Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
At the same time, however, the illegal use of ICTs had a negative impact on nations and citizens. Однако в то же время незаконное использование ИКТ имеет отрицательное воздействие на нации и граждан.
At the same time, achieving sustainable development will require that all countries, particularly the developed countries, change their consumption patterns. В то же самое время достижение устойчивого развития потребует от всех стран, особенно развитых, изменения своих потребительских моделей.
We have at the same time expressed our desire to see established in Malawi a culture of respect for human rights. В то же время мы выразили наше желание добиться в Малави культуры уважения к правам человека.
At the same time an epidemic of cholera has broken out in some cities in Chad. В то же самое время в ряде городов Чада разразилась эпидемия холеры.
At the same time, we are keen to widen our working connections with individual countries in Europe and overseas. В то же время мы хотим расширить наши рабочие связи с отдельными странами в Европе и на других континентах.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
They also focus on the same set of border security capacities. Они также нацеливаются на один и тот же комплекс задач по защите границ.
The draft repeated the same compromise that had led nowhere in the previous year. В проекте повторяется тот же компромисс, который не дал никаких результатов в прошлом году.
The team gladly accepts for her to come with them, returning to the same point they left. Команда с радостью соглашается, чтобы она пошла с ними, вернувшись в тот же момент, когда они ушли.
Okay, so whenever I come down here, he's always watching the same part of this one movie. Когда бы я не спускалась сюда, он всегда смотрит один и тот же кусок этого фильма.
A few months back... someone close to me - someone ill - asked the same questions Zimmerman did. Пару месяцев назад один близкий человек который болен задал мне тот же вопрос, что и Циммерман.
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
In fact, the only things they have in common are the same father... Фактически, единственное что было у них общего это один отец...
Dale would make a tip-off call to the same number, 20, 30 minutes before. Дэйл звонил на один и тот же номер предупреждая их за 20 - 30 минут.
Several minutes later, two United Nations military observers and one Lebanese interpreter from Observer Group Lebanon, on patrol north of the Blue Line in the same vicinity, came under IDF tank and machine gun fire. Через несколько минут два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций и один ливанский переводчик из Группы наблюдателей в Ливане во время патрулирования к северу от «голубой линии» в той же местности попали под танковый и пулеметный обстрел ИДФ.
At the same time one of the authors of the complex architect Ruben Muradyan, said: Today the memorial lives full life, it is actual - I see it. В то же время один из авторов комплекса архитектор Рубен Мурадян говорил: «Мемориал сегодня живет полной жизнью, он актуален - я это вижу.
Contrasting with at-the-time normal industry practice, IBM created an entire new series of computers, from small to large, low- to high-performance, all using the same instruction set (with two exceptions for specific markets). В отличие от предыдущих серий, IBM создала линейку компьютеров, от малых к большим, от низкой к высокой производительности, все модели которой использовали один и тот же набор команд (с двумя исключениями из правила - для специфичных рынков).
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
To stay in the same place, in a cocoon. И всегда оставались на том же месте, в коконе.
In the same spirit that drove America to defeat all those lazy countries and win the Statue of Liberty, В том же духе, который помог Америке победить все те ленивые страны и выиграть Статую Свободы.
At the same meeting, the following members of the Forum made statements: Njuma Ekundanayo, Marcos Matias Alonso, Ayitegan Kouevi, Parshuram Tamang, Ida Nicolaisen. На том же заседании с заявлениями выступили следующие члены Форума: Нджума Экунданайо, Маркос Матиас Алонсо, Айитеган Коуеви, Паршурам Таманг и Ида Николайсен.
Throughout this analysis, the question of transit of goods is analysed together with the freedom of movement of personnel, because the majority of instruments deal with both questions in the same provision. В рамках этого разбора вопрос о провозе товаров анализируется вместе с вопросом о свободе передвижения персонала, поскольку в большинстве нормативных актов оба эти вопроса рассматриваются в одном и том же месте.
The working group was agreed that consultations on the various issues should continue in the same open-minded spirit and that no recommendations would be formulated for consideration by the commissions at their reconvened sessions in December 2009. Рабочая группа постановила, что консультации по различным вопросам и впредь следует проводить в том же духе непредвзятости и что для рассмотрения на возобновленных сессиях комиссий в декабре 2009 года не будет подготовлено никаких рекомендаций.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
Three organizations, the Energy Charter, ECE and OSCE, have almost the same country membership (although not totally identical). Три организации, Энергетическая хартия, ЕЭК и ОБСЕ, имеют почти одинаковый членский состав (хотя и не полностью идентичный).
Under such methodology, pension benefits would be construed under a single local track, using New York as the base, with provision for the same income-replacement ratio at all locations, irrespective of the date of separation. При такой методологии размеры пенсионных пособий будут устанавливаться только в одной местной валюте с использованием Нью-Йорка в качестве базы и предусматривать одинаковый коэффициент замещения дохода для всех точек, независимо от даты прекращения службы.
All input files contain the same text. Все входные файлы содержт одинаковый текст
That's the same color as well. У них и цвет одинаковый.
All the pieces are the same color. У всех фигурок одинаковый цвет.
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
She stays in same room, on the same date. Она останавливалась в одной и той же комнате в один и тот же день.
In three-dimensional Euclidean geometry, if two lines are not in the same plane they are called skew lines and have no point of intersection. В трёхмерной евклидовой геометрии, если две прямые не находятся в той же самой плоскости, они называются скрещивающимися и не имеют точек пересечения.
The themes for the same program for 2003 are: Темы для той же программы на 2003 год:
The struggle for civil and political rights and for social, economic and cultural rights must be one and the same struggle. Борьба за гражданские и политические права, а также социальные, экономические и культурные права должна быть одной и той же борьбой.
The Division also coordinates revisions of those systems and the maintenance of correspondence tables to convert from one reference classification to another and between revisions of the same classifications. Отдел также координирует работу по пересмотру этих систем и использованию таблиц соответствий между разными базовыми классификациями, а также между пересмотренными вариантами одной и той же классификации.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
The same trends apply to the pollution side of metals extraction. Те же самые тенденции применимы и в отношении загрязнения, связанного с извлечением металлов.
These tasks were especially difficult in multicultural societies, because the same risks are perceived differently by different people. Эти задачи являются особо трудными в многокультурных обществах, поскольку одни и те же риски понимаются по-разному различными людьми.
Mr. YUTZIS said that the paragraph posed the same problems as paragraph 11. Г-н ЮТСИС говорит, что этот пункт ставит те же проблемы, что и пункт 11.
The draft articles adopted by the Commission were underpinned by the same objective and, in many respects, set out existing rules found in treaties and customary international law. В основе принятых Комиссией проектов статей лежат те же цели, и во многом в них излагаются существующие нормы, содержащиеся в договорах и международном обычном праве.
While certain allegations are reported directly to OIOS, the same allegations may be reported to the missions as well. Хотя некоторые сообщения направляются напрямую в УСВН, те же сообщения иногда направляются и в миссии.
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
The customer is French contractor Areva NP which also ordered reactor internal pats handling device for the same project. Заказчиком является французский подрядчик, фирма Areva NP, которая для того же проекта заказала и манипуляционное оборудование внутренних частей реактора.
The ceremony was not announced until the same day it was held. Церемония не была объявлена до того же дня, когда она была проведена.
I was wondering if Ravenscroft died from the same experiment. Я спросила, погиб ли сам Равенскрофт от того же эксперимента.
The main façade - with a six-column portico of a large Tuscan warrant on a pedestal, a risalite with two-tier pilasters of the same order - is symmetrical. Главный фасад - с шестиколонным портиком большого тосканского ордера на постаменте, ризалитом с двухъярусными пилястрами того же ордера - симметричен.
Sectoral trade unions are composed of workers in various enterprises in the same commercial, agricultural, production or service branch, even when they are engaged in different occupations or trades. Секторальные профсоюзные организации объединяют в своих рядах трудящихся различных предприятий одного и того же торгового, сельскохозяйственного, производственного секторов или сферы услуг независимо от профессии или рода занятия.
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
What I do have is the same engine as you but a much heavier truck, so I must have used more. То, что у немя действительно есть, является тем же самым двигателем как у вас но намного более тяжелый грузовик, таким образом, я, должен был, проехать дальше.
In 2014, he published a book under the same title. Книга экранизирована в 2014 году под тем же названием.
The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature. Переходы между фрагментами параболы сглажены и обладают тем же наклоном и искривлением.
How about letting me go out the same way? Как насчет того, чтобы выпустить меня тем же путем?
The system does not provide appropriate segregation of duties, allowing procurement actions (raising of obligations), accounts payable (payment requests), payment reconciliations and reporting functions to be carried out in individual offices by the same person. Эта система не обеспечивает надлежащего разграничения обязанностей, позволяя одним и тем же сотрудникам в разных отделениях производить закупочные действия (принимать обязательства) и выполнять функции погашения кредиторской задолженности (выписывать требования об уплате), выверки платежей и представления отчетности.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
In the view of those members, the same should apply to unilateral acts. По мнению этих членов, аналогичный подход должен применяться и к односторонним актам.
The same conclusion is reached in the Secretary-General's 1995 survey of the operation of all dispute resolution mechanisms in the United Nations. Аналогичный вывод делается в обзоре Генерального секретаря 1995 года об эффективности функционирования всех механизмов урегулирования споров в Организации Объединенных Наций.
To determine whether these different reference frameworks are actually similar, complementary and/or to which degree they are using the same definitions, classifications and methods is not an easy task. Определение того, имеют ли эти различные базовые системы практически аналогичный характер, являются ли они взаимодополняющими и/или в какой степени в них используются одни и те же классификации и методы, является непростой задачей.
This agreement, however, has never been offered at the expense of excluding the claimed areas from this same process if no comparable mechanism is agreed upon for them. Однако эта договоренность никогда не предлагалась взамен исключения вопроса об оспариваемых районах из сферы компетенции группы в случае, если по нему не будет согласован аналогичный механизм.
The first paragraph of Annex E, quoted below, which is substantially the same as that in paragraph (7) (a) of Article 8, has raised some discussions in the development of risk profiles and at the meetings of the Committee: Первый пункт приложения Е, процитированный ниже и по сути аналогичный пункту 7 а) статьи 8, стал предметом обсуждения в ходе разработки характеристик рисков и на совещаниях Комитета:
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
To create something, I need material of the same mass. Чтобы создать что-то, мне нужен материал такой же массы.
It had used the same excuse for its failure to fulfil its reporting obligations properly. Такой же предлог использовался для оправдания того, что доклад не был предоставлен должным образом.
To enlist greater support from the public and increase awareness, poverty eradication and social development objectives must be accorded the same level of priority as that given to economic and other national issues. Для обеспечения более активной поддержки со стороны общественности и повышения осведомленности необходимо, чтобы задачам, связанным с искоренением нищеты и обеспечением социального развития, уделялся такой же приоритет, как и экономическим и другим вопросам общенационального значения.
Some participants noted that the intrusiveness should be the same as the verification of the NPT, others noted that the delegates must decide how much assurance of compliance would be sufficient, and to consider what the NWS are likely to accept. Одни участники отмечали, что интрузивность должна быть такой же, как и в случае проверки по ДНЯО, а другие отмечали, что делегатам надо решить, какой гарантии соблюдения было бы достаточно, и посмотреть, что, вероятно, приняли бы ГОЯО.
Now, some of you will notice that the consequence is that the light coming through those middle nine on the right, or your left, is exactly the same as the light coming through the middle nine on your right. Теперь некоторые, возможно, для себя отметили, что, следовательно, свет, проходящий через центральные окошки справа, простите, для вас это - слева, в точности такой же, как свет, проходящий через центральные окошки справа.
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
The guides issued by SAICA are not regarded as having the same status as Statements of GAAP. Руководящие указания ЮАИПБ не рассматриваются как имеющие равный статус с Постановлениями по ОПБУ.
Access to health services thus takes place under the same conditions, regardless of the type of group insured. Таким образом обеспечивается равный доступ к системе медицинского обслуживания, независимо от того, к какой социальной категории принадлежит соответствующее застрахованное лицо.
Women should, without discrimination or exclusion, be granted the same access as men to opportunities to participate in public life at the national, regional and international levels. Женщинам необходимо предоставить - без какой-либо дискриминации или исключений - равный с мужчинами доступ к возможностям принимать участие в общественной жизни на национальном, региональном и международном уровнях.
Although the four working languages were equal, it was a big advantage if at least one of the rapporteurs knew the original language of the report and if both the country rapporteur and the alternate spoke the same language. Хотя четыре рабочих языка имеют равный статус, было бы большим преимуществом, если бы один из докладчиков знал язык оригинала доклада, а он и его заместитель говорили бы на одном и том же языке.
Article 93 of the Labour Code states that women are entitled to the same pay as men for doing the same work and to the same training and promotion opportunities. Статья 93 Трудового кодекса устанавливает, что женщины имеют право на получение наравне с мужчинами равной платы за равный труд, а также право на равные возможности в плане обучения и повышения по службе.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
The same is expected for the forthcoming submissions on Parties' experience with using the IPCC good practice guidance in preparing their 2001 inventory submissions. То же самое касается ожидаемых от Сторон материалов, касающихся опыта в использовании руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике при подготовке их кадастровых материалов за 2001 год.
The same happened to those who complained at the indiscriminate aerial attack in Santo Domingo in December 1998, who were sued by the Chief of the Colombian Air Force. То же самое произошло с теми, кто сообщил о неизбирательном воздушном налете в Санто-Доминго в декабре 1998 года, по сообщению командующего колумбийскими военно-воздушными силами.
Just as it is difficult to change trading conditions for goods produced by unskilled labour, the same applies to mode 4 in general. Трудно изменить условия торговли товарами, производимыми неквалифицированной рабочей силой, и то же самое относится к четвертому способу поставки услуг в целом.
Challenges will involve changing the mindset of both staff and managers, providing the necessary support for mobility and, at the same time, working to remove obstacles and barriers. Проблемой будет изменение сложившихся мнений как персонала, так и руководителей, оказание необходимой поддержки осуществлению программ мобильности и в то же самое время принятие мер по устранению препятствий и барьеров.
The same happened to those who complained at the indiscriminate aerial attack in Santo Domingo in December 1998, who were sued by the Chief of the Colombian Air Force. То же самое произошло с теми, кто сообщил о неизбирательном воздушном налете в Санто-Доминго в декабре 1998 года, по сообщению командующего колумбийскими военно-воздушными силами.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
An Agency-wide curriculum framework was also finalized to ensure that the same quality standards are observed in all fields. Также завершена работа над общей для всего Агентства рамочной учебной программой, чтобы одни и те же стандарты качества соблюдались во всех полевых отделениях.
At the same time, governments must also ensure the application of appropriate disciplinary measures whenever these are necessary. В то же время правительства также должны при необходимости обеспечивать применение соответствующих дисциплинарных мер;
We would encourage other developing countries to do the same so as to assist the poorest countries to escape from the trap in which they find themselves. Мы хотели бы обратиться с предложением к другим развивающимся странам поступить также, чтобы помочь беднейшим странам освободиться от ловушки, в которой они оказались.
That important resolution constitutes, at the same time, a plan of action and a standard of conduct for the deployment of international solidarity. В этой важной резолюции также предлагается план действий, и излагаются нормы поведения, которым должны следовать гуманитарные сотрудники при развертывании международных совместных действий.
The occupying forces also shelled a police post in the same area, killing at least one policeman. Оккупационные силы подвергли также обстрелу полицейский пост в том же районе, в результате которого по крайней мере один полицейский погиб.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
I feel... completely unprofessional bringing this to your attention, but at the same time, I'd hate for it to affect my work. Я осознаю совершенно непрофессионально сообщать Вам об этом, но в тоже самое время, мне бы не хотелось, чтобы это повлияло на мою работу.
What? Freud would have said the exact same thing. Фрейд бы сказал тоже самое.
I promise to do the same. Я обещаю тоже самое.
Weird - it's the same. Странно - всё тоже самое.
Same thing. Wait, this is your Craigslist ad, right? Тоже самое подожди, это же твое объявление на сайте "Из рук в руки", да?
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
The same day Ronnie met with Will to ask for the money. В тот самый день, когда Ронни встретился с Уиллом и попросил у того денег.
Once a username and password have been supplied, the client re-sends the same request but adds an authentication header that includes the response code. Как только имя пользователя и пароль были предоставлены, клиент повторно посылает тот же самый запрос, но добавляет заголовок аутентификации, который включает код ответа.
It's the same college. Это тот же самый колледж.
The person who rigged this car is the same man behind the murder of my fiancé and your parents. Человек, остастивший эту машину, тот же самый, кто убил моего жениха и твоих родителей.
The lab that processed this crime scene, was that the same lab that contaminated the DNA in my prior case? Эксперт, обследовавший место преступления, был тот же самый, что испортил образец ДНК в предыдущем деле?
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
This demonstrates most clearly the double standards and selectivity of the Security Council in dealing with the question of the implementation of its own resolutions on international issues which are of the same nature and which arise within the same context and under the same conditions. Это четко свидетельствует о двойных стандартах и избирательном подходе Совета Безопасности при рассмотрении вопроса об осуществлении своих собственных резолюций по международным вопросам, имеющим тот же самый характер и возникающим в том же самом контексте и при тех же самых условиях.
American scientists found that the same gene was also formed and controlled by neural circuits involved closely with schizofrenia. Американские ученые обнаружили, что тот же самый ген также была образована и контролируется нейронных цепей участвуют в тесном контакте с schizofrenia.
One graph from the tiny nucleus and the other from the vastness of space point to the same magical atom. Один граф от крошечного ядра и другой от необъятности места указывают на тот же самый волшебный атом.
The same report was therefore submitted to the Assembly at its sixty-fourth session in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, but no action was taken. Поэтому тот же самый доклад был представлен Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии в связи с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, однако какого-либо решения принято не было.
That's the same costume she wore in Dancourt's play "The 3 Cousins." Это - тот же самый костюм, который она надевала в пьесе Данкура "З Кузины."
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
I'm still the same person, Lin. Лин, я всё тот же Эдди.
Far as I'm concerned, it's the same move. По-моему, это всё тот же поступок.
Zoe was right - I'm the same old dummy I've always been. Зоуи была права - я всё тот же тупица, каким всегда был.
You still taste the same. У тебя всё тот же вкус.
It is notable that these same weapons were used during the Spanish Civil War only 10 years later. Интересно, что почти 10 лет спустя во время гражданской войны в Испании используется всё тот же MP28.
Больше примеров...