He'll think you organized a coup, got cold feet, and are making me the scapegoat. | Он подумает, что ты организовал мятеж, испугался, и пытаешься сделать из меня козла отпущения. |
He recalled, in conclusion, that there could be no democracy without equality and that care must be taken not to treat one population group as a scapegoat. | В заключение г-н Ютсис напоминает, что не существует демократии без равенства и что необходимо воздерживаться от превращения определенной группы населения в козла отпущения. |
So you're suggesting we blame all this on a scapegoat? | Предлагаете свалить вину на козла отпущения? |
Well, he was very convenient scapegoat, cause here he was upfront, telling everybody turn on, tune in and drop out. | Ну, он очень подходил на роль козла отпущения: громче всех призывал всех включиться, настроиться и улететь. |
So, in this scenario, unmasking Luzhkov as corrupt and incompetent, and using him as a scapegoat for Russia's systemic inefficiency, is intended as a way for Medvedev to sway public opinion behind him and make Putin appear out of touch. | Поэтому, в этом сценарии, разоблачение Лужкова как коррупционера и некомпетентного человека и использование его в качестве козла отпущения для оправдания системной неэффективности России служит Медведеву способом укрепить общественное мнение в свою пользу и сделать Путина непричастным к этому событию. |
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. | Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями... |
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. | и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе. |
They made him a scapegoat when he refused to testify in court. | Его сделали козлом отпущения, когда он отказался давать показания в суде. |
I'm sick of being a scapegoat! | Меня достало быть козлом отпущения! |
Uh, you've been described as the scapegoat. | Вас называли козлом отпущения. |
I don't wanna become a scapegoat. | Я не хочу становиться козлом отпущения. |
Eritrea refuses to be used as a scapegoat and it cannot accept statements that fail to objectively and honestly assess incidents that occur outside of its jurisdiction. | Эритрея отказывается быть «козлом отпущения», и она не может согласиться с заявлениями, в которых отсутствует объективная и честная оценка инцидентов, происходящих за пределами ее юрисдикции. |
What I need is a scapegoat, someone to take some heat. | Мне нужен козел отпущения, тот кто примет удар на себя. |
A scapegoat, do you hear me? | Козел отпущения, ты меня слышишь? |
Of course, I know His Excellency needed a scapegoat, and since I didn't recover the jewels, I... | Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу... |
Egon is usually arrested in the end, for various reasons: scapegoat, bad luck, some completely irrelevant crime, or even turning himself in as a matter of honour. | Эгона, как правило, в конце концов арестовывают по разным причинам: козел отпущения, невезение, какое-то совершенно неуместное преступление, или даже сам сдавался, считая это делом чести. |
The Scapegoat sold for 450 guineas this afternoon. | "Козел отпущения" продан сегодня за 450 гиней. |