Английский - русский
Перевод слова Revocation

Перевод revocation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 45)
Throughout recent weeks, the revocation of the blockade was naturally a key interest of the Government of Lebanon, in particular given its harmful effects on the Lebanese economy. На протяжении последних недель отмена этой блокады, естественно, больше всего интересовала правительство Ливана, особенно в свете пагубных последствий для ливанской экономики.
The revocation of the prohibition of night work for women does not mean that, in general, women can now be transferred to night-time jobs against their will. Отмена запрета на работу женщин в ночную смену не означает, что теперь женщин могут направлять на ночную работу без их согласия.
The Revocation of the Edict of Nantes in 1685, led to a large migration on Huguenots to London. Отмена Нантского эдикта в 1685 году привела к миграции в Лондон многих гугенотов.
Such a unilateral revocation would undermine the authority of the Peace Implementation Council and further enflame pre-election tensions. Такая односторонняя отмена законов подорвала бы полномочия Совета по выполнению Мирного соглашения и вновь спровоцировала бы напряженность в предвыборный период.
Its revocation would be a step in the right political direction. Отмена этого решения явилась бы правильным шагом с политической точки зрения.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 54)
7.1 On 2 May 2007, the complainant reiterates that the revocation of subsidiary protection is a mere formality. 7.1 2 мая 2007 года заявитель вновь утверждал, что аннулирование вспомогательной защиты является лишь простой формальностью.
For instance, he would be interested to learn what the media reaction had been to Parliament's 1999 revocation of the decree governing women's political rights. Например, он хотел бы знать, какова была реакция средств массовой информации на аннулирование парламентом в 1999 году декрета, определяющего политические права женщин.
Revocation may also cause the state in which the organization is organized to take action to ensure its assets are used for charitable purposes. Аннулирование может также заставить штат, в котором создана такая организация, принять меры для обеспечения того, чтобы ее активы использовались в благотворительных целях.
The mere revocation or annulment of judicial decisions does not automatically create a right to compensation; such a right will not arise when the error or improper functioning results from the misconduct or culpable conduct of the injured party. Отмена или аннулирование судебных решений сами по себе не приводят к автоматическому появлению права на компенсацию; такое право не возникает и в случае, если причиной ошибки или ненадлежащего функционирования стало ненадлежащее или преступное поведение стороны, которой был нанесен ущерб.
Decertification: Provision to be made for employees to request poll for revocation of bargaining rights to be made by ballot, using same level of support as required for certification. Аннулирование полномочий: следует предусмотреть положение о том, чтобы работники могли потребовать, чтобы вопрос об отмене права на ведение переговоров осуществлялся путем голосования при таком же уровне поддержки, который необходим для получения полномочий.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 45)
However, it is not clear that the revocation of those permits ended non-compliant logging operations. Однако сейчас неясно, что отзыв этих лицензий приведет к несанкционированной добыче древесины.
SIBA has the necessary authority to initiate actions including revocation of license if CSP's are found to be in contravention of the law. СИБА располагает необходимыми полномочиями для инициирования действий, включая отзыв лицензии, если установлено, что сервисная корпорация нарушает закон.
Based on the preceding examples, the secretariat proposes that the register of general notifications of consent to import mercury should be maintained electronically and should be updated regularly following submission of new information, including consent from additional countries and any revocation of consent to import. Основываясь на приведенных примерах, секретариат предлагает вести реестр общих уведомлений о согласии на импорт ртути в электронной форме и регулярно его обновлять после представления новой информации, включая согласие от новых стран и отзыв согласия на импорт.
CBJ has a range of graded measures to sanction non-compliant banks, including administrative sanctions such as warnings to fines and revocation of licenses. ЦБИ располагает комплексом дифференцированных мер для принятия санкций в отношении банков, не соблюдающих установленные требования, включая административные санкции, такие как предупреждение о наложении штрафа и отзыв лицензий.
In the context of acts involving a manifestation of will, Venturini refers to promise and waiver, revocation, denunciation and declaration of war - in other words, a classification based on the material criterion or on the content of the act. В контексте актов, сопряженных с волеизъявлением, Вентурини ссылается на обещание и отказ, отзыв, денонсацию и объявление войны, иными словами, ведет речь о классификации, основанной на материальном критерии или содержании акта.
Больше примеров...
Лишение (примеров 20)
Since this right may be invoked only by the nationals of a country, revocation of nationality implies loss of the exercise of that right. Этим правом пользуются лишь граждане данной страны, и лишение гражданства предполагает и утрату возможности осуществлять данное право.
The revocation of nationality applies individually and does not affect the nationality of the person's spouse and children. Лишение гражданства касается конкретного лица и не влияет на гражданство его супруга(и) и детей.
In the Ethiopia v. Eritrea case, the Claims Commission considered that revocation of nationality in the case of dual nationals was a permissible practice if it was not arbitrary or discriminatory. В деле Эфиопия против Эритреи Комиссия по претензиям выразила мнение, что лишение гражданства лиц, имеющих множественное гражданство, представляет собой допустимую практику, если только она не носит произвольного или дискриминационного характера.
The economist considers the revocation of licenses of a number of banks in recent weeks to be a harbinger of a massive crash. Лишение лицензий ряда банков в последние недели экономист считает предвестником массового краха.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Больше примеров...
Об отмене (примеров 34)
The District Court affirmed the decision of the High Court that the debtor's principal place of business was the United States and dismissed the appeal seeking revocation of the order recognizing the United States' proceeding. Окружной суд подтвердил определение Высокого суда о том, что местом основной хозяйственной деятельности должника были Соединенные Штаты, и отклонил апелляционную жалобу об отмене постановления о признании открытого в США производства.
In the event of failure to submit documents confirming the legality of and grounds for the imposition of pre-trial detention or the extension of its duration, the judge orders the revocation of this preventive measure and the release of the detainee. В случае не предоставления материалов, подтверждающих законность и обоснованность применения ареста или продления срока содержания под стражей, судья выносит постановление об отмене этой меры пресечения и об освобождении лица из-под стражи.
Mr. Munyagishari and Mr. Uwinkindi filed requests for revocation of referral on 30 August 2013 and 16 September 2013, respectively. Г-н Муньягишари и г-н Увинкинди подали прошения об отмене решения об их передаче соответственно 30 августа 2013 года и 16 сентября 2013 года.
Response dated 12 March 2001 from ICAO to the Minister of Transport, regarding correspondence from the Civil Aviation Authority on the revocation of the registration of aircraft under the Liberian Civil Aircraft Registry. Ответ ИКАО от 12 марта 2001 года на письмо министра транспорта относительно сообщения Управления гражданской авиации об отмене регистрации летательных аппаратов согласно регистру гражданской авиации Либерии
Such persons may appeal to the Deportation Review Tribunal to quash the Revocation Order (sect. 22) on humanitarian grounds; and/or Такие лица могут обратиться в трибунал по рассмотрению дел о депортации с ходатайством об отмене решения об аннулировании вида на жительство (раздел 22) по гуманитарным соображениям.
Больше примеров...
Об отзыве (примеров 17)
In previous work, the CRA has pronounced one (1) sanction of revocation of license for a TV station which in a period of several years repeatedly violated the CRA rules and regulations regarding broadcast programs. В ходе своей предшествующей деятельности Агентство вынесло одно решение об отзыве лицензии у телевизионной станции, которая в течение нескольких лет неоднократно нарушала правила и нормы АКР, касающиеся транслируемых программ.
After the offer has reached the offeree, article 16 (1) empowers the offeror to revoke the offer if the revocation reaches the offeree before he has dispatched an acceptance unless the offer cannot be revoked by virtue of article 16 (2). После получения оферты адресатом оферты согласно пункту 1 статьи 16 оферент вправе отозвать оферту, если сообщение об отзыве получено адресатом оферты до отправки им акцепта, за исключением того, что оферта не может быть отозвана на основании пункта 2 статьи 16.
Section 51 of the Labour Relations Act, which deals with revocation votes, was amended to have the procedure for revocation votes follow the same process as the application for certification. Статья 51 закона о трудовых отношениях, которая касается голосования об отзыве, была изменена, с тем чтобы процедура голосования об отзыве была той же, что и в случае ходатайства об удостоверении.
Informing the Directors of Civil Aviation of ICAO member States, on 13 April 2001, of this revocation and of the ban on flights by such aircraft and on the closure of the Liberian register; 13 апреля 2001 года информировало об отзыве регистрации и запрете полетов таких самолетов и о закрытии либерийского авиационного регистра директоров всех управлений гражданской авиации государств - членов ИКАО;
Conclusion 25 and recommendation 26 in relation to the revocation of the appeal in the case about the exclusion of women by the SGP is an important point. Важный вопрос поднимается в заключении 25 и рекомендации 26, в которых речь идет об отзыве апелляции по делу, касающемуся отказа ГРП принять женщин в свои ряды.
Больше примеров...
Об аннулировании (примеров 26)
Seven agencies appealed the revocation of their licenses/permits to the Labor Court; their appeals were denied. Семь агентств обжаловали решение об аннулировании их лицензии/разрешения в суде по трудовым спорам; их иски были отклонены.
It was stated that, upon receipt of a request concerning the revocation, a certification authority might in some cases have to verify the authenticity of such request, a procedure which, depending upon the circumstances, might entail some delay. Было отмечено, что по получении требования об аннулировании сертификационному органу в некоторых случаях придется проверить подлинность такого требования, а эта процедура в зависимости от обстоятельств может повлечь определенные задержки.
[(4) Where an authorized certification authority has received notice of revocation of a certificate, the authority shall register such revocation forthwith. [4) Если уполномоченный сертификационный орган получил уведомление об аннулировании сертификата, этот орган немедленно регистрирует такое аннулирование.
Appropriate revocation information SHOULD take into account a grace period, i.e. the time needed for revocation information to be publicly available. Информация об аннулировании сертификата должна учитывать разрыв во времени между отзывом сертификата и публикацией информации об этом.
Such persons may appeal to the Deportation Review Tribunal to quash the Revocation Order (sect. 22) on humanitarian grounds; and/or Такие лица могут обратиться в трибунал по рассмотрению дел о депортации с ходатайством об отмене решения об аннулировании вида на жительство (раздел 22) по гуманитарным соображениям.
Больше примеров...
Целью лишения (примеров 13)
In addition, on the specific facts of the present case, the Committee notes that the citizenship revocation proceedings were conducted primarily in writing and that the author's presence was not required. Кроме того, применительно к конкретным обстоятельствам этого дела Комитет отмечает, что производство с целью лишения гражданства было письменным по своему характеру и что присутствие автора не требовалось.
2.4 Citizenship revocation proceedings began against the author on 27 July 1999, when the Minister of Citizenship and Immigration notified him of her intention to report to the Governor in Council under sections 10 and 18 of the Citizenship Act. 2.4 27 июля 1999 года было начато производство с целью лишения автора гражданства, при этом министр по вопросам гражданства и иммиграции уведомила его о своем намерении информировать главу правительства в соответствии со статьями 10 и 18 Закона о гражданстве.
Since his life was at risk, the author disclosed full details of his medical condition, in the hope that the Canadian Government would abandon the revocation proceedings. Поскольку его жизни угрожала опасность, автор сообщил все сведения о состоянии своего здоровья в надежде, что правительство Канады прекратит процедуру с целью лишения его гражданства.
4.4 Regarding article 7, the State party notes that the author does not substantiate his argument that the initiation of citizenship revocation proceedings constitutes cruel and inhuman treatment. 4.4 Что касается статьи 7, то государство-участник считает безосновательным утверждение автора о том, что возбуждение гражданского производства с целью лишения его гражданства представляет собой жестокое и бесчеловечное обращение.
He claims that, as well as subjecting him to unequal treatment because of his particular circumstances, the revocation proceedings fail to provide an opportunity for a fair hearing before the decision maker. Он заявляет, что в результате производства с целью лишения его гражданства он не только подвергается неравному обращению ввиду его особых обстоятельств, но и несправедливо лишается возможности быть заслушанным лицом, отвечающим за принятие соответствующих решений.
Больше примеров...
Аннулированных (примеров 4)
Another suggestion was that certification authorities should maintain a separate database of revocation of certificates in order to facilitate inquiries by interested parties concerning the validity of certificates. Другое предложение заключалось в том, чтобы сертификационные органы вели отдельную базу данных для аннулированных сертификатов, с тем чтобы облегчить обработку запросов заинтересованных сторон, касающихся действительности сертификатов.
Furthermore, as part of their certification services, certification services providers may offer to maintain online depositories and certificate revocation lists that will be accessible by relying parties. Кроме того, в ассортимент сертификационных услуг, предлагаемых их поставщиками, могут входить услуги депозитариев и списки аннулированных сертификатов, доступные полагающимся сторонам в режиме онлайн.
Consequently, if the certification services provider unreasonably delays posting a revocation to a certificate revocation list, or fails to do so, both the signatory and the defrauded relying party could suffer significant damages in reliance upon an allegedly valid certificate. Поэтому если поставщик сертификационных услуг допускает необоснованные задержки с внесением соответствующих данных в список аннулированных сертификатов или не делает этого вовсе, это может повлечь за собой значительный ущерб как для подписавшего, так и для введенной в заблуждение третьей стороны, полагающейся на якобы действительный сертификат.
For that purpose, it was suggested that the words "including reference to a certificate revocation list where relevant" could be added to subparagraph (c). В этих целях было предложено добавить в подпункт (с) слова "включая ознакомление с перечнем аннулированных сертификатов, когда это уместно".
Больше примеров...
Изъятия (примеров 9)
He would like more information on the grounds for cancellation or revocation of an alien employment permit (para. 233). Он хотел бы также получить уточнения о причинах аннулирования или изъятия разрешения на работу у иностранца (пункт 233).
Basic rules concerning driving licences, driver training, revocation of driving licences etc. Основные правила, касающиеся водительских удостоверений, подготовки водителей, изъятия водительских удостоверений и т.д.
The requirement for national associations to strictly comply with the decisions taken by national competent authorities needs to be amended in order to cover not only the exclusion of persons but also the revocation or withdrawal of authorizations. Требование к национальным объединениям строго соблюдать решения национальных компетентных органов должно быть изменено, с тем чтобы охватывать не только исключения лиц, но и изъятия или отзывы разрешения;
The Committee is concerned at the adverse impact of development programmes, such as sedentarization and land revocation, on the enjoyment of economic, social and cultural rights by ethnic minorities. Комитет озабочен неблагоприятным воздействием программ в области развития, таких как программы перехода от кочевого к оседлому образу жизни и изъятия земель, на реализацию экономических, социальных и культурных прав этнических меньшинств.
(c) Incorporate age-group-specific and gender-sensitive alternative livelihood strategies in revocation and sedentarization plans and enforce the obligation for enterprises benefiting from revoked lands to recruit landless persons; с) включать учитывающие интересы возрастных групп и гендерные аспекты альтернативные стратегии обеспечения средств к существованию в планы изъятия земель и перехода от кочевого к оседлому образу жизни и обеспечивать соблюдение обязательства предприятий, извлекающих пользу из изъятых земель для приема на работу безземельных лиц;
Больше примеров...
Изъятие (примеров 11)
The issuance and revocation of an Alien passport shall not be subject to the general regulation on administrative proceedings. Выдача и изъятие паспорта иностранца не подпадают под общую регламентацию в рамках административного производства.
For cases that do not constitute crimes, the competent government department shall impose administrative sanctions, including warnings, confiscation of illicit proceeds, fines, suspension or even revocation of foreign trade licences. В случаях, которые не подпадают под уголовные преступления, соответствующий правительственный орган может наложить административные санкции, включая вынесение предупреждения, конфискацию полученного незаконным образом дохода, наложение штрафа, приостановление действия или даже изъятие лицензии на внешнеторговую деятельность.
As a further intermediate step towards strengthening the sanctions regime, the Panel proposes a targeted travel ban, which might include a temporary revocation by the issuing State of all passports and other travel documents. В порядке еще одного промежуточного шага в направлении укрепления режима санкций Группа предлагает ввести целевой запрет на поездки, который может включать в себя временное изъятие всех паспортов и других проездных документов выдавшими их государствами.
Other measures include improvement in software and data processing by shore-based control centres, the revocation of flags from ships engaged in unlawful fishing, and suspension of the licenses of Uruguayan officers manning ships that are flying other countries' flags and that are caught fishing illegally. В числе прочих мер совершенствуется программное обеспечение и обработка данных на береговых контрольных центрах, производится изъятие флагов у судов, занимающихся незаконным рыболовством, и те уругвайские моряки, которые в составе экипажей судов, плавающих под флагами других стран, уличаются в незаконном рыболовстве, лишаются лицензий.
These are conditional rules, and failure to comply with them may result in revocation or cancellation of the residence permit and may change the alien's status from legal to illegal, making him or her subject to possible expulsion. Речь идет об обусловливающих нормах, несоблюдение которых может повлечь за собой изъятие или аннулирование разрешения на пребывание и изменить законный статус иностранца на незаконный, что в таком случае делает возможным его высылку.
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 11)
Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol. Каждое Государство - участник рассматривает возможность принятия мер, которые позволяют, в соответствии с его внутренним законодательством, отказывать во въезде лицам, причастным к совершению преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящим Протоколом, или аннулировать их визы.
The suggestion was also made that the commentary should discuss patent revocation and limitation and the approach taken in many legal systems, under which the patent owner was not entitled to revoke or limit the encumbered patent without the consent of the secured creditor. Было предложено рассмотреть в комментарии вопрос об аннулировании и ограничении срока действия патента и принятый во многих правовых системах подход, согласно которому владелец патента не имеет права аннулировать или ограничивать срок действия обремененного патента без согласия обеспеченного кредитора.
Regardless of whether the [signer] [subject] identified in the certificate consents to the revocation, the certification authority that issued a certificate must revoke the certificate promptly upon acquiring knowledge that: З) Независимо от того, дает ли свое согласие на аннулирование [подписавшийся] [субъект], идентифицированный в сертификате, сертификационный орган, выдавший сертификат, должен аннулировать сертификат сразу же после того, как ему станет известно, что:
After creating your keys you should create a revocation certificate. Doing this allows you to revoke your key in case something nasty happens to your key (someone gets hold of your key/passphrase). После генерации ключей вам потребуется создать сертификат аннулирования, что позволит вам аннулировать ваш ключ в случае если произойдёт, что-то неприятное (кто-то завладеет вашим ключом/паролем).
The Committee recommends that revocation of temporary residence permits of foreign married women who experience domestic violence, and legislative changes on residency requirements should not be undertaken without a full assessment of the impact of such measures on these women. Комитет рекомендует не аннулировать действие разрешений на временное проживание женщин-иностранок, которые подвергаются насилию в быту, и не вносить изменений в законодательство о требованиях в связи с выдачей разрешений на проживание без полной оценки воздействия таких мер на этих женщин.
Больше примеров...