Английский - русский
Перевод слова Schooling

Перевод schooling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Школа (примеров 35)
In the Bosnia and Herzegovina school system, secondary schooling is not obligatory. В системе школьного образования Боснии и Герцеговины средняя школа не является обязательной.
Elementary schooling in Saudi Arabia has become a necessary foundation for all children. Начальная школа в Саудовской Аравии стала необходимой основой для всех детей.
But that schooling was even more important. Но школа была куда важнее.
The main indicator of this purpose is the effectiveness of participation in the educational community (school, district, enterprise, community - see section C below) as well as the effectiveness of the schooling provided and the enjoyment of human rights and democratic culture. Главными индикаторами этого объекта являются эффективное участие в функционировании образовательного сообщества (школа, жилой квартал, предприятие, сообщество - см. раздел С ниже), а также эффективность преподавания и осуществления прав человека и демократической культуры.
The DIF Centre offers primary and secondary schooling for children, creative and vocational workshops, psychological assistance, as well as a school for parents. В центре НСВРС организованы классы начальной и средней школы, работают различные кружки и курсы профессионально-технической подготовки, функционирует система оказания психологической помощи и школа для родителей.
Больше примеров...
Школьного образования (примеров 472)
With regard to compulsory schooling, almost all boys and girls continue their education up to the age of 15 years. На уровне обязательного школьного образования подавляющее большинство мальчиков и девочек обучаются до 15-летнего возраста.
Two types of partnerships were identified to best address these challenges: core philanthropy from the private sector and incorporating private sector efficiencies into the public sector schooling system. Было отмечено, что оптимальными с точки зрения решения этих задач являются два вида партнерских взаимоотношений: отношения, в основе которых лежит благотворительная деятельность частного сектора, и отношения, предполагающие привлечение частного сектора для повышения эффективности государственной системы школьного образования.
The Special Rapporteur, moreover, considers that national and local authorities should take effective measures to reduce dropout rates and increase enrolment rates among children of affected communities at all levels of public and private schooling. Специальный докладчик также считает, что национальные и местные органы власти должны принимать эффективные меры для сокращения показателей отсева и повышения показателей зачисления в контингент учащихся детей из затрагиваемых общин на всех уровнях государственного и частного школьного образования.
At the other extreme, 12.25% of women have very little schooling (six years or less), while the corresponding rate among men is 17.75%. Доля работающих женщин, имеющих невысокий уровень школьного образования (6 и менее лет), составляет 12,05 процента, при этом аналогичный показатель для мужчин составляет 17,75 процента.
In 2009 the Directorate-General for Indigenous Schooling began a process of dialogue with the Directorate-General for Initial and Basic Education and the Directorate-General for Educational Planning on the procedures and requirements that must be met for indigenous schools to benefit from the Microplanning in Education process. С 2009 года ГУШОКН начало переговоры с Главным управлением по вопросам начального и основного школьного образования и Главным управлением планирования образовательной деятельности, в ходе которых обсуждались процедуры и требования, необходимые для включения школ для коренного населения в число бенефициаров процесса микропланирования услуг в сфере образования.
Больше примеров...
Школьного обучения (примеров 335)
Parents are awarded rights regarding a number of concrete decisions relating to the child's schooling. Родителям предоставляются права в отношении принятия ряда конкретных решений, касающихся школьного обучения их детей.
Realization of the scale of school failure measured at the end of the period of compulsory schooling is a relatively recent development. Осознание масштабов отсева из школ, измеряемого на последней стадии обязательного школьного обучения, произошло относительно недавно.
Great efforts have been made in the field of education and the schooling of girls in recent years, and these have brought convincing results. В последние годы были предприняты усилия в области образования и школьного обучения девочек, которые дали положительные результаты.
Improvised classes are often the only schooling available to displaced children. Импровизированные классные занятия - вот зачастую единственная возможность прохождения школьного обучения перемещенными детьми.
The ultimate vision for the Program is a nation whose citizens are well-informed about science and technology issues, and whose young people are giving due consideration to extending their formal education in science, engineering and technology beyond the compulsory years of schooling. Конечной целью Программы является обеспечение того, чтобы все граждане Австралии были хорошо информированы по вопросам, касающимся науки и техники, и чтобы молодежь уделяла должное внимание изучению вопросов, касающихся науки, инженерного дела и техники, после завершения обязательного школьного обучения.
Больше примеров...
Образование (примеров 717)
Furthermore, all states introduced compulsory schooling at both primary and secondary levels and Pohnpei established a fund specifically for women's vocational training. Кроме того, все штаты ввели обязательное образование на начальном и среднем уровнях, а в Понпеи был учрежден фонд, предметно направленный на профессиональное образование женщин.
