whom (27) were screened repeatedly. В ходе второго этапа осуществления программы (1 июля 2007 года - 30 июня 2010 года) обследование прошли 121017 женщин, 32564 из которых (27 процентов) - повторно.
Больше примеров...
Проверены (примеров 18)
In the present budget report for the period 2005/06, external factors were screened for relevance, realism and are of added value. В докладе по бюджету на 2005/06 год внешние факторы были проверены на релевантность, реализм и повышение эффективности.
When the gradual closure of the existing camps began, any refugees unwilling to return home would be screened by the authorities of the receiving countries and those deemed to have genuine fears would be granted asylum or moved to new camps. Когда начнется процесс постепенного закрытия существующих лагерей, тогда любые беженцы, не желающие возвращаться домой, будут проверены властями принимающих стран, а тем из них, у которых окажутся обоснованные опасения, будет предоставлено убежище или их переведут в новые лагеря.
UNDP provides technical assistance to the APRP joint secretariat and manages the funds pledged under window B (of the three APRP windows), which includes the disbursement of funds once the projects are reviewed by the Financial Oversight Committee after they are screened by the Technical Committee. ПРООН оказывает техническую помощь объединенному секретариату ПМПА и управляет средствами, объявленными в рамках компонента В (из трех компонентов ПМПА), что предусматривает выделение средств Комитетом финансового надзора, после того как будет проведен обзор проектов и они будут проверены Техническим комитетом.
Only 5 per cent of people living with HIV were screened for tuberculosis in 2009 and only 0.2 per cent of people living with HIV received isoniazid preventive therapy. Лишь 5 процентов людей, живущих с ВИЧ, были проверены на наличие туберкулеза в 2009 году и лишь 0,2 процента людей, живущих с ВИЧ, проходили курс профилактической терапии изониазидом.
The study screened 16,000 different chemical compounds and found that only a small subset, including salinomycin and etoposide, targeted cancer stem cells responsible for metastasis and relapse. В рамках исследования были проверены 16 тысяч химических соединений и обнаружилось, что лишь небольшое число из них, включая салиномицин и этопозид, нацелены именно на раковые стволовые клетки, ответственные за рост опухоли и её метастаз.
Больше примеров...
Прошедших проверку (примеров 12)
Share of relevant UNOPS vendors screened for adopted sustainability criteria Доля соответствующих поставщиков ЮНОПС, прошедших проверку на предмет соблюдения критериев устойчивости
Of the 1,200 public prosecutors screened, only 365 had been retained. Из 1200 прошедших проверку прокуроров свою должность сохранили только 365 человек.
Provision of one-week refresher training to all screened PNTL police officers Организация недельных курсов повышения квалификации для всех прошедших проверку сотрудников НПТЛ
Personnel screened upon entering building Число сотрудников, прошедших проверку при входе в здание
Provision of firearms-handling proficiency training to screened PNTL officers before re-issuance of side arms Обучение прошедших проверку сотрудников НПТЛ обращению с огнестрельным оружием до выдачи им личного оружия
Больше примеров...
Проверили (примеров 9)
And I have techs collecting fragments as we speak, and they've already screened for explosive residue. Техники собирают сейчас фрагменты, и их уже проверили на следы взрывчатых веществ.
Except, as was already covered, he was screened for mental illness down in the E.R. Исключено, как уже проверенное, его проверили в скорой на психические заболевания.
I mean, we pressed really hard to get him screened for A.D.H.D., but his parents were resistant. Знаете, мы очень сильно настаивали, чтобы его проверили на наличие СДВГ (прим. синдром дефицита внимания с гиперактивностью), но его родители были против.
MONUC screened a total of 1,981 combatants, and concluded that all were fluent speakers of Kinyarwanda; they had with few exceptions received military training; and were in military formation and uniform. Сотрудники МООНДРК проверили в общей сложности 1981 комбатанта и установили, что все они свободно говорят на языке киньяруанда; все, за исключением нескольких человек, прошли военную подготовку; входят в состав воинских формирований и одеты в военную форму.
The cantonal working groups on minority police recruitment and return, made up of officials from UNMIBH and each cantonal ministry, have identified and screened 1,470 minority candidates for the police services in the Federation. Кантональные рабочие группы по найму полицейских из числа меньшинств и возвращению, куда входят официальные представители МООНБГ и представители каждого кантонального министерства, выявили и проверили 1470 кандидатов из числа меньшинств, выразивших желание работать в полицейских силах Федерации.
Больше примеров...
Проходят проверку (примеров 10)
Textbooks are screened by the Curriculum Development Office before they are placed into the school system, and those that contain questionable material are rejected. Прежде чем учебники попадают в школы, они проходят проверку в Управлении по разработке учебных программ, и те из учебников, в которых содержатся материалы сомнительного качества, в систему образования не допускаются.
All children shall be screened once a year to identify the 'at risk' cases. Все дети раз в год проходят проверку в целях выявления детей, находящихся в зоне риска.
OHCHR/Cambodia is also facilitating implementation of the global Acting Communities Together Project, and project proposals submitted by local NGOs are currently being screened. Отделение УВКПЧ в Камбодже также способствует осуществлению глобального проекта «Совместная помощь общинам», и в настоящее время проходят проверку предложения по проекту, представленные местными НПО.
From the quality of care considerations, it is important that increasing number of females start antenatal care earlier then a gestational age of 12 weeks and 90 per cent of all pregnant is screened for the main infections. С точки зрения качества ухода важно, что наблюдается увеличение числа женщин, обращающихся в систему дородового ухода в первые 12 недель беременности, и что 90% всех беременных женщин проходят проверку на основные инфекции.
According to the Ministry of Labour, Public Service and Human Resource Development, a total of 4,300 South Sudanese personnel from the Police Service, the Prisons Service and the Fire Brigade have returned to the South and are being screened. По данным министерства труда, государственной службы и программы развития людских ресурсов в Южный Судан возвратилось 4300 сотрудников полиции, тюремной администрации и пожарной службы, которые в настоящее время проходят проверку.
Больше примеров...
Предмет (примеров 57)
The withdrawing RUF combatants would be disarmed and screened for absorption into the Sierra Leone army. Будет осуществляться разоружение выводимых из района бойцов ОРФ, с ними также будут проводиться собеседования на предмет их возможного включения в состав Вооруженных сил Сьерра-Леоне.
Proposals and policy amendments in the context of government reform and possible new proposals to amend the electoral system are screened for their potential impact on diversity. Предложения и программные изменения в контексте реформы государственного управления и возможные новые предложения об изменении избирательной системы анализируются на предмет их потенциальных последствий для многообразия.
All Bank projects are screened for their potential environmental impacts and a full environmental assessment and detailed mitigation plans are required for all investment projects proposed for Bank financing that are expected to have significant adverse environmental effects. Все проекты Банка проверяются на предмет их потенциального воздействия на окружающую среду, и по всем инвестиционным проектам, предлагаемым Банку на финансирование, которые, как ожидается, будут иметь существенные неблагоприятные экологические последствия, требуется проведение полной экологической оценки и подготовка детальных планов смягчения последствий.
Applications for the position of Deputy Prosecutor were screened to ensure that applicants complied with the requirements set out in article 42, paragraph 3 of the Rome Statute and in light of the duties and responsibilities envisaged for the position, as set out in the vacancy announcement. Заявления на вакансию заместителя Прокурора были проверены на предмет того, чтобы соискатели отвечали требованиям, установленным в пункте З статьи 42 Римского статута, и были способны выполнять соответствующие функции и обязанности, которые были изложены в объявлении о вакансии.
Five FARDC battalions - the 1213th, 2212th, 2222nd, 2331st and 2311th - were officially selected for Operation Hatua Yamana and screened to receive MONUSCO support.[173] Пять батальонов ВСДРК - 1213, 2212, 2222, 2331 и 2311-й - были официально отобраны для проведения операции «Хатуа Ямана» и прошли проверку на предмет получения поддержки с стороны МООНСДРК[171].
Больше примеров...
Показана (примеров 10)
Despite the protest, Aurora was accepted and screened. Несмотря на протест, «Аврора» всё же была принята и показана.
The episode was, however, screened for BAFTA on 15 June 2005. Однако, серия была показана на церемонии BAFTA 15 июня.
It was screened by MoMA on Monday 29 November 2010, 7:30 p.m. as part of their film exhibition Weimar Cinema, 1919-1933: Daydreams and Nightmares. Именно она была показана в понедельник 29 ноября 2010 года, 7:30 вечера в рамках киновыставки «Weimar Cinema, 1919-1933: Daydreams and Nightmares» и теперь доступна для широкой публики.
In emerging markets the education of consumers, police, public administration and new business has been a useful tool in combating weak enforcement (e.g. a court case on IP infringement screened recently on Chinese television). На формирующихся рынках информационная работа среди потребителей, сотрудников полиции, органов государственного управления и новых предприятий доказала свою полезность в устранении слабостей в работе правоприменительного механизма (например, недавно по китайскому телевидению была показана передача, посвященная рассмотрению в суде дела о нарушении ПИС).
The video Les Justes was also screened. Также была показана видеопрограмма «Праведники».
Больше примеров...
Обследовано (примеров 7)
In 2000-01 3.6 million women were screened, the majority after a formal invitation from the screening programme. В 20002001 годах было обследовано 3,6 млн. женщин, большинство из которых получили официальное приглашение в рамках программы обследований.
A total of 2,060 prisoners were screened and received appropriate treatment. Было обследовано 2060 заключенных, которые получили необходимую медицинскую помощь.
As at March 2004, 84, 000 women have been screened under the programme. На март 2004 года в рамках данной программы было обследовано 84 тысячи женщин.
Results include 47 eye clinics/hospitals, more than 1 million cataract surgeries, more than 6 million patients screened, more than 2.5 million patients treated with Ivermectin and training opportunities provided for 1,838 medical eye care professionals; В результате этого было завершено введение в строй 47 глазных клиник/лечебниц, сделано свыше 1 млн. операций пациентам, страдающим катарактой, было обследовано свыше 6 млн. пациентов, свыше 2,5 млн. пациентов прошли лечение ивермектином, и 1838 специалистов по глазным болезням прошли профессиональную подготовку;
In the period from October to December 2000,900,000 children under five years of age were screened, and 320,000 of them received high-protein biscuits. В период с октября по декабрь 2000 года было обследовано 900000 детей в возрасте до пяти лет, 320000 из которых получили галеты с высоким содержанием белка.
Больше примеров...
Демонстрировался (примеров 9)
The film was also screened at the few available theatres at the time. Фильм также демонстрировался в нескольких доступных кинотеатрах того времени.
The film A Good Man in Hell was also screened. Также демонстрировался фильм «Хороший человек в аду».
A new educational film, Slave Route: The Soul of Resistance, produced in 2012, was screened often and in various countries. Новый научно-популярный фильм "Путь рабов: душа сопротивления", созданный в 2012 году, часто демонстрировался в различных странах.
The film was screened throughout the USSR. Фильм демонстрировался по всему СССР.
Although made for television, the film was initially screened at the London Film Festival in November 1991 and was first screened on British television (BBC Two) in February 1992. Хотя фильм снят для телевидения, первоначально он был показан на Лондонском кинофестивале в ноябре 1991 года, и впервые демонстрировался по британскому телевидению (каналом «BBC Two») в феврале 1992 года.
Больше примеров...
Показал (примеров 7)
At the 2017 Cannes Film Festival, Lynch screened the two-hour premiere of the season and received a five-minute standing ovation from the crowd. На Каннском кинофестивале 2017 года, Линч показал двухчасовую премьеру сериала и получил пятиминутные овации от толпы.
In Los Angeles, Gibson screened Apocalypto and participated in a Q&A session for Latin Business Association and for members of the Maya community. Гибсон показал фильм и в Лос-Анджелесе для членов общины майя, где также принял участие в собрании Q&A Latin Business Association.
During the course of this "open day", the Information Department screened the "institutional film" about the Court in English and in French, answered visitors' questions and distributed various information brochures. В ходе этого "открытого дня" Департамент информации показал посвященный Суду фильм на английском и французском языках, а его сотрудники отвечали на вопросы посетителей и распространяли различные информационные брошюры.
(e) Addressed the United States Institute for Peace on the subject of child soldiers and screened the documentary filmed in Sierra Leone (Washington, D.C., October 2003); ё) в Институте мира Соединенных Штатов Америки он выступил с сообщением по теме детей-солдат и показал документальный фильм, снятый в Сьерра-Леоне (Вашингтон, округ Колумбия, октябрь 2003 года);
On 31 January 2007, the Department, in collaboration with USC Shoah Foundation Institute for Visual History and Education, screened the film Volevo solo Vivere (I Only Wanted to Live), directed by Mimmo Calopresti. 31 января 2007 года Департамент в сотрудничестве с Институтом видеоистории и образования Фонда Шоа Университета Южной Калифорнии показал фильм «Я хотел только жить», снятый режиссером Миммо Калопрести.
Больше примеров...
Проверенных (примеров 11)
Such candidates were often selected outside of the roster of screened candidates and without the issuance of vacancy announcements. Зачастую такие кандидаты предлагаются не из списка проверенных кандидатов и без объявления вакансий.
Personnel screened upon entering building Число лиц, проверенных при входе в здание
Valises were screened, inspected and delivered Количество проверенных, досмотренных и доставленных вализ
Outgoing pouch packages screened, representing 84.3 per cent of the Unit's workload in that area Число тщательно проверенных отправляемых с дипломатической почтой бандеролей (составляет 84,3 процента всей рабочей нагрузки Группы)
As at 5 October 1994, 81,212 people have returned out of their own will; 273,704 people have been screened by the Bangladesh authorities and as at 27 February 1994 the number screened and received by the Myanmar side was 135,316. На 5 октября 1994 года 81212 человек вернулись по своей воле; 273704 человека были проверены властями Бангладеш и на 27 февраля 1994 года число проверенных и вернувшихся в Мьянму составило 135316 человек.
Больше примеров...