Английский - русский
Перевод слова Sale

Перевод sale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продажа (примеров 987)
The sale of buildings and apartments where minors reside is subject to the opinion of the child welfare (tutorship and guardianship) authorities. Продажа частных домов и квартир, где проживают несовершеннолетние, осуществляется при наличии заключения органа опеки и попечительства.
Search engine, pricelists, ferroalloys purchase and sale of fluorite, metal-roll, CAF2 fluorspar. Web site directory. Поисковая система, прайс-листы, покупка ферросплавов и продажа флюорита, металлопроката, плавикового шпата CAF2.
The sale of labour on local markets or via migration circuits is widespread and is one of the most common strategies used to earn a cash supplement. Продажа рабочей силы на местных рынках или в рамках миграционных потоков является общепринятой практикой и одной из наиболее распространенных стратегий, направленных на получение дополнительных финансовых средств.
The sale, supply, export and transit of goods which might be used for internal repression have been prohibited (article 1 (2) and annex 1 of the Ordinance). Во-первых, запрещены продажа, поставка, экспорт и транзит товаров, которые могут быть использованы для репрессивных действий против населения этой страны (пункт 2 статьи 1 и приложение 1 к постановлению).
The only explanation offered by the staff was that the sale of Philip Morris products to Cuban citizens, including diplomats, was prohibited by the regulations imposed by the Office of Foreign Assets Control. Представитель магазина ограничился объяснением того, что в соответствии с нормами, введенными Управлением по контролю за иностранными активами, продажа продукции компании «Филипп Моррис» кубинским гражданам, в том числе дипломатам, запрещена.
Больше примеров...
Торговля (примеров 200)
However, Yemen drew on its cultural and religious resources, which eschewed such practices as slavery and the sale of children. При этом Йемен использует свои традиции в области культуры и религии, в соответствии с которыми такие явления, как рабство или торговля детьми, не поощряются.
The combining of 4491 Retail sale via mail order houses and 4492 Retail sale via Internet was recommended; было рекомендовано объединить позиции 4491 Розничная торговля через фирмы, выполняющие заказы по почте и 4492 Розничная торговля через Интернет;
The sale of children, for example, would fall under use "in", while the cases of drug trafficking and theft would be instrumental use of children "for" criminal activities. Торговля детьми, например, относится к категории "в", а случаи контрабанды наркотиками и воровства будут относиться к использованию детей "в целях" преступной деятельности.
The Chairman-Rapporteur recalled that it was not within the working group's purview to discuss its mandate, but that a debate was going on with regard to the definition of the sale of children. Председатель-докладчик напомнил, что в сферу компетенции рабочей группы не входит обсуждение ее мандата и что предметом обсуждения является определение понятия "торговля детьми".
The following three major purposes are widely ascribed to the phenomena of sale and trafficking at the international level: В самом общем виде такому явлению, как торговля и контрабанда на международном уровне, приписываются следующие три основные цели:
Больше примеров...
Купля-продажа (примеров 55)
The view that the sale of software can be covered by the United Nations Sales Convention was recently upheld by several courts as well. Мнение о том, что купля-продажа программного обеспечения может охватываться Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров в последнее время было подкреплено рядом судебных решений.
For example, only the retention-of-title sale may be subject to a regulatory regime for enforcement tracking the regime applicable to security rights. Например, не исключено, что только купля-продажа с удержанием правового титула будет подпадать под режим регулирования исполнения, который следует режиму, применимому в отношении обеспечительных прав.
In the light of requests received to date, as well as of existing initiatives, the Regional Centre had identified the following main areas of work: alternative dispute resolution, sale of goods and electronic commerce. С учетом полученных на данный момент просьб и уже действующих инициатив Региональный центр определил для себя следующие основные направления работы: альтернативные методы урегулирования споров, купля-продажа товаров и электронная торговля.
This enables a State to refuse recognition if trafficking or sale is proven, but that State may nonetheless choose to allow recognition if this is deemed to be in the best interests of the child, which is not infrequently the case. Таким образом, государство может отказать в признании, если доказано, что имела место контрабанда или купля-продажа, но в то же время это государство может предпочесть разрешить признание усыновления, если, по его мнению, оно отвечает наилучшим интересам ребенка, что нередко случается.
However, the court noted that a single sale of goods pursuant to, for example, an exclusive distribution or franchise contract would be governed by the CISG. В то же время суд отметил, что купля-продажа одной партии товара в соответствии, например, с эксклюзивным дистрибьюторским договором или договором о франшизинге будет регулироваться КМКПТ.
Больше примеров...
Распродажа (примеров 174)
A yard sale is not such a radical notion, janet. Распродажа имущества - не сенсационное открытие, Джанет.
We're just setting up the yard sale. У нас тут гаражная распродажа.
We're having a big sale on our pre-owns. У нас большая распродажа на нашей почти-собственности.
We're having a sale on X-Men comics at the shop. У нас в магазине распродажа комиксов "Люди ИКС".
We having a garage sale for the lord? No. У тебя благотворительная распродажа во имя Господа?
Больше примеров...
Сбыт (примеров 96)
The directive prohibited the sale, import, production or stocking of products containing cadmium. Эта директива запрещает сбыт, импорт, производство или накопление продуктов, содержащих кадмий.
On 31 January, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court sentenced two people to one and one-and-a-half years of prison for unauthorized purchase, possession, distribution and sale of narcotics. 31 января коллегия в составе трех судей ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции приговорила двух человек к тюремному заключению на срок один и полтора года за незаконное приобретение, хранение, распространение и сбыт наркотиков.
In addition, the Criminal Code provides for penalties for the manufacture, acquisition or sale of weapons of mass destruction of any kind (arts. 158,159 and 161). Дополнительно, Уголовным кодексом РК предусмотрена ответственность за производство, приобретение или сбыт всех видов оружия массового уничтожения (ст. 158,159, 161).
Access to a computer system without right; Interception of computer data without right; Damaging, deletion, alteration, suppression of computer data; Hindering of functioning of a computer system; Production, sale, procurement, import or distribution of devices for acts against information systems Неправомерный доступ к компьютерным системам; неправомерный перехват компьютерной информации, повреждение, удаление, модификация, уничтожение компьютерной информации; нарушение работы компьютерной системы; производство, сбыт, закупка, импорт или распространение устройств, пригодных для совершения деяний, направленных против информационных систем
[(b) Not allow the sale, distribution in commerce, or use of mercury or mercury compounds from [supply sources listed in Annex A] [the identified sources] except for a use allowed to the Party under this Convention;] [Ь) не разрешает продажу, сбыт в торговле или использование ртути или ртутных соединений из [источников предложения, перечисленных в приложении А] [выявленных источников], за исключением вида использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией;]
Больше примеров...
Реализация (примеров 32)
The production, distribution and sale of charcoal has become a small-scale industry in many rural and urban areas, which supports a large number of low-income people in developing countries. Во многих сельских и городских районах производство, вывоз и реализация древесного угля превратились в малую отрасль, которая даст средства к существованию большому количеству малообеспеченного населения в развивающихся странах.
Sale of articles at the Exhibition should be made in compliance with the effective legislation of Ukraine. Реализация товаров на выставке осуществляется в соответствии с действующим законодательством Украины.
Women-centred direct sale of solar lighting products Прямая реализация осветительных приборов на солнечных батареях, в основном через агентов-женщин
Kuwait Petroleum Corporation is entrusted by Kuwait with "realising the economic value" of Kuwait's hydrocarbon resources, including the marketing and sale of Kuwait's petroleum and petroleum products. Компании "Кувейт петролеум корпорейшн" Кувейтом доверена "реализация экономической ценности" углеводородных ресурсов Кувейта, включая организацию сбыта и продажу кувейтской нефти и нефтепродуктов.
"PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости.
Больше примеров...
Сделка (примеров 81)
While the sale was proceeding, police arrived and arrested both the author and Jensen. Пока происходила сделка, подъехала полиция и арестовала как автора, так и Дженсена.
Sale's going down at 10:00 PM. Сделка состоится в 22:00.
However, the sale never happened. Однако, сделка по продаже так и не состоялась.
There is no question that it should be accounted for in both cases as a sale transaction. Нет сомнений в том, что в обоих случаях она должна учитываться как сделка по продаже.
Often the purchaser was arranged in advance, and the sale was a form of symbolic separation and remarriage, as in a case from Maidstone, where in January 1815 John Osborne planned to sell his wife at the local market. Часто сделка с покупателем была обговорена заранее, и продажа в таком случае принимала форму символического развода и повторного вступления в брак, как в случае из Мэйдстоуна, где в январе 1815 года Джон Осборн планировал продать свою жену на местном рынке.
Больше примеров...
Продавать (примеров 62)
Up to mid-2012, Indian nationals Amit Patel, alias "Rinko", and Vipul Mendapara assisted Mr. Mutoka in the sale of his gold. До середины 2012 года гражданин Индии Амит Патель, он же Ринко, и Випуль Мендапара помогали г-ну Мутоке продавать его золото.
Are you the reason Shane pulled out of the sale of the farm? Не из-за вас ли Шейн передумал продавать ферму?
Must a sales director/head of a sales department sale? Должен ли начальник отдела продаж сам продавать?
This process is repeated with each subsequent sale along the chain until the diamonds reach the exporter prior to export. Этот процесс повторяется при каждой последующей продаже вдоль всей цепочки, пока алмазы не достигают экспортера, который будет их продавать за границу.
These companies can then be sold and bought instead of the actual properties, effectively converting property sale gains into capital gains for tax purposes. Впоследствии можно покупать и продавать эти компании, а не сами объекты недвижимости, что фактически позволяет преобразовывать доход от продажи недвижимости в доход от продажи капитала для налоговых целей.
Больше примеров...
Продать (примеров 85)
I'd presume your brother has stays and encumbrances on your right to separate sale. Я так полагаю, брат будет препятствовать вашему стремлению продать участок.
I need some new passports, identities, sale of the house and the money to be moved untraceably. Мне нужны новые паспорта, удостоверения, нужно продать дом и перевести деньги, чтобы их не отследили.
You can't sell what you did to your family at a garage sale. Ќельз€ продать свои поступки в распродаже на дому.
Russian legislation also allows sale and leaseback arrangements, which gives an owner the opportunity to sell property and become a lessee of the same, attracting the needed capital. Российское законодательство также допускает механизмы продажи и обратной аренды, которые позволяют собственнику продать имущество и одновременно взять его в лизинг для привлечения необходимого капитала.
A supplier of inventory or equipment may wish to meet its customer's need for credit by supplying the goods to the customer directly or to a finance house or other lender who may then sell the goods on a "conditional sale" to the buyer. Поставщик инвентарных запасов или оборудования может проявить желание удовлетворить потребности своего клиента в кредитовании на основе поставки товаров непосредственно клиенту или же финансовой компании или другому кредитору, который может впоследствии продать товары покупателю на основе "условной продажи".
Больше примеров...
Продажной (примеров 40)
The royalty rate is about 5% on average of the sale price of minerals. В среднем ставки роялти составляют приблизительно 5% продажной цены минерального сырья.
De Dietrich claims compensation for the entire sale price of FRF 3,100,000 under this category of the claim. По данной статье претензии "Де Дитрих" испрашивает компенсацию полной продажной цены в З 100000 французских франков.
This should be the sale price to Finland. Она должна быть продажной ценой в Финляндии.
The court ordered the defendant to pay, in addition to the sale price claimed, the costs of recovery for 790.00 Swiss francs pursuant to article 74 CISG. Помимо требуемой продажной цены, суд обязал ответчика выплатить также компенсацию в размере 790 швейц. фр. в соответствии со статьей 74 КМКПТ.
National also seeks compensation in the amount of USD 16,000, which it calls "the sale value" of the equipment. США, т.е., по ее словам, в размере "продажной стоимости" оборудования.
Больше примеров...
Покупки (примеров 76)
The defendant was ultimately ordered to pay the full sale price since, despite the court's order, the defendant had not sufficiently detailed the asserted loss. В конечном итоге суд обязал ответчика заплатить полную цену покупки, поскольку ответчик, несмотря на требование суда, так и не представил достаточных доказательств понесенного ущерба.
Each firm in the survey must reply to questions regarding directly collected water as well as purchase and sale of water from/to other companies. Каждое охватываемое в обследовании предприятие должно ответить на вопросы по поводу непосредственно собираемой ею воды, а также относительно покупки воды у других компаний и ее продажи другим компаниям.
An open market will operate in the fenced area of Varosha for the sale, purchase, leasing and renting of commercial and residential premises on a non-discriminatory basis. В огороженном районе Вароши будет функционировать открытый рынок для продажи, покупки, долгосрочной или краткосрочной аренды коммерческих и жилых помещений на недискриминационной основе.
The note further called the attention of the Department of State to the fact that it was not necessary for a humanitarian assessment team to visit Cuba in order to permit the sale of the aforementioned materials and to authorize private credits for the purchase of food. В ноте также внимание Государственного департамента обращается на то, что посещение Кубы группой по гуманитарной оценке не является необходимым, с тем чтобы разрешить продажу вышеупомянутых материалов и разрешить предоставление частных кредитов для покупки продовольствия.
These changes aim to prevent distressed debt funds (i.e., vulture funds) from making a profit by buying claims at a deep discount and tendering them for a buy-back under the facility and to discourage the sale of debt from official to commercial creditors. Эти изменения призваны не допустить того, чтобы фонды, скупающие безнадежные долги (например, фонды-стервятники), извлекали прибыль путем покупки требований со значительной скидкой и их предложения к обратному выкупу по линии Фонда, а также дестимулировать продажу долгов официальными кредиторами коммерческим.
Больше примеров...
Покупку (примеров 61)
Listen, what do you know about the sale of the golf course to Summer Canyon? Слушай, ты знаешь что-нибудь про покупку поля для гольфа Летним Каньоном?
The Penal Law of the Lao People's Democratic Republic prohibits the purchase and sale of firearms. Уголовный кодекс Лаосской Народно-Демократической Республики запрещает покупку и продажу стрелкового оружия.
The concept of extinguishment includes voluntary purchase and sale of title, but more commonly the term "extinguishment" is used to mean outright taking or expropriation, most often without just compensation. Концепция аннулирования прав включает добровольную покупку и продажу титула, но более часто термин "аннулирование" используется для обозначения прямого захвата или экспроприации, в большинстве случаев даже без предоставления справедливой компенсации.
Women are entitled to the enjoyment of financial independence and accordingly have the right to administer any legal sale, purchase, acquisition or mortgage of their private assets, as well as the right to administer other items such as identity cards and passports; женщины имеют право на материальную независимость и, соответственно, право осуществлять на законных основаниях продажу, покупку, приобретение или заклад своего личного имущества, а также имеют право распоряжаться другими атрибутами, такими, как удостоверение личности и паспорт;
It was a two-for-one sale. I couldn't resist. I need to justify buying them. была распродажа, две по цене одной. я не смогла устоять мне нужно оправдать их покупку они стоят 120 бксов моя машина в ремонте
Больше примеров...
Торги (примеров 18)
I gave Mike my word we'd postpone the sale. Я дал Майку слово отложить торги.
Then you have dinner for two hours where you cancel a private stock sale that you both arranged, and one hour ago, that stock mysteriously gets bought by some shell corporation set up last year. В течение двух часов ужинали вместе, отменили частные торги, которые сами и организовали, а час назад эти акции чудесным образом купила какая-то номинальная компания, созданная в прошлом году.
The sale of a new license is usually conducted by public auction. Продажа новой лицензии обычно осуществляется через публичные торги.
The joint hearing was successfully concluded after two days and the courts issued complementary orders permitting the sale of assets in both countries to a single successful purchaser. Двумя днями позже совместное слушание успешно завершилось, и суды вынесли дополнительные постановления, разрешающие продажу активов в обеих странах одному и тому же покупателю, выигравшему торги.
On the landed auctions four land sites of the non-agricultural setting are proposed: Velichkovskyj St. 16 - 18, with an area of 0,4 hectares with the minimum cost of sale equal 3 million 972 thousand UAN. На земельные торги выставлены четыре земельных участка несельскохозяйственного назначения: по ул. І. Величковского, 16 - 18 площадью 0,4 га с минимальной ценой продажи 3 миллиона 972 тыс.
Больше примеров...
Продажная (примеров 14)
The agreed sale price was 15,000 euros, payable 14 days before the delivery of the machine. Согласованная продажная цена составляла 15000 евро, подлежащих уплате за 14 дней до демонтажа станка.
For example, the sale prices of their publications, set at Headquarters, are too high for the markets in their regions. Так, продажная цена их изданий, которая устанавливается в Центральных учреждениях, слишком высока для рынков их регионов.
The top section shows simply the number of quotes, those valid and the number tagged 'sale' or 'recovery'. ЗЗ. В верхнем разделе всего лишь показано число данных о ценах, действительных данных и данных, помеченных "продажная" или "нормальная восстановленная" цена.
The Panel notes that information is usually valued by reference to its market value - that is, a sale price or ascertainable future income stream. Группа отмечает, что мерой стоимости информации обычно является ее рыночная цена, т.е. продажная цена или поддающийся установлению поток будущих поступлений.
According to the information provided to the Advisory Committee, the sale values of several assets are below their residual values, while the sale values of some other assets are above their residual values. Согласно представленной Консультативному комитету информации продажная стоимость одной части имущества была ниже его остаточной стоимости, а продажная стоимость другой части имущества была выше его остаточной стоимости.
Больше примеров...
Sale (примеров 22)
It is easy to work with Smart Sale Shop! С программой Smart Sale Shop легко работать!
She became the hostess of the game show Sale of the Century in late 1984 after a brief period as hostess/letter turner on Wheel of Fortune in 1982. В конце 1984 года стала хостес на телеигре - Sale of the Century, после краткого периода работы в качестве хостесс на программе Wheel of Fortune в 1982 году.
National a Luxury Collection Hotel (former Le Royal Meridien National) Free Sale! Националь Гостиница Лакшари Коллекшн (б. Ле Ройял Меридиен Националь) Free Sale!
If you are looking for a business solution to save your time with automated reservations, improve service with a powerful guest database and maximize efficiency with table management tools, then we offer you Smart Sale Restaurant software package. Хотите сберечь время, автоматизировать процесс бронирования, повысить уровень обслуживания клиентов, имея под рукой удобную базу данных клиентов, а также множество инструментов для организации управления вашего бизнеса? Тогда, программный пакет Smart Sale Restaurant вам просто необходим!
By pushing buttons [Purchase]/[Sale] from above of the page you can switch between Purchase and Sale traffic systems. Переключение между системами по покупке(Purchase) и продаже(Sale) трафика осуществляется кнопками [Purchase]/[Sale] сверху.
Больше примеров...