Available data indicated that 43 per cent of women working part-time were mothers, many had three or more children, had low or middle-level schooling and were working in the private sector or in commercial activities. По имеющимся данным, 43 процента работающих неполный рабочий день женщин имеют детей, многие - трех и больше, имеют образование низкого или среднего уровня и работают в частном секторе или заняты в коммерческой деятельности.
Vaira began her schooling in refugee camps in Germany and continued in French Morocco, first at the elementary school in Daourat and then at the Girls' College Mers-Sultan in Casablanca. Вайра начала посещать школу в лагерях беженцев при Херреквике и Любеке и продолжила образование в основной школе Даурата (Французское Марокко) и женском колледже Мерс-Султан (Касабланка).
The requirement that primary schooling should be free of financial cost for the child has generated a great deal of consensus, but the requirement that primary school should also be free of financial cost for parents does not generate full consensus. Требование о том, чтобы начальное образование было бесплатным для детей, находит существенную поддержку, однако требование о том, чтобы за начальную школу родители также ничего не платили, не пользуется полным консенсусом.
Finally, the total demand for PF is significantly associated to the educational level of the women in union: from 8% in women without schooling up to 33% in the ones with secondary or higher education. Наконец, общий спрос на услуги по планированию семьи в значительной мере находится в прямой зависимости от уровня образования состоящих в браке женщин: он варьируется от 8 процентов для женщин, не имеющих школьного образования, до 33 процентов для женщин, имеющих среднее или высшее образование.
Больше примеров...
Обучение (примеров 534)
In co-operation with local schools extra exams are organised and the schooling costs are covered by prisons. В сотрудничестве с местными школами проводятся дополнительные экзамены, а затраты на школьное обучение покрываются тюрьмами.
Primary schooling continues to be tuition free in the rural areas where the majority of Zimbabwe's population lives. Начальное школьное обучение по-прежнему является бесплатным в сельских районах, где проживает большинство населения Зимбабве.
What were innovative ideas and promising pilot projects have become desired reforms and national programmes, and successful approaches to particular problems - such as in girls' education and schooling for children in remote areas - have been developed, documented and disseminated. Новаторские идеи и многообещающие экспериментальные проекты приобрели облик желанных реформ и национальных программ; разработаны, задокументированы и получили массовое распространение успешные подходы к конкретным проблемам, таким, как образование девочек и обучение детей в удаленных районах.
There were also a number of shelter facilities where children from isolated regions were provided meals, housing, and medical assistance and thanks to which the children were able to continue their schooling. Существует также определенное число приютов, где детей из изолированных районов обеспечивают питанием, жильем и медицинским обслуживанием и благодаря которым они могут продолжать школьное обучение.
17.6.2.1 This was a post war scheme adopted in 2002 as a catalytic measure for granting primary school access to war affected children aged 10-15 years, whose schooling had been disrupted or had never attended school. 17.6.2.1 Эта послевоенная система была принята в 2002 году в качестве каталитической меры с целью предоставления доступа к начальной школе для пострадавших от войны детей в возрасте 10 - 15 лет, обучение которых в школе было прервано, или для тех детей, которые никогда не посещали школу.
Больше примеров...
Школьному образованию (примеров 103)
Children with disabilities (CWD) still face discrimination in relation to schooling. Дети-инвалиды (ДИ) по-прежнему сталкиваются с дискриминацией в получении доступа к школьному образованию.
The Government should be prepared to commit resources to enable girls to have the same access as boys to schooling. Правительство должно быть готово выделить средства для того, чтобы предоставить девочкам возможность иметь равный с мальчиками доступ к школьному образованию.
In Afghanistan, where approximately 90 per cent of children now have no access to schooling, the proportion of soldiers who are children is thought to have risen in recent years from roughly 30 to at least 45 per cent. 7 Считается, что в Афганистане, где примерно 90 процентов детей не имеют в настоящее время доступа к школьному образованию, доля детей среди солдат выросла за последние годы примерно с 30 до как минимум 45 процентов 7/.
Schooling for girls in developing countries protects them from HIV, human trafficking and other forms of exploitation through education. Благодаря школьному образованию, девочки в развивающихся странах способны оградить себя от инфекции ВИЧ, торговли людьми и других форм эксплуатации человека.
In reality, however, there are stark differences between the ability of the poor and the economically advantaged in their access to quality schooling. Однако в реальности возможности доступа к качественному школьному образованию у бедного населения и групп, находящихся в экономически благоприятном положении, явно различаются.
Больше примеров...
Школьному обучению (примеров 52)
He requested further information on gypsy communities, in particular how births were registered and whether gypsy children had easy access to schooling. Он просит предоставить дополнительную информацию об общинах цыган, касающуюся, в частности, методов регистрации рождений и наличия у цыганских детей свободного доступа к школьному обучению.
It praised the Government's opposition to discrimination against women and its commitment to increase schooling access. Она позитивно оценила оказываемое правительством противодействие дискриминации в отношении женщин и проводимый им курс на расширение доступа к школьному обучению.
(b) Increased access to and participation in schooling, by creating a rights-based learning environment that is inclusive and welcoming and fosters universal values, equal opportunities, diversity and non-discrimination; Ь) расширение доступа к школьному обучению и участия в нем путем создания с учетом правозащитного подхода благоприятной учебной атмосферы для всех, в которой культивируется уважение общечеловеческих ценностей, равных возможностей, разнообразия и нетерпимость к дискриминации;
Also strongly condemns all forms of racial discrimination and xenophobia related to access to employment, vocational training, housing, schooling, health services and social services, as well as services intended for use by the public; также решительно осуждает все формы расовой дискриминации и ксенофобии в том, что касается доступа к занятости, профессионально-технической подготовке, жилью, школьному обучению, здравоохранению и социальным услугам, а также услугам, имеющим общественный характер;
Parents who themselves have a low level of education may not regard the schooling of their children as a priority, preferring to keep them at home for domestic or agricultural labour. Родители, которые сами имеют низкий уровень образования, могут не придавать большого значения школьному обучению своих детей, предпочитая вместо этого держать их дома для выполнения домашней и сельскохозяйственной работы.
Больше примеров...
Школьном образовании (примеров 37)
Educational quality, persistent gender gaps in schooling and high dropout rates compound the challenge of improving education. Качество образования, сохраняющееся гендерное неравенство в школьном образовании и высокие проценты бросивших школу усугубляют проблему улучшения образования.
To date, several African countries have significantly increased enrolment and reduced gender gaps in schooling. На сегодняшний день несколько африканских стран существенно увеличили контингенты учащихся и уменьшили гендерную разницу в школьном образовании.
In 2012, CoE-ECRI referred to information that Albania adopted the Law on pre-university schooling and that under this Law, all children were entitled to one-year free pre-school education before starting elementary school. В 2012 году СЕ-ЕКРН обратила внимание на то, что Албания приняла Закон о доуниверситетском школьном образовании и что, согласно этому закону, все дети имеют право на бесплатное годичное дошкольное обучение до поступления в начальную школу.
In the period covered by this report access to primary schools was the same for boys and girls which was the consequence of compulsory primary schooling in Poland. В отчетный период доступ к начальным школам, согласно положению об обязательном начальном школьном образовании в Польше, был одинаковым для мальчиков и для девочек.
A joint mission of the Algerian Red Crescent and UNHCR had provided assistance to refugees in southern Algeria, where the Government was addressing food, health, housing, schooling and security needs. Совместная миссия Алжирского общества Красного Полумесяца и УВКБ оказывала содействие беженцам на юге Алжира, где правительство старается обеспечить их потребности в питании, здравоохранении, жилье, школьном образовании и безопасности.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
Every child with disabilities is enrolled in school according to an admissions agreement specifying the methods of schooling. Все дети-инвалиды получают школьное образование в соответствии со специальным протоколом, в котором определяются условия их учебы.
The improvement of these indicators brought with it an increase in the average years of schooling and a drop in illiteracy. Рост этих показателей обусловил рост средней продолжительности учебы и сокращение числа неграмотных.
In 2003, 27% of the women in the labor force had 16 years or more of schooling, compared to 23% of the men. В 2003 году 27 процентов женщин в составе трудовых ресурсов имели за плечами как минимум 16 лет учебы по сравнению с 23 процентами мужчин.
"The Help the Children Foundation", in cooperation with MES works on the reduction of poverty of needy families, the raising of awareness concerning the schooling of children as well as offering social and psychological services to Roma children and their families. Организация "Фонд помощи детям" в сотрудничестве с Министерством образования и науки работает над проблемой улучшения положения малоимущих семей, способствует повышению их информированности о необходимости учебы детей в школах, а также предлагает социальные и психологические услуги детям рома и их семьям.
Amendments adopted to the social security system had made allowances in pension calculations for periods of education or time spent on a child's schooling or caring for disabled relatives. В результате изменений в системе социального обеспечения внесены поправки при исчислении пенсии на периоды учебы или на период учебы ребенка или ухода за родственниками-инвалидами.
Больше примеров...
Школьной (примеров 73)
Options that may be considered included abolishing school fees and removing cost barriers, strengthening the supply-side of the schooling system and ensuring high quality across the system, with a focus on the marginalized. Можно рассмотреть такие варианты, как отмена сборов за обучение в школе и устранение ценовых барьеров, улучшение снабжения школьной системы и обеспечение высокого качества в рамках всей системы с уделением особого внимания маргинализованным слоям населения.
UNCT indicated that the high cost of education, including the cost of school supplies and school uniforms, limited access to schooling. СГООН указала, что доступ к школьному образованию затрудняется высокой стоимостью образования, включая стоимость школьных учебных материалов и школьной формы.
Accordingly, we shall seek to accelerate the implementation of initiatives that ensure successful schooling from early childhood and create opportunities for quality education in line with our demographic situation. Для этого мы будем активизировать осуществление инициатив по улучшению школьной успеваемости с первых лет жизни ребенка и по созданию возможностей для получения качественного образования в соответствии с нашей демографической ситуацией.
A particularly worrisome trend is silence about the length of schooling in global education strategies because "primary education" can be defined as merely three years of schooling. Особенно тревожной тенденцией является то, что глобальные стратегии в области образования замалчивают вопрос о продолжительности школьного обучения, поскольку "начальное образование" может определяться просто как три первых года школьной учебы.
The costs outweighed the benefits of schooling in part because of the quality of the schools, both in terms of curriculum and physical conditions, was not appreciated, and because schooling was no longer an assured gateway to employment in the public and private sectors. Издержки школьного образования превышали выгоды от него частично и из-за того, что качество школ, как с точки зрения школьной программы, так и физических условий, во внимание не принимались, а также поскольку школьное образование больше не является гарантией получения работы в государственном и частном секторах.
Больше примеров...
Школьным обучением (примеров 55)
The problems of schooling are well known across Africa and much activity is devoted everywhere to dealing with them. Проблемы, связанные со школьным обучением, хорошо известны на всей территории Африки, и повсеместно их решению уделяется много сил.
While compulsory education is free by law, in practice parents and communities often bear a portion of the cost of schooling in the form of textbooks, supplies, school fees, school meals and, in some cases, school maintenance. Хотя обязательное образование по закону является бесплатным, на практике родители и общины часто покрывают долю связанных со школьным обучением расходов в форме учебников, принадлежностей, школьных сборов, питания в школах и, в некоторых случаях, технического обслуживания школ.
Promoting schooling for girls and equity between regions; содействие охвату школьным обучением девочек и обеспечение равенства между вилайями;
Despite the increase in national educational rates, rural areas still display the lowest rates of schooling in the country. Несмотря на рост уровня образованности населения в целом по стране, в сельских районах по-прежнему отмечается самый низкий охват детей школьным обучением.
The Department of Education had taken steps to facilitate the schooling of migratory children, whose access to free public education was guaranteed. Министерство просвещения приняло меры для расширения охвата школьным обучением детей иммигрантов, которым гарантирован доступ к бесплатному обучению в государственных школах.
Больше примеров...
Охвата школьным образованием (примеров 33)
In addition, it is concerned with the expansion and improvement of schooling, and pupil retention and school performance in high- priority areas. Наряду с этим она направлена на цели развития, совершенствование охвата школьным образованием, сокращение отсева и повышение успеваемости в приоритетных зонах.
According to the report, "income, schooling and job achievements are the lowest among the communities with high proportions of residents of African descent". Согласно этому докладу, "показатели дохода, охвата школьным образованием и занятости являются самыми низкими среди общин, в которых велика доля жителей африканского происхождения".
As a result of the neglect they have historically suffered, the two autonomous regions of Nicaragua have higher levels of poverty, unemployment and violence, lower levels of schooling and major deficiencies in the health system. Поскольку на протяжении истории два автономных региона Никарагуа находились в запущении, для них характерны более высокие показатели бедности, безработицы и насилия, более низкий уровень охвата школьным образованием и серьезные недостатки в системе здравоохранения.
Above all, for the past 20 years concern has focused on improving the quality of formal schooling as well as on increasing enrolments. Необходимо прежде всего отметить, что на протяжении последних 20 лет первоочередное внимание уделялось улучшению качества школьного образования, а также расширению охвата школьным образованием.
As quality is as important as access, a strong focus should be maintained on raising school retention rates and learning achievement together with the expansion of schooling coverage. Качество по важности равно доступу, и следует в значительной степени уделять внимание повышению показателей сохранения числа учеников в школах и улучшению учебных показателей вместе с расширением охвата школьным образованием.
Больше примеров...
Школьных (примеров 67)
l) Promoting anti-racism education, including strategies to empower young people to deal with racism in the compulsory schooling curriculum; l) Поощрять образование по вопросам борьбы с расизмом, включая стратегии, направленные на предоставление молодежи возможностей противостоять расизму в рамках современных школьных программ образования.
This can be attributed to such factors as customary attitudes, child labour, early marriages, lack of funds and lack of adequate schooling facilities, teenage pregnancies and gender inequalities in society at large as well as in the family as defined in paragraph 29 above. Это может быть связано с такими факторами, как следование обычаям, детский труд, ранние браки, отсутствие финансовых средств и надлежащих школьных учреждений, подростковая беременность и гендерное неравенство в обществе в целом и на уровне семьи, о чем говорится в пункте 29.
To provide financial assistance in connection with schooling, allowances may be granted for the participation of pupils in school events, in general as well as in special cases of hardship. Для оказания финансовой помощи в связи с обучением в школе могут предоставляться пособия на цели участия учащихся в школьных мероприятиях как в общем порядке, так и в особых случаях, т.е. для нуждающихся детей.
Pursuant to article 4 of the same Act, schooling in public educational establishments is guaranteed by the State for all children of school-going age without discrimination. В соответствии со статьей 4 этого же программного закона гарантии обучения в государственных школьных учреждениях обеспечиваются государством без какой бы то ни было дискриминации всем лицам, находящимся в школьном возрасте.
However, a child over 14 years but under the school-leaving age may be permitted to do light non-industrial work during school holidays, provided that it is not harmful to the child's health or normal development and does not interfere with his or her schooling. Несмотря на это, подростки старше 14 лет, но не достигшие возраста окончания школы, могут получить разрешение на выполнение легких работ не на промышленном производстве в период школьных каникул при условии, что это не вредит их здоровью или нормальному развитию и не мешает учебе в школе.
Больше примеров...
Учебе (примеров 39)
The government ensures that all children have a place in preschool, so that they are ready for formal schooling by the age of six. Правительство обеспечивает всем детям место в дошкольных учреждениях, для того чтобы к шести годам они были готовы к официальной учебе.
Rory, as soon as I get settled, I want to hear all about your schooling and your college plans. Рори, как только я сяду, хочу услышать все о твоей учебе и поступлении.
Drug abuse may also interfere with schooling and social development. Злоупотребление наркотиками может также сказываться на учебе в школе и на поведении в обществе.
In general, working hours for children and young people under 18 years of age must be scheduled in such a way as to ensure that work does not hamper their schooling or studies. В целом рабочее время для детей и подростков моложе 18 лет должно планироваться таким образом, чтобы работа не препятствовала их школьному образованию или учебе.
In addition there still persist problems related to girls dropping out of school during pregnancy, pupils falling behind their year and advancement granted so that female students should continue to progress through the successive years of schooling. Кроме того, по-прежнему имеются проблемы, связанные с отсевом из школы во время учебного года, с отставанием в учебе и с переходом в следующий класс.
Больше примеров...
Учиться (примеров 45)
Schooling up to twelfth grade is free for girl students, and all are awarded stipends. Девочки могут бесплатно учиться до двенадцатого класса, и все они получают стипендию.
That means you have to get more schooling. Значит ты должен больше учиться.
At the height of the crisis at least a million children were deprived of schooling, while 150 schools need to be renovated and re-equipped. В пиковый момент кризиса по меньшей мере 1 млн. детей были лишены возможности учиться, а 150 школ нуждались в восстановлении и повторном оснащении.
The percentage of Roma girls who complete elementary schooling is quite small, and most often they drop out of school at the age of 12. Процентная доля девочек-рома, оканчивающих начальные школы, является весьма небольшой, и чаще всего они перестают учиться в возрасте 12 лет.
Louga Saint-Louis Diourbel Special education, for its part, covers the medical, psychological and pedagogical needs of children whose normal schooling and training is rendered difficult because of a physical or other disability. Что касается специальныхого образования, учебных заведений, то онио обеспечиваюет оказание медицинскойе, психологическойе и педагогическойе попечение помощи детямей, чье нормальное школьное обучение и развитие было ущемлено каким-либо физическием или иныем недостатком.ки которых мешают им учиться в обычных школах.
Больше примеров...