Английский - русский
Перевод слова Revitalization

Перевод revitalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации деятельности (примеров 504)
Hence the importance of the restructuring and revitalization of the Organization's economic and social system. Это предполагает важное значение структурной перестройки и активизации деятельности системы экономических и социальных органов Организации Объединенных Наций.
At present, the secretariat has not only complied with all requests of the Assembly to propose a strategy for the revitalization of INSTRAW but has also exhausted all attempts to persuade donors to contribute adequate funds to the Institute. На данный момент секретариат не только выполнил все указания Ассамблеи в отношении выработки стратегии активизации деятельности МУНИУЖ, но и исчерпал все возможности убедить доноров выделить Институту адекватные средства.
We further commit ourselves to assessing, with a view to its revitalization, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), whose responsibilities, inter alia, include coordination and assisting all States in the implementation of the Habitat Agenda. Мы далее берем на себя обязательство осуществлять оценку в целях активизации деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенными пунктам (Хабитат), обязанности которого, в частности, включают координацию и оказание помощи всем странам в осуществлении Повестки дня Хабитат.
The time has come to expand international cooperation in space activities, through both a revitalization of existing mechanisms and the development of new strategies for international cooperation. Пришло время расширить масштабы международного сотрудничества в области космической деятельности как на основе активизации деятельности существующих механизмов, так и на основе разработки новых стратегий международного сотрудничества.
Another speaker commended the briefing by the United Nations Correspondents Association of the Ad Hoc Working Group on Revitalization at its previous session and would welcome further briefings like it. Другой оратор дал высокую оценку брифингу, проведенному Ассоциацией корреспондентов при Организации Объединенных Наций для Специальной рабочей группы по активизации деятельности на ее предыдущей сессии, и заявил о том, что будет приветствовать продолжение таких брифингов.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 59)
At the same time, that political will may be difficult to generate and nurture if the institutions themselves are seen to be beyond hope of revitalization. Но в то же время может получиться так, что эту политическую волю будет трудно генерировать и поддерживать, если складывается впечатление, что нет никакой надежды на возрождение самих этих учреждений.
We urge Kosovo's leaders to ensure the necessary revitalization of the peace process in all its dimensions with a view to implementing the agreed framework. Мы настоятельно призываем косовских лидеров обеспечить необходимое возрождение мирного процесса во всех его аспектах в интересах осуществления согласованного процесса.
He will be remembered for his unwavering contribution to democratic governance and economic revitalization and, in particular, for his determined efforts to bring peace to the Niger Delta region. Мы сохраним в нашей памяти его существенный вклад в укрепление демократического правления и экономическое возрождение страны и особенно его непреклонные усилия, направленные на установление мира в районе дельты реки Нигер.
The Committee also takes note of the project for the revitalization of the Nahuat language, and the fact that the Universal Declaration of Human Rights has been translated into Nahuat and Pipil. Комитет с удовлетворением отмечает также разработку проекта "Возрождение языка науат" и перевод Всеобщей декларации прав человека на языки науат и пипил.
Supporting the demand for Maori-language education, the third of the principles outlined in paragraph 86 above, is founded in Maori belief that the revitalization of their language is crucial to lifting the educational performance of Maori children. Третий из принципов, кратко рассмотренных в пункте 86 выше, т.е. поддержка необходимости обучения на языке маори, основывается на убеждении маори в том, что возрождение их языка имеет важнейшее значение для повышения уровня эффективности обучения детей-маори.
Больше примеров...
Оживление (примеров 135)
I myself - so to speak - introduced the Slovenian chairmanship of the OSCE by saying that we need three R's: reform, revitalization and rebalancing. Я сам - так сказать - при вступлении Словении в должность Председателя ОБСЕ, говорил о том, что нам нужны три "R"- реформа, оживление и восстановление баланса.
However, 1995 saw a certain revitalization of intra-CIS trade; for example, the Russian Federation's imports from other CIS countries rose 25 per cent during the first 10 months of 1995. Однако в 1995 году наметилось некоторое оживление торговых связей внутри СНГ; так, импорт в Российскую Федерацию товаров из других стран СНГ возрос за первые 10 месяцев 1995 года на 25 процентов.
Member States can clearly identify, within the priorities set for my presidency - development, revitalization and reform; and peace and security - the issues they deemed to be of critical concern to the Assembly. Государства-члены могут четко выделить среди приоритетов для Председателя, т.е. таких вопросов, как развитие, оживление деятельности, реформы, а также мир и безопасность, те вопросы, которые они считают особо важными для работы Ассамблеи.
Second, it marked a revitalization of the Group of Friends as an important platform for dialogue among Member States and a useful interface between Member States and the United Nations system. Во-вторых, оно ознаменовало собой оживление Группы друзей в качестве важной платформы для диалога между государствами-членами и полезной площадки для взаимодействия между государствами-членами и ооновской системой.
Although the benchmarks covered under governance and rule of law, economic revitalization and infrastructure and basic services are critical for the consolidation of peace and stability, these are primarily long-term tasks that are expected to be fully accomplished after the departure of UNMIL. Хотя контрольные параметры, охватывающие государственное управление и верховенство права, оживление экономики, инфраструктуру и базовые услуги, принципиально важны для укрепления мира и стабильности, они, преимущественно, являются долгосрочными задачами, выполнение которых ожидается после вывода МООНЛ.
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 96)
9.50 The revitalization of civil service/management training institutions is essential to support effective management of economic reforms and service delivery systems. 9.50 Активизация деятельности институтов по подготовке работников гражданской службы/управления имеет важное значение для содействия успешному управлению процессом экономических реформ и системами обслуживания.
The strategy for reinforcing the health system has the following focuses: · Development and revitalization of the health areas; · Decentralization of funding; · Policy development. Стратегия укрепления системы здравоохранения охватывает следующие направления: - развитие и активизация деятельности во всех областях здравоохранения; - децентрализация финансирования; - выработка политики.
My delegation fully shares the view that the reform and revitalization of the Organization should be an ongoing process involving all of its organs: the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and the Secretariat. Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что реформа и активизация деятельности Организации - это непрерывный процесс, охватывающий все ее органы: Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и Секретариат.
Welcoming the decision of the President of the General Assembly to designate "United Nations reform and revitalization" as one of the pillars of his presidency during the sixty-sixth session, приветствуя решение Председателя Генеральной Ассамблеи о том, что одним из ключевых направлений его работы в период председательствования на шестьдесят шестой сессии будет реформа и активизация деятельности Организации Объединенных Наций,
(on the Development Account; Revitalization of Habitat; (Счет развития; активизация деятельности
Больше примеров...
Восстановление (примеров 76)
Security Council resolution 1509 was the first resolution concerning peacekeeping matters to provide for the revitalization of the judiciary and the penal system. Резолюция 1509 Совета Безопасности является первой резолюцией по вопросу о поддержании мира, предусматривающей восстановление судебной и пенитенциарной системы.
The national Reconstruction and Development Committee, chaired by the President, oversees the subcommittees for each of the four priority pillars: security; economic revitalization; basic services and infrastructure; and rule of law and good governance. Национальному комитету по реконструкции и развитию, действующему под председательством Президента, подчиняются подкомитеты по каждой из четырех приоритетных задач: безопасность; экономическое восстановление; основные услуги и инфраструктура; и верховенство закона и рациональное управление.
The Special Committee underlines that reconstruction, economic revitalization and capacity-building constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. Специальный комитет подчеркивает, что восстановление, оживление экономики и создание потенциала являются важнейшими предпосылками долгосрочного развития постконфликтных обществ и обеспечения устойчивого мира.
The rise in the income of the region was directly transferred to restoration and revitalization of the cultural activities in the region, instead of moving into the national budget. Рост доходов региона был напрямую переведен на восстановление и активизацию культурной деятельности в регионе, вместо того, чтобы переходить в республиканский бюджет.
Achievements in the economic area include the revitalization of capacity utilization in industries, the containment of inflation, improvement of service delivery in health and education, as well as the rehabilitation of basic infrastructure such as roads, water and sanitation facilities. Среди достижений в экономической области можно отметить повышение коэффициента загрузки производственных мощностей в промышленности, сдерживание инфляции, повышение уровня обслуживания в областях здравоохранения и образования, а также восстановление основных объектов инфраструктуры, таких как дороги, объекты водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Обновление (примеров 20)
Indeed, in our case, we consider the reform and revitalization of the State as another sine qua non of this sustainable and fair development. Действительно, что касается нас, мы рассматриваем реформу и обновление государства как еще одно необходимое условие устойчивого развития.
Viet Nam supported the restructuring and revitalization of the Organization, and the adoption of initiatives aimed at strengthening its links with other multinational, financial, trade and development institutions. Вьетнам поддерживает перестройку структуры и обновление Организации, а также принятие предложений, направленных на укрепление ее связей с другими многонациональными финансовыми, торговыми институтами и учреждениями в области развития.
In addition, many delegations expressed support for the new strategic focus on security of tenure and urban governance and voiced the hope that the revitalization of the Centre would facilitate attainment of an adequate and predictable financial base. Кроме того, многие делегации выступили в поддержку нового стратегического акцента на вопросах, касающихся гарантий владения жильем и руководства городами, и выразили надежду на то, что обновление Центра будет содействовать обеспечению адекватной и предсказуемой финансовой базы.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
Calls upon Governments and development agencies to support the revitalization of the monitoring mandate of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) in order to follow up on the progress of international assistance to the human settlements sector; призывает правительства и учреждения развития поддержать обновление полномочий Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), связанных с мониторингом, с тем чтобы развить прогресс, достигнутый в области оказания международной помощи сектору населенных пунктов;
Больше примеров...
Активизацию деятельности (примеров 51)
My Government supports the revitalization of the CTC based on the measures contained in resolutions 1535 and 1566. Мое правительство поддерживает активизацию деятельности КТК на основе мер, содержащихся в резолюциях 1535 и 1566.
This goal is consistent also with general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. Эта цель согласуется также с общими усилиями, направленными на реформирование и активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи по выполнению ее повестки дня.
It is essential to move forward on substantial agreements that can lead us to a real revitalization of the Assembly. Нам представляется важным добиться прогресса в достижении существенных соглашений, которые смогут обеспечить реальную активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи.
One Member State stressed that the Assembly needed to respond to international challenges and noted that revitalization was ensured only when the Assembly took actions that were relevant. Одно из государств-членов подчеркнуло, что Ассамблея должна реагировать на международные вызовы, и отметило, что активизацию деятельности можно обеспечить лишь тогда, когда Ассамблея принимает актуальные решения.
The European Union, which attaches great importance to efforts aimed at the revitalization, strengthening and reform of the United Nations system, follows with particular attention the initiatives directed towards the achievement of this goal. Европейский союз, который придает большое значение усилиям, направленