Английский - русский
Перевод слова Revitalizing

Перевод revitalizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оживление (примеров 53)
The country had been undergoing a process of economic and social reform aimed at revitalizing the economy. Страна переживает процесс социально-экономических преобразований, направленных на оживление экономики.
Our Committee is encouraged by the latest diplomatic efforts aimed at revitalizing the peace process. Наш Комитет с воодушевлением отмечает последние дипломатические усилия, направленные на оживление мирного процесса.
Nonetheless, revitalizing and amending current practice in the regular United Nations forums was preferable to proliferating new, albeit effective, mechanisms. Тем не менее оживление и видоизменение нынешней практики обсуждения в рамках обычных форумов Организации Объединенных Наций является более предпочтительным, чем создание новых, хотя и эффективных механизмов.
Revitalizing public administration: reforming and realigning institutions and human resources Оживление государственного управления: реорганизация институтов и людских ресурсов и их приведение в соответствие с современными требованиями
Revitalizing the agricultural sector is essential. Важное значение имеет оживление роли сельскохозяйственного сектора.
Больше примеров...
Активизации деятельности (примеров 66)
The objectives concerning improving the management of library operations and revitalizing the Publications Board should have been set out, for example. Следовало бы, например, сформулировать цели, касающиеся совершенствования управления библиотечным обслуживанием и активизации деятельности Издательского совета.
The representative of Ethiopia called the report of the Panel of Eminent Persons a historic document that should help launch the process of revitalizing UNCTAD. Представитель Эфиопии назвал доклад Группы видных деятелей историческим документом, который должен помочь развернуть процесс активизации деятельности ЮНКТАД.
The proposals in the Eminent Persons' report for revitalizing UNCTAD merited full consideration by member States, whose participation in determining the most appropriate way forward would be essential. Содержащиеся в докладе видных деятелей предложения об активизации деятельности ЮНКТАД заслуживают всестороннего рассмотрения государствами-членами, участие которых в определении наиболее подходящих путей продвижения вперед будет иметь существенное значение.
If through reforming and revitalizing the Organization, we succeed in realizing the potential that it possesses, the United Nations can truly play a central role in the international order in this new international environment. Если путем реформы и активизации деятельности Организации нам удастся реализовать тот потенциал, которым она обладает, то Организация Объединенных Наций действительно сможет играть центральную роль в международном порядке в этой новой международной среде.
Slovenia should take the initiative of revitalizing the Alpe-Adria Commission and encourage its partners to harmonize their actions regarding coastal management of the Adriatic coast and to consider enlarging the Commission to other countries also contributing to the northern Adriatic Sea eutrophication. Словении следует принять меры по активизации деятельности Альпийско-Адриатической комиссии, а также призвать своих партнеров согласовать их действие, касающиеся использования ресурсов прибрежной зоны Адриатического моря, и рассмотреть вопрос о включении в состав Комиссии других стран, также способствующих процессу эвтрофикации в северной части Адриатического моря.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 24)
The major themes to be addressed would be crisis housing, upgrading and revitalizing settlements, and appropriate techniques for construction and human settlement development. Главными темами для рассмотрения будут решение жилищного вопроса в кризисных ситуациях, благоустройство и возрождение населенных пунктов и надлежащие методы строительства и градостроительства.
In the same spirit, preserving and revitalizing local languages and cultural practices specific to certain localities also help to enhance cultural diversity and to protect cultural heritage. Аналогичным образом, сохранение и возрождение местных языков и культурных обычаев, характерных для определенных районов, также способствует расширению культурного разнообразия и защите культурного наследия.
UNHCR has initiated a series of public "outreach" and awareness-building campaigns with the general objective of reinforcing and revitalizing basic principles of refugee and human rights protection. УВКБ ООН инициировало серию кампаний в области общественной информации и информирования общественности, основной целью которых было укрепление и возрождение основных принципов защиты беженцев и защиты прав человека.
The real problem is that revitalizing the Franco-German alliance must be based on a pro-European agenda, rather than each simply sticking to bad national habits. Настоящая проблема заключается в том, что возрождение франко - германского альянса должно состоятся в контексте общеевропейских целей и задач, не позволяя ни одной из сторон исходить исключительно из своих национальных интересов.
Allowing local populations to share part of the benefits of preservation increases the incentives to do so. Revitalizing their traditional knowledge systems and blending them with new and emerging technologies can be valuable, not only for raising productivity, but also for enhancing ecological sustainability. Возрождение систем традиционных знаний местного населения, увязка их с новыми и перспективными технологиями могут быть получены не только для повышения производительности, но и для повышения экологической устойчивости.
Больше примеров...
Активизацию деятельности (примеров 11)
We can say with satisfaction that the Summit has made an important contribution to revitalizing and strengthening the social sector. Мы можем с удовлетворением сказать, что Встреча на высшем уровне внесла важный вклад в активизацию деятельности и укрепление социального сектора.
At this stage of the process aimed at revitalizing the Assembly, the Non-Aligned Movement would like to put on the record the following. На данном этапе процесса, направленного на активизацию деятельности Ассамблеи, Движение неприсоединения хотело бы официально заявить следующее.
At its second regular session of 1988, the Council, in resolution 1988/77 on the revitalization of the Economic and Social Council, which was endorsed by the General Assembly in its decision 43/432, adopted a series of measures aimed at revitalizing the Council. На своей второй очередной сессии 1988 года Совет в резолюции 1988/77 об активизации деятельности Экономического и Социального Совета, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее решении 43/432, постановил принять ряд мер, направленных на активизацию деятельности Совета.
The observer for the International Centre for the Prevention of Crime made a presentation on the key components for effective technical assistance and possible future solutions towards revitalizing technical assistance activities in the area of crime prevention and criminal justice. Наблюдателем от Международного центра по предупреждению преступности было сделано сообщение о ключевых компонентах эффективной технической помощи и возможных будущих решениях, направленных на активизацию деятельности по оказанию технической помощи в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Commission expressed its deep appreciation to the Government and people of the Republic of Kazakhstan for hosting the session and commended Kim Hak-Su, Executive Secretary of ESCAP, for his leadership in revitalizing the Commission. Комиссия выразила глубокую признательность правительству и народу Республики Казахстан за проведение сессии и высоко оценила усилия Исполнительного секретаря ЭСКАТО г-на Ким Хек Су по руководству работой, направленной на активизацию деятельности Комиссии.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 21)
Shah, with intentions of revitalizing the business, serial purchased, and Focus Research. Кроме того, у Шаха были намерения активизировать деятельность компании, поэтому он приобрёл ещё, и Focus Research.
Mr. Curia said that his country fully supported the proposal of Austria and Sweden aimed at revitalizing the debate on the Commission's report. Г-н Куриа говорит, что Аргентина полностью поддерживает предложение Австрии и Швеции активизировать обсуждение доклада КМП.
This situation and the conviction that the CD Presidents bear a special responsibility for facilitating the work of the Conference, led the P6 to decide to cooperate closely with the aim of revitalizing substantive work of the CD. Эта ситуация и убежденность, что председатели КР несут особую ответственность за облегчение работы Конференции, побудили шестерых председателей принять решение о тесном сотрудничестве с целью активизировать субстантивную работу КР.
Achieving these objectives requires strengthening and revitalizing various parts of the United Nations system, including the Council, which has been the subject of repeated reform but has not yet experienced any recognizable increase in authority. Для достижения этих целей требуется укрепить и активизировать деятельность различных компонентов системы Организации Объединенных Наций, в том числе Совета, в котором проводились многочисленные реформы, но авторитет которого пока не повысился сколь-либо значительно.
The action was geared towards revitalizing public health clinics in Grand Bassa county. Это преследовало цель активизировать деятельность больниц в графстве Гранд-Баса.
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 7)
It is certain that revitalizing and strengthening this body require the political will of Member States as well as their commitment to produce substantive results in the short term. Безусловно, активизация деятельности и укрепление этого органа требуют политической воли государств-членов, а также их приверженности достижению существенных результатов в самое ближайшее время.
A second challenge is revitalizing the Disaster Management Training Programme as an inter-agency mechanism so as to fulfil its great potential to advance the disaster risk reduction agenda through training and awareness-raising. Вторая задача - это активизация деятельности в рамках программы подготовки кадров в области ликвидации последствий бедствий в качестве межучрежденческого механизма для реализации ее широких потенциальных возможностей осуществления планов действий по уменьшению опасности бедствий на основе более эффективной профессиональной подготовки и повышению осведомленности по этим вопросам.
The representative of Algeria stressed that revitalizing UNCTAD and preparing for UNCTAD XII would need to be firmly based on a continuation of the work already done during the Mid-term Review. Представитель Алжира подчеркнул, что активизация деятельности ЮНКТАД и подготовка к ЮНКТАД XII должны в полной мере опираться на продолжение работы, уже проделанной в ходе среднесрочного обзора.
Revitalizing IAEA will make us more effective in serving the needs of our member States. Активизация деятельности МАГАТЭ повысит нашу эффективность в деле удовлетворения потребностей наших государств-членов.
(c) Revitalizing or strengthening broad-based national UN-Habitat committees with a view to mainstreaming urban poverty reduction in the national development strategies, developing inclusive sustainable urban development strategies and promoting the implementation of the Enhanced Normative and Operational Framework at the country level; с) активизация деятельности и укрепление имеющих широкую основу национальных комитетов поддержки ООН-Хабитат в целях включения вопросов сокращения масштабов городской нищеты в национальные стратегии развития, разработка предполагающих широкое участие стратегий устойчивого городского развития и поощрение применения расширенной нормативной и оперативной основы на страновом уровне;
Больше примеров...
Обновления (примеров 17)
The third element of the strategy for revitalizing UNIDO consisted in its human resources. Третий элемент стратегии обновления ЮНИДО связан с ее людскими ресурсами.
As far as limiting the number of terms to two was concerned, she took the view that it was an excellent way of revitalizing the competencies of an organ while ensuring a degree of continuity. Что касается ограничения назначений двумя сроками, то такая мера, по ее мнению, служит прекрасным средством обновления экспертного потенциала органа при одновременном обеспечении преемственности.
Cognizant of the mutually beneficial nature of their relations, the two sides agreed on the importance of expanding and revitalizing the mechanisms of consultations in order to address the issues related to bilateral relations as well as regional and international questions in a coordinated manner. Признавая взаимовыгодный характер двусторонних отношений, стороны пришли к согласию в отношении важности расширения и обновления консультативных механизмов в целях скоординированного решения вопросов двусторонних отношений и региональных и международных проблем.
Mr. IMBODEN (Switzerland) said that he was proud of the success achieved in the past two years in revitalizing UNIDO, revising its mandate and structure and proving its usefulness to the world. Г-н ИМБОДЕН (Швейцария) говорит, что он гордится успехами, достигнутыми за прошедшие два года в деле обновления ЮНИДО, пересмотра ее мандата и структуры и подтверждения ее нужности и необходимости странам мира.
The Assembly also acted on my recommendation that it review the work of the Disarmament Commission and the First Committee with a view to updating, revitalizing and streamlining their work. Ассамблея приняла также решение в отношении моей рекомендации о том, чтобы она провела обзор деятельности Комиссии по разоружению и Первого комитета с целью обновления, активизации и упорядочения их работы.
Больше примеров...
Активизацию работы (примеров 6)
Efforts aimed at revitalizing the Assembly should support the full breadth of its role and responsibilities. Усилия, направленные на активизацию работы Ассамблеи, должны охватывать весь спектр ее задач и функций.
We support the momentum created for revitalizing the Assembly and strengthening the coordinating functions of the Economic and Social Council in the social and economic fields. Мы поддерживаем усилия, направленные на активизацию работы Генеральной Ассамблеи и укрепление координационных функций Экономического и Социального Совета в социальной и экономической областях.
We must direct all our efforts to revitalizing the means at our disposal in order to make progress towards achieving disarmament and stopping proliferation, in keeping with the United Nations Charter. Мы должны направить все свои усилия на активизацию работы имеющихся в нашем распоряжении механизмов, с тем чтобы добиться прогресса на пути к достижению разоружения и прекращению распространения, как это предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
The view was reiterated that the responsibilities of the principal organs of the United Nations were adequately defined in the Charter and that the proposal was duplicative of other efforts aimed at revitalizing the Organization. Было подтверждено мнение о том, что обязанности главных органов Организации Объединенных Наций надлежащим образом определены в Уставе и что это предложение дублирует другие усилия, направленные на активизацию работы Организации.
Actions aimed at revitalizing specifically the work of the Main Committees should comply with the general guidelines established at the plenary level, after a comprehensive consultation process among Member States. Действия, нацеленные на активизацию работы главных комитетов должны соответствовать общим руководящим принципам, утвержденным на уровне пленарных заседаний в результате всестороннего процесса консультации между государствами-членами.
Больше примеров...
Активизация работы (примеров 3)
The Center for International Forest Research prepared a supplementary paper entitled "Revitalizing the UNFF: Critical Issues and Ways Forward" which was introduced by Dr. Doris Capistrano. Международный научно-исследовательский центр лесоводства подготовил дополнительный документ, озаглавленный «Активизация работы ФЛООН: актуальные вопросы и пути продвижения вперед», который был представлен д-ром Дорис Капистрано.
Restructuring and revitalizing the Group of Experts Перестройка и активизация работы Группы экспертов
E. Revitalizing the disarmament machinery Е. Активизация работы механизма в области разоружения
Больше примеров...
Реанимации (примеров 2)
All these efforts, Mr. President, should be viewed in the light of our common interest in revitalizing disarmament mechanisms, which to us seems indispensable for creating conditions of peace and security, which is our ethical and political responsibility. Все эти усилия, г-н Председатель, следует расценивать в ракурсе нашего коллективного интереса к реанимации разоруженческих механизмов, которые, как нам представляется, имеют незаменимое значение для создания условий мира и безопасности, что является нашей этической и политической ответственностью.
Nevertheless, we feel that it is already important to bear in mind, at this stage, that if the Conference is unable to adopt and implement a programme of work, the question of revitalizing it and how to do so would inevitably arise. Между тем, как нам представляется, важно уже на данном этапе иметь в виду, что, случись Конференции оказаться не в состоянии принять и осуществлять программу работы, неизбежно станет вопрос о ее реанимации и о способе сделать это.
Больше примеров...