Английский - русский
Перевод слова Russia

Перевод russia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
России (примеров 12140)
Employees of the Competition Council made several study visits to the Training Centre FAS Russia and experts from the Russian Federation delivered seminars and workshops in the Republic of Moldova. Сотрудники Совета по конкуренции совершили несколько ознакомительных поездок в Учебный центр ФАС России, а эксперты Российской Федерации провели семинары и рабочие совещания в Республике Молдова.
The disappearance of the centralized acquisition of libraries led to the fact that the books of Molodaya Gvardiya became inaccessible to many regions of Russia. Исчезновение централизованного комплектования библиотек вело к тому, что книги «Молодой гвардии» стали недоступны для многих регионов России.
The key topic of the strategic forum was the investors, business and government interaction in solving food security problems in Russia and the OIC countries. Ключевой темой стратегического форума стали вопросы взаимодействия инвесторов, бизнеса и власти в решении проблем продовольственной безопасности России и стран Организации исламского сотрудничества.
His scientific interests include the history of LGBT of Russia, Russian and Soviet medicine and psychiatry, Russian and Soviet penitentiary institutions, GULAG. Научные интересы: история ЛГБТ России, русская и советская медицина и психиатрия, русские и советские пенитенциарные учреждения, ГУЛАГ.
It happened that Louise never returned to Prussia, and to the end of his life he lived in Russia. Судьба сложилась так, что Луиза больше не возвратилась в Пруссию и до конца жизни прожила в России.
Больше примеров...
Россия (примеров 4880)
Russia will continue to do its part with the resources available to it to strengthen peacekeeping capacity of Africa. Россия с учетом имеющихся ресурсов будет продолжать вносить свой вклад в укрепление миротворческих возможностей Африки.
Russia has consistently favoured a global partnership in the interest of creating reliable mechanisms for sustainable development on the continent and of strengthening regional stability. Россия последовательно выступает за активизацию глобального партнерства в интересах формирования на континенте надежных механизмов устойчивого развития и укрепления региональной стабильности.
We can also say that, at the national level, Russia is right on schedule in implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. С полным пониманием мы можем сказать о том, что на национальном уровне Россия идет точно по графику реализации целей, установленных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Russia attached great importance to the development of subregional, regional and interregional cooperation and, in particular, to the consolidation of the integration processes within the Commonwealth of Independent States. Большое внимание Россия уделяет развитию субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества, и в особенности укреплению интеграционных процессов в СНГ.
In the UN, Russia has supported Sri Lanka in nearly every resolution brought forward against them. В ООН Россия всегда поддерживала Шри-Ланку почти в каждой резолюции.
Больше примеров...
Россией (примеров 1613)
Also important is the fact that cooperation in space between the major players - Russia, the United States of America, China, India, the European Union and other countries - is developing rapidly, which is creating favourable political prerequisites for negotiations. Немаловажно и то, что сотрудничество в космической области между ведущими участниками - Россией, США, Китаем, Индией, Европейским союзом и другими странами - быстро развивается, это создает благоприятные политические предпосылки для переговоров.
'From this day, Britain will rank beside America and Russia 'as a major nuclear power.' "Начиная с этого дня Британия наравне с Америкой и Россией станет крупнейшей ядерной державой."
However, this formula, included in the unilateral statements made in April 1995 by France, Russia, the United Kingdom and the United States, was never a matter of multilateral discussion or even consultation with other members of the CD. Между тем эта формула, включенная в заявления, сделанные в апреле 1995 года Россией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и Францией, так и не стала предметом многосторонней дискуссии или хотя бы консультаций с другими членами КР.
With its long borders with Russia, China knows it would have much to regret if a new, oil-fired Russian empire appeared on its doorstep. Учитывая общие протяженные границы с Россией, Китай знает, что ему придется о многом пожалеть, если на его пороге появится новая, работающая на нефти Российская империя.
Mamontov refuses: "I do not trade with Russia!", which attracts the financial inspectorate, who, without checking documents, imposes unthinkable demands for paying taxes upon him, which Mamontov executes. Мамонтов отказывается: «Я Россией не торгую!», чем навлекает на себя финансовую инспекцию, которая без проверки документов выставляет ему немыслимые требования об уплате налогов, которые Мамонтов исполняет.
Больше примеров...
Россию (примеров 1510)
Yet, it is essential that China be co-opted into the international system as a factor for stability and not as a part of some strategical elision involving China, Russia, and India against American hegemony. Тем не менее, очень важно, чтобы Китай был кооптирован в международную систему в качестве фактора стабильности, а не как часть некоей стратегической элизии, включающей Китай, Россию и Индию в противовес американской гегемонии.
Upon returning to Russia, Lavretsky visits his cousin, Marya Dmitrievna Kalitina, who lives with her two daughters, Liza and Lenochka. По возвращении домой в Россию Лаврецкий навещает свою кузину, Марию Дмитриевну Калитину, живущую с двумя её дочерьми - Лизой и Леночкой.
Dialing instructions and special savings on calls to Moscow and St. Petersburg, Russia, are also found on. Вашему вниманию предлагаются карточки для звонков в Россию от ведущей американской телекоммуникационной компании, занимающейся продажей телефонных карточек с 1996 года.
French President Nicolas Sarkozy's and German Chancellor Angela Merkel's visits to Georgia and Russia proved that there is no substitute for Europe insofar as the Caucasus is concerned. Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа.
In 1916, he was recalled to Russia and on August 10 of the same year he was appointed head of the General Directorate of the General Staff (GUGSH). В 1916 году отозван в Россию и 10 августа того же года назначен начальником эвакуационного управления Главного управления Генерального штаба (ГУГШ).
Больше примеров...
Руси (примеров 203)
It has always been that women in Russia were oppressed and unhappy. Так уж ведется, что бабы на Руси унижены и несчастны.
History with a parcel of icon painters to Kiev have recognized as the next miracle which has strengthened belief of the first Christians in Russia. Историю с посылкой иконописцев в Киев признали очередным чудом, укрепившим веру первых христиан на Руси.
It is no secret that people in Russia used carving to decorate their dwellings, including fences, painted all house hold things, women - doing needlework and embroidery. Ведь ни для кого не секрет, что издавна люди Руси украшали кружевной резьбой по дереву дома, включая изгородь, расписывали всю утварь в доме, женщины занимались рукоделием, вышивали одежду.
Metropolitan in 1270 addressed the despot (semi-independent prince) of Bulgaria Svetoslav Jacob and asked him to send a list of Slavic Rudder, with interpretations as before in Russia walked only Slavic text without interpretation. Митрополит в 1270 году обратился к деспоту (полунезависимому князю) из Болгарии Иакову Святославу и просил его прислать славянский список Кормчей, с толкованиями Зонары и Вальсамона, так как до этого на Руси ходил только славянский текст без толкований.
From 1461, after the early autocephaly of the Eastern-Russian eparchies within the Muskovy, Metropolitans who had a cathedra in Moscow were called Metropolitan of Moscow and all Rus (or Russia). С 1461 года после начала автокефалии восточно-русских епархий, находящихся в составе Московского государства, митрополиты, имевшие кафедру в Москве, стали именоваться Московскими и всея Руси (или Руссии).
Больше примеров...
Российской федерации (примеров 556)
In the case of Ilascu and Others v. Moldova and Russia, the Republic of Moldova was required to pay the following sums: В деле Илашку и другие против Республики Молдова и Российской Федерации, Молдова была обязана выплатить следующие суммы:
The continental shelf of Russia (also called the Russian continental shelf or the Arctic shelf in the Arctic region) is a continental shelf adjacent to Russia. Континентальный шельф Российской Федерации (также называемый Российский континентальный шельф) - континентальный шельф, примыкающий к России.
The President: I shall now make a statement in my capacity as the representative of the Russian Federation. Russia strongly condemns terrorism in all of its forms, and Russia is convinced that it is impossible to attain political goals through terrorist acts. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в моем качестве представителя Российской Федерации. Россия резко осуждает терроризм во всех его формах и убеждена в невозможности достижения политических целей с помощью терактов.
Speaking in my capacity as representative of the Russian Federation, I would like to recall that Mr. Petrovsky dedicated about 35 years of his life to service in the Ministry of Foreign Affairs first of the Soviet Union and then of Russia. В качестве представителя Российской Федерации я хочу сказать, что около 35 лет Владимир Федорович Петровский посвятил работе в Министерстве иностранных дел Советского Союза и затем России.
It is formed a Presidential Council of the Russian Federation on the development of the financial market of the Russian state commission on the protection of investors' rights in the financial and stock markets of Russia is abolished. Федеральный закон N 261-ФЗ "О морских портах в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" регулирует отношения, возникающие в связи с деятельностью в морских портах, а также устанавливает порядок строительства, открытия и закрытия морских портов.
Больше примеров...
Рф (примеров 224)
In 2002, United Art Rating was awarded the gratitude of the Minister of culture of Russia. В 2002 году Единый художественный рейтинг был удостоен благодарности министра культуры РФ.
At present, a few regions of Russia Federation are able to develop dynamically and contribute to industrial production increase in the country. На сегодняшний день немногие субъекты РФ могут динамично развиваться и вносить свой вклад в увеличение промышленного производства в стране.
In the aftermath of the conflict Russia extended citizenship to many of South Ossetia's citizens. В период после конфликта жители Южной Осетии массово стали получать гражданство РФ.
16 November - Russian President Vladimir Putin issues a decree for Russia to withdraw from the Rome Statute of the International Criminal Court. 16 ноября - Президент РФ Владимир Путин издал распоряжение, согласно которому Россия отказывается быть участником Римского статута Международного уголовного суда.
How to provide turning a futuristic dream into foremost innovation Russian center? The experts of "Venture Russia" internet portal will answer these questions. Молодые изобретатели, участники Инновационной смены молодежного форума "Селигер-2010" заключили контракты на финансирование своих проектов на сумму в общей сложности более 536 миллионов рублей, сообщает пресс-служба организаторов форума Федерального агентства по делам молодежи РФ.
Больше примеров...
Ссср (примеров 205)
In addition to Russia and the former Soviet Union, Pugacheva's albums were published in Japan, Korea, Sweden, Finland, Germany, Poland, Czechoslovakia and Bulgaria. Помимо России и стран бывшего СССР альбомы певицы издавались в Японии, Корее, Швеции, Финляндии, Германии, Польше, Чехословакии и Болгарии.
So, although it is common today in Russia to blame Gorbachev and Boris Yeltsin for the collapse of the USSR, it is both useless and unfair to do so. Так что, хотя сегодня в России и принято винить за развал СССР Горбачева и Бориса Ельцина, это как бесполезно, так и несправедливо.
For large national and economic importance of its development he has been awarded the title of Honored Inventor of Russia and State Prize Laureate of the Soviet Union. За большое народно-хозяйственное значение его разработок ему присвоено звание заслуженного изобретателя России (смотри СО) и лауреата Государственной премии СССР.
Moreover, where the USSR transferred much weaponry under easy commercial terms or without charge (e.g., under long-term loans not expected to be repaid), Russia now discounts arms only for its closest allies. Кроме того, в то время как СССР передавал большое количество оружия по упрощенным коммерческим условиям или вообще безвозмездно (например, по долгосрочными ссудам, возмещение которых даже не ожидалось), Россия сегодня делает скидки на оружие только своим самым близким союзникам.
In 2005, Russia forgave Syria of three-fourths, or about $9.8 billion, of its $13.4 billion Soviet-era debt. В 2005 году Россия списала Сирии $9,782 млрд (из $13,4 млрд) долга перед СССР.
Больше примеров...
Российском (примеров 76)
Voting in polling place in general consulate of Russia in Narva, Estonia. Голосование в российском консульстве в Нарве. Избирательный участок.
Indicative of a high demand for contingent labor in Russia is its dynamic year-on-year growth. Свидетельст-вом востребованности услуг заёмного труда на российском рынке служат ежегодно увеличивающиеся темпы его развития.
The fund's first portfolio company was Ivi.ru, a Russia's largest professional online video site with around 30m monthly unique users (). Первой портфельной компанией Frontier Ventures стал видео-портал ivi.ru, лидер в российском сегменте профессионального онлайн видео (около 30 млн уникальных пользователей в месяц).
I look forward to working with each and everyone of you to keep Deutsche Bank as the leading international investment bank in Russia. Я надеюсь на сотрудничество со всеми и каждым из вас и уверен, что мы сохраним за Дойче Банком позиции ведущего международного инвестиционного банка на российском рынке.
CB Richard Ellis has operated in Russia for already 16 years since 1994. На российском рынке компания представляет интересы своих клиентов с 1994 года.
Больше примеров...
Русь (примеров 30)
Two of the sons depart for adventures in Russia while the third son kidnaps a girl who bears him a son before dying in childbirth. Двое из сыновей отправляются за приключениями на Русь, а третий сын похищает девушку, которая родила ему сына, прежде чем умереть во время родов.
Defense of Kozelsk was one of the main events of the Western (Kipchak) March of the Mongols (1236-1242) and the Mongol invasion of Rus' (1237-1240) at the end of the Mongol campaign in North-Eastern Russia (1237-1238). Оборона Козельска - одно из основных событий Западного (кипчакского) похода монголов (1236-1242) и монгольского нашествия на Русь (1237-1240) в конце монгольского похода на Северо-Восточную Русь (1237-1238).
During the Mongol invasion of Russia, the youngest of Vsevolod III's sons, Ivan, made Starodub his seat (1238). После нашествия монголов на Русь самый младший из сыновей Всеволода III Большое Гнездо - Иван получил в удел Стародуб (1238).
"There are many talks today, that people are forced to join the"White Russia"... It is true and false, and I've gone into the question principally and seriously, "Interfax quotes the president. «Сегодня много разговоров о том, что в «Белую Русь» чуть ли не силой начинают загонять людей... Это правда и неправда, и этим вопросом я занялся принципиально и серьезно», - передает Интерфакс слова президента.
After the third division of the Republic of Poland in 1796 eleven monasteries that were situated in the present day Ukraine created independent Capuchin province, which had the name of Russian (from the word Russia), under the patronage of saints Voitsekh and Stanislav. После третьего раздела Речи Посполитой, в 1796 году одиннадцать монастырей, которые находились на территории современной Украины, создали независимую капуцинскую провинцию, получившую название русской (от слова «Русь») под покровом святых Войцеха и Станислава.
Больше примеров...
Русской (примеров 86)
In Right-Bank Ukraine the fifth capitation census (revision) was being conducted during 1794-1808, since its annexation to Russia took place in 1793-1795. все извечно украинские земли были разделены между двумя империями - Русской и Австрийской.
In the beginning of the 1905 Russian revolution he returned to Russia. В июне 1905 года под влиянием Первой русской революции решил вернуться в Россию.
Tarki Shamkhalate initially took a pro-Russian stance, but after a new Russian fortress had been built they confronted Russia again. Тарковское шамхальство поначалу придерживалось пророссийской позиции, однако после строительства русской крепости выступило против России.
It is said to have started the end of Sweden's role as a Great Power and the Russians took their place as the leading nation of northern Europe. This also meant the rise of Imperial Russia. Решительная победа русской армии привела к перелому в Северной войне в пользу России и положила конец господству Швеции как главной военной силы в Европе.
In 1917, Drankov tried to make a market of the revolutionary events in Russia by releasing a few "revolutionary" movies, such as Georgy Gapon and Babushka russkoy revolutsii (both 1917), but after the October Revolution he decided to leave Saint Petersburg. В 1917 году Дранков сначала пытается заработать на теме революции и выпускает несколько «революционных» фильмов - например, «Георгий Гапон», «Бабушка русской революции» (оба - 1917), - но после Октябрьской революции решает оставить Петроград.
Больше примеров...
Русские (примеров 63)
And how Russia solved the problem? И как русские решили проблему?
I would propose that part of the problem might be, not just a wrongheaded Slavophile or Orientalist view of Russia, but also perhaps an oversimplified view of Europe itself. Ну, во-первых, - сказала она, - американцы и русские не умеют вести себя за столом как европейцы. А во-вторых, - добавила она, глядя мне в глаза, - они не умеют соблазнить женщину.
The Russians did execute a few traitors like that in the '50s, but in Russia. Русские казнили пару предателей таким способом в пятидесятые, но в России.
Russians are reverting to the past - to the grand pronouncements of Russia as a unique great nation, destined to rule the world. Русские возвращаются к прошлому, к великому утверждению о том, что Россия - это огромная уникальная нация, предназначением которой является контроль над миром.
During this time the Great Northern War (1700-21) began between Sweden and Russia with its allies - the Commonwealth, Saxony and Denmark. В Великую Северную войну (1700-1721) грабежами Мекленбурга занимались все воюющие стороны: шведы, пруссаки, датчане, саксы и русские.
Больше примеров...
Russia (примеров 169)
Then Natasha came (BMG Russia), whom we owe we got interview with Andy. Потом приехала Наташа (BMG Russia), которой мы обязаны интервью с Энди.
VTB, one of Russia's largest banking groups has confirmed its participation in the Russia Investment Roadshow in Dubai. ВТБ - одна из крупнейших банковских групп России стала спонсором Russia Investment Roadshow в Дубае.
OII Russia also known as Intersex Russia (Russian: ИHTepcekc Poccия), based in Moscow, Russia was founded in 2017. OII Russia, на территории России больше известная как Интерсекс Россия, основанная в 2017 году инициативная группа интерсекс-активистов.
"Nasha Russia" sketch comedy went for tours across the USA and Canada together with KOLIZEY. Скетчком "Наша Russia" отправился вместе с KOLIZEY в гастроли по США и Канаде.
Pavel Cherepanov, Director of Baltic Property Trust in Moscow, comes on board as a speaker at the Russia Investment Roadshow. Павел Черепанов, управляющий директор Baltic Property Trust в Москве, выступит на Russia Investment Roadshow.
Больше примеров...
Российских (примеров 391)
Indeed, the consolidation of political parties has given Russia's government a stable parliamentary majority for the first time since the postcommunist transition began. И в самом деле, консолидация российских политических партий дала российскому правительству стабильное парламентское большинство, впервые с момента начала посткоммунистического переходного периода.
KPMG has been working in Russia since 1990, and our goal has always been to use the firm's global intellectual potential, combined with the practical experience of our Russian professionals, to help leading companies to achieve their goals. КПМГ работает в России с 1990 года, и все это время основой нашей деятельности было использование мирового интеллектуального потенциала компании в сочетании с практическим опытом российских специалистов для содействия ведущим компаниям в достижении стоящих перед ними задач.
In 2015, the university got included in a number of universities taking part in Project 5-100, targeted at enhancement of competitiveness of Russia's leading universities at the global market of educational services. В 2015 году университет вошел в число вузов - участников Проекта 5-100, цель которого - усиление конкурентной позиции группы ведущих российских университетов на глобальном рынке образовательных услуг.
Russia's nationalists are also outraged by Putin's foreign policy, because it has alienated former Soviet republics and weakened Russia's military. Российские националисты также недовольны внешней политикой Путина, так как она отдалила ывшие советские республики и ослабила российских военных.
Despite all this, the situation is not sufficiently dire to push Russia's leaders to open at least some channels of genuine public participation and yield any of their power. Тем не менее, ситуация не настолько критична, чтобы подвигнуть российских лидеров открыть хотя бы некоторые каналы настоящего общественного участия и воспользоваться его силой.
Больше примеров...
Российского (примеров 289)
Instead, Moscow turned the de facto authorities into proxies for Russian control - in many cases even filling the most senior political and military positions with appointees directly from Russia. Вместо этого Москва превратила фактические власти в инструмент российского контроля, во многих случаях даже заполняя наиболее ответственные политические и военные посты назначенцами непосредственно из России.
She was popular in Georgia for her beauty and gentle complexion and even drew compliments from Emperor Nicholas II of Russia when he met her during his 1912 visit to Tiflis. Она была известна в Грузии своей красотой и утонченным телосложением и даже получила комплименты от российского императора Николая II, когда он встретился с ней во время своего визита в Тифлис в 1912 году.
Standard & Poor's has established a corporate governance scoring service that covers 98 per cent of Russia's market capitalization and recently published a study devoted exclusively to transparency and disclosure in the largest Russian companies. Компания "Стандард энд Пурс" учредила службу рейтинговой оценки корпоративного управления, деятельность которой охватывает 98% капитализации российского рынка, и недавно опубликовала исследование, полностью посвященное вопросу о транспарентности и раскрытии информации в крупнейших российских компаниях.
It is surprising that a statement of such content was issued after the meeting between the Presidents of the United States and Russia, and following the commencement of work of the new Russian Parliament. Вызывает удивление тот факт, что заявление подобного содержания было сделано после завершения встречи между президентами Соединенных Штатов и России и после начала работы нового российского парламента.
Much as Austria's alignment with Germany drove the Slavs to seek Russian patronage at the expense of imperial unity, European alignments with Russia drive the new members to seek US patronage at the expense of EU unity. Также как равнение Австрии на Германию заставило славян добиваться российского покровительства за счет имперского единства, европейское центрирование на Россю заставляет новых членов добиваться американского покровительства за счет единства ЕС.
Больше примеров...