Английский - русский
Перевод слова Risk

Перевод risk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риск (примеров 9940)
These criteria then need to be scored, which is where risk culture and risk appetite come in. Затем эти критерии необходимо оценить, и именно на этом этапе вступает в дело культура риска и готовность идти на риск.
The risk of poverty is highest among agricultural workers. Самый высокий риск нищеты отмечается среди сельскохозяйственных работников.
It's a risk you should take. Ты должен пойти на этот риск.
(c) Credit default risk should be excluded from FISIM; с) риск неуплаты по кредиту следует исключить из категории УФПИК;
There is a considerable downside risk, with a more severe global economic recession and greater decline in GDP growth in most regions. Существует большой риск снижения, влекущего за собой более суровую глобальную экономическую рецессию и большее снижение в темпах роста ВВП в большинстве регионов.
Больше примеров...
Опасность (примеров 4960)
5.9 Because of the risk of harassment by Katangan military aircraft, the Secretary-General had asked other states for air cover. 5.9 Учитывая опасность подвергнуться беспокоящим действиям со стороны катангской военной авиации, Генеральный секретарь обратился к другим государствам с просьбой о воздушном прикрытии.
In one of these modules will be built for about 1,200 "medium" risk offenders. Одно отделение будет рассчитано на содержание 1200 заключенных, опасность которых для общества является "средней".
The risk of collusion may nevertheless be present even in ERAs especially when they are used as a phase in other procurement methods or preceded by off-line examination or evaluation of initial bids. Тем не менее опасность сговора может присутствовать и в рамках ЭРА, особенно когда они используются в качестве одного из этапов в других методах закупок или когда им предшествует автономное рассмотрение или оценка первоначальных заявок.
There would still be a risk that some needs could not be covered from the lists drawn up by others, as these lists are based on the mandates and needs of the organizations involved. По-прежнему сохранится опасность того, что некоторые потребности невозможно будет удовлетворить за счет перечней, составляемых другими, ибо эти перечни основаны на мандатах и потребностях соответствующих организаций.
Since the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space published its Technical Report on Space Debris in 1999, it has been a common understanding that the current space debris environment poses a risk to spacecraft in Earth orbit. Со времени опубликования Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях своего Технического доклада о космическом мусоре в 1999 году существует общее понимание того, что засоренность космического пространства создает опасность для космических аппаратов, находящихся на околоземной орбите.
Больше примеров...
Рисковать (примеров 1850)
So rather than risk your lives, I will fight the Avatar one-on-one. Я не буду рисковать вашими жизнями и сражусь с Аватаром в одиночку.
To risk our family for someone else's would just be foolish. Рисковать нашей семьёй ради другой было бы глупо.
For the past few decades we haven't had to risk anything to defend it. На протяжении нескольких десятилетий нам не приходилось ничем рисковать ради этого.
That is not a risk you get to take. Ты не будешь так рисковать.
I can't risk being exposed. Я не могу так рисковать.
Больше примеров...
Угроза (примеров 701)
Unfortunately, despite these measures, the risk of the proliferation of weapons of mass destruction and of conventional weapons has still not been eliminated. К сожалению, несмотря на эти меры, угроза распространения оружия массового уничтожения и обычных вооружений до сих пор не устранена.
However, it would be equally dangerous to deny the fact that the risk of such a clash exists more than ever after 11 September. Однако столь же опасным было бы отрицание того, что угроза такого столкновения становится еще более реальной после 11 сентября.
The risk of the proliferation of weapons of mass destruction is one of the nefarious consequences of the very existence of those weapons, whose threat will be definitively removed only by means of their complete, verifiable and irreversible elimination. Опасность распространения оружия массового уничтожения является одним из отвратительных последствий самого существования этого вида оружия, угроза которого будет окончательно устранена лишь посредством его полной, поддающейся контролю и необратимой ликвидации.
This suggests that, while the preferred modus operandi of extremist groups is to carry out attacks against soft targets, the risk of suicide attacks against well-protected, international military targets remains of concern. Это говорит о том, что, хотя предпочитаемый экстремистскими группами способ действий заключается в совершении нападений на незащищенные цели, угроза нападения самоубийц на хорошо защищенные международные военные цели по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Scientific and technological progress, the use of its achievements by terrorists, the emergence of so-called high-tech terrorism and the main threat - the risk that terrorists will gain mastery of WMD, genetic engineering, biotechnology and information technology - make international terrorism dangerous as never before. Научно-технический прогресс, использование его достижений террористами, появление так называемого высокотехнологичного терроризма и главная угроза - риск овладения им ОМУ, генной инженерией, биотехногенной и информационными технологиями - делает международный терроризм как никогда опасным.
Больше примеров...
Рискнуть (примеров 502)
I can't risk triggering another catastrophe. Я не могу рискнуть и вызвать еще одну катастрофу.
The hotter you are, The more they'll risk the fine. Чем ты привлекательнее, тем больше они готовы рискнуть под угрозой штрафа.
I'm willing to risk my life to give them that answer. Я готов рискнуть своей жизнью, чтобы дать им ответ.
I'm ready to risk the blame Я готов(а) рискнуть.
OK.K. What if I were to say we're willing to take the risk? Хорошо. А что, если я скажу, что мы согласны рискнуть?
Больше примеров...
Угрожает (примеров 603)
Mass graves in Afghanistan remain at high risk of destruction. Массовым захоронениям в Афганистане по-прежнему угрожает серьезная опасность уничтожения.
It is estimated that 300,000 people have died since November 1991, while 1.5 million lives were at immediate risk. Согласно оценкам, за время с ноября 1991 года умерло 300000 человек, а еще 1,5 млн. жизней угрожает непосредственная опасность.
The amendments will strengthen the child's position during adjudication of such disputes in cases where the child is at risk of exposure to violence or abuse from his or her parents. Поправки позволят больше думать об интересах ребенка при судебном разбирательстве таких споров в случаях, когда ребенку угрожает насилие или жестокое обращение со стороны родителей.
Even if a consistent pattern of gross violations exists in a country, this does not, by itself, automatically give sufficient grounds to believe that a real risk of torture exists for an individual who has to be returned there. Даже если в стране существуют постоянные грубые нарушения, то это само по себе автоматически не дает достаточных оснований полагать, что возвращенному туда лицу угрожает реальная опасность пыток.
The Working Group has continued its deliberations in situations where an individual is at risk of being arrested on an arrest warrant or detention order being issued against him or her and where the resulting deprivation of liberty is likely to be arbitrary in nature. Рабочая группа продолжила рассмотрение ситуаций, когда тому или иному лицу угрожает лишение свободы на основании выданного в отношении него или нее ордера на арест или постановления о заключении под стражу и когда есть вероятность того, что это лишение свободы будет носить произвольный характер.
Больше примеров...
Грозит (примеров 366)
As some countries race ahead, others face the risk of falling further behind in relative terms. В то время как ряд стран устремляются вперед, другим грозит дальнейшее увеличение их относительного отставания.
In the event of a clear violation, the owner, manager or director has his licence withdrawn and runs the risk of definitive closure of his establishment. В случае выявления преступного деяния содержатель, управляющий или служащий лишается лицензии и ему грозит окончательное закрытие заведения.
Terms related to Falun Gong are among the most heavily censored topics on the Chinese Internet, and individuals found downloading or circulating information online about Falun Gong risk imprisonment. По данным Freedom House из всех тем китайского Интернета наиболее сильно были подвергнуты цензуре термины, относящиеся к Фалуньгун, а лицам, уличённым в распространении онлайн-информации о Фалуньгун, грозит тюремное заключение.
In Amhara, the project seeks to protect and support married adolescent girls and unmarried girls at risk of early marriage, while in Addis Ababa and Bahir Dar, the project seeks to protect and support vulnerable migrant girls at risk of exploitation. Цель проекта в Амхаре состоит в обеспечении защиты и поддержки замужних девушек-подростков и незамужних девушек, которым грозит ранний брак, в то время как в Аддис-Абебе и Бахр-Даре цель проекта заключается в обеспечении защиты и поддержки незащищенных девушек-мигрантов, подверженных опасности эксплуатации.
5.4 As to the State party's view that there is no general need for protection of asylum-seekers from Azerbaijan, the complainants submit that they have never made such a claim, but rely on their argument currently personally at risk. 5.4 В отношении мнения государства-участника о том, что в целом не существует потребности в защите выходцев из Азербайджана, ищущих убежище, заявители отмечают, что они никогда этого не утверждали, однако приводят свой довод, заявляя, что Р.К. в настоящее время лично грозит опасность.
Больше примеров...
Рискованно (примеров 147)
This was a particular risk where programmes depended on a number of micro-investments. Это было особенно рискованно там, где программы зависели от ряда микроинвестиций.
I don't know, jack. it could be a risk. Не знаю Джек, это может быть рискованно.
That was the risk that I was willing to take to save you, but I will not go to prison to save Freddy, and that is exactly what will happen if we don't put that knife back. Это было рискованно, но я пошла на это, чтобы спасти тебя, но я не готова сесть в тюрьму, чтобы спасти Фредди, а именно так и будет, если мы не вернём этот нож.
This was a risk, Frank. Это было рискованно, Фрэнк.
There's a risk his throat could collapse. Его нельзя усыпить? Рискованно.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 157)
The risk is high that this House of humanity will fall apart for lack of responsibility and leadership. Существует большая вероятность того, что этот общий дом человечества разрушится в результате отсутствия ответственности и руководящей роли.
risk of lowest common denominator; no guarantees for adequate funding вероятность того, что сработает принцип наименьшего общего знаменателя; отсутствие гарантий достаточного финансирования;
However, 25 per cent of the earth's lands are degraded, and land and water systems in many countries face the risk of progressive breakdown of their productive capacity. Однако 25 процентов земель в мире относятся к категории деградированных (ФАО), и существует вероятность того, что системы земле- и водопользования во многих странах будут постепенно утрачивать свой производственный потенциал.
Risk 1 is the possibility that the overall structure of the Organization might not be able to support the achievement of strategic and operational objectives in an efficient and effective manner. Риск 1 - это вероятность того, что структура Организации в целом может оказаться неспособной обеспечивать эффективное и результативное достижение стратегических и оперативных целей.
Furthermore, both the Immigration and Refugee Board and a specially trained PRRA Officer determined that there was no serious possibility that the author would be at risk of persecution if sent back to Pakistan. Кроме того, как Совет по вопросам иммиграции и беженцев, так и специально подготовленный сотрудник, проводивший процедуру ООДВ, постановили, что вероятность того, что в случае возращения в Пакистан автор подвергнется опасности преследования, невелика.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 1531)
Policies that provide for social protection in times of adversity and reduce unacceptable levels of deprivation are important for the least developed countries for both reducing poverty and protecting the population from the risk of falling into poverty as a result of unexpected shocks or disasters. Для наименее развитых стран важна политика, обеспечивающая социальную защиту во времена невзгод и ведущая к снижению уровня неприемлемо тяжелых лишений как в интересах борьбы в бедностью, так и для защиты населения от риска обнищания в результате неожиданных потрясений или стихийных бедствий.
(e) The need to institutionalize disaster risk financing within the disaster risk management (DRM) and adaptation agenda; е) необходимо институциализировать финансирование деятельности по реагированию на риски бедствий в рамках программы управления риском бедствий (УРБ) и адаптации к ним;
While some of the increase in the number of recorded disasters may be attributable to improvements in reporting, the risk of disasters has clearly been rising, owing to more frequent and intense weather-related hazards and greater numbers of people living in exposed coastal and urban areas. Хотя определенную долю увеличения числа зарегистрированных бедствий можно отнести на счет улучшения отчетности, риск стихийных бедствий явно растет как следствие увеличения частоты и интенсивности опасных погодных явлений, а также роста населения, проживающего в открытых прибрежных районах и в городах.
The Philippines includes preparedness as a core component in its overall strategy for reducing disaster risk. Филиппинское правительство включило в этот план подготовку предварительной готовности в качестве основного элемента общей стратегии уменьшения рисков от стихийных бедствий.
A wide selection of this information appears in the two volume sourcebook and directory published by the UN as Living with Risk: A global review of disaster reduction initiatives. Обширная подборка такой информации содержится в опубликованном ООН двухтомном справочном руководстве "Учитывая опасность: глобальный обзор инициатив, направленных на уменьшение опасности бедствий".
Больше примеров...
Опасных (примеров 432)
Programme initiatives were introduced covering special services for children, children at risk, women and the elderly. Были предприняты программные инициативы, охватывающие специальные услуги для детей и потребности детей в опасных ситуациях, женщин и пожилых лиц.
The risk from a chemical is directly proportional to its intrinsic hazardous properties, such as reactivity, toxicity, ecotoxicity, persistence in the environment or bioaccumulation. Степень риска, связанного с использованием того или иного химического вещества, находится в прямо пропорциональной зависимости от присущих ему опасных свойств, таких как реакционоспособность, токсичность, экотоксичность, стойкость к окружающей среде или бионакопление.
Risk and Safety Statements, also known as R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, and R/S sentences, is a system of hazard codes and phrases for labeling dangerous chemicals and compounds. Указания по риску и безопасности (фразы по риску и безопасности, R/S-фразы; англ. Risk and Safety Statements, R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, R/S sentences) - система кодов опасности и их описаний для маркировки опасных химических веществ и материалов.
Requirements for undertakings in the transport of dangerous goods by road to appoint a dangerous goods safety adviser responsible for helping to prevent the risk inherent at their activities (ADR Section 1.8.3). Требования к предприятиям, занимающимся перевозкой опасных грузов, назначать консультанта по вопросам безопасности, в обязанности которого входит оказание содействия в предотвращении риска, связанного с их деятельностью (ДОПОГ,
Redeployed Property Disposal Assistant will be responsible for the proper disposal of hazardous waste, written-off property and commodities representing a risk to the environment Сотрудник, занимающий перераспределенную должность помощника по вопросам выбытия имущества, будет отвечать за удаление опасных отходов, выбытие списанного имущества и имущества, представляющего опасность для окружающей среды
Больше примеров...
Вероятности (примеров 302)
Too few young people obtain the HIV prevention services they need to reduce their risk of infection. Слишком мало молодых людей получают услуги по профилактике заражения ВИЧ, которые им необходимы для уменьшения вероятности заражения.
It has also been suggested that in light of the history of the objections already made in the context of a given treaty, some States refrain from acceding to the instrument owing to the high risk that the reservations they consider necessary will give rise to numerous objections. Также высказывалось предположение, что некоторые государства, учитывая сложившуюся практику возражений в отношении определенного договора, воздерживаются от присоединения к нему по причине крайне высокой вероятности того, что против оговорок, которые они считают необходимыми, будет заявлено большое число возражений.
A common slogan is that Europe's social model trades less economic growth for more social protection and less risk. Европейская социальная модель, по общераспространенному мнению, предусматривает более низкие темпы экономического роста при более высоком уровне социальной защиты и меньшей вероятности риска.
The Special Rapporteur was informed that members of the military allegedly forced people from the outlying areas of Bujumbura to risk death by going to Tenga, a combat area that was probably mined, to undertake forced labour. Внимание Специального докладчика было обращено на факт насильственного привлечения военными жителей различных окраинных кварталов Бужумбуры к выполнению принудительных работ с риском для собственной жизни в Тенге - зоне боев, по всей вероятности, заминированной.
My risk factors would move from being almost certainly a cardiac victim at some point to one in a million. Мой фактор риска возникновения сердечно- сосудистых заболеваний уменьшится от очень большой вероятности возникновения до одного шанса на миллион.
Больше примеров...
Позволить (примеров 180)
And I can't possibly risk losing anyone else from our little family. А я не могу себе позволить потерять ещё кого-либо из нашей маленькой семьи.
The aim of the methodology is to allow an objective categorisation of explosive ordnance which present a specific humanitarian risk to civilian populations. Задача методологии состоит в том, чтобы позволить объективную категоризацию взрывоопасных боеприпасов, которые представляют специфический гуманитарный риск для гражданских контингентов.
None of them can afford to put the entire process and the fruits of their hard work at serious risk. Никто из них не может позволить себе подвергнуть весь процесс и плоды своего нелегкого труда серьезному риску.
Look, it doesn't matter! I couldn't risk a goody four-shoes like you giving that ticket away to just anybody. Я не могу позволить хорошке на четырех ножках вроде тебя отдать билет первому встречному.
Ours weren't the only ones at risk And, if you remember, I stepped in На кону были не только наши жизни, и, если ты не забыл, я вступился, чтобы не позволить расстрелять весь военный персонал на борту Судьбы, включая тебя.
Больше примеров...
Допустить (примеров 140)
We can't risk that getting out. Нельзя допустить, чтоб об этом узнали все.
Look, I know that the Regents have a plan, but we can't risk Sykes getting a hold of that coin. Послушайте, я знаю, что у Комитета есть свой план, но мы не можем допустить, чтобы монета попала в руки Сайкса.
The risk of both political and criminally driven violence should at all costs be avoided. Мы не должны допустить, чего бы это ни стоило, возобновления насилия как по политическим, так и по уголовным мотивам.
As much as I want to shut this program down, we can't risk an attack being carried out by this domestic cell. Как бы я ни хотел закрыть эту программу, нельзя допустить, чтобы эта доморощенная ячейка организовала атаку.
Controlled delivery can also be used, for example, to allow the delivery of passports or with people who are not at risk, such as cash couriers, or by allowing the clandestine or non-clandestine movement of people. Контролируемая поставка также может использоваться, например, для того чтобы допустить передачу паспортов или в отношении лиц, находящихся вне опасности, таких как курьеры, перевозящие наличные, или же допустить тайное или открытое перемещение людей.
Больше примеров...
Оказаться (примеров 601)
Representatives of non-governmental organizations stated that regionally adopted human rights instruments were insufficient and worked in isolation from each other and ran the risk of inconsistency in context and level of protection they afforded. Представители неправительственных организаций отметили, что документы по правам человека, принятые на региональном уровне, являются неполными, применяются в отрыве друг от друга и могут оказаться непоследовательными с точки зрения уровня предоставляемой защиты.
Not all age groups have the same poverty risk: children and families containing children, especially lone parent families, are more likely to be in poverty. Различные возрастные группы подвергаются разному риску оказаться в нищете: он выше для детей и семей с детьми, прежде всего семей с одним родителем.
If a company does not need this tool to improve its marketing, or if it is very rich in cash (or has very easy access to capital markets), then the use of price risk management markets can be a waste of resources. Если компания не нуждается в использовании этих инструментов для улучшения сбыта своей продукции или если у нее имеется большой объем наличных средств (или она имеет беспрепятственный доступ к рынкам капитала), то применение инструментов управления ценовыми рисками может оказаться напрасной тратой ресурсов.
The duty not to refoul encompasses any measure that could have the effect of returning a person to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened, or where he or she would risk persecution. Обязанность не допускать выдворения охватывает все меры, которые могут иметь в качестве последствий возвращение лица в пределы границ территорий, где его или ее жизнь или свобода могут оказаться под угрозой или где он или она могут подвергнуться опасности преследования.
It was stated that, if, after notification, only the debtor could obtain reimbursement from the assignor, the assignee would be exposed to the risk that the assignor or the debtor might become insolvent. Было указано, что, если после поступления уведомления только должник сможет получать возмещение от цедента, для цессионария возникнет опасность того, что цедент или должник могут оказаться несостоятельными.
Больше примеров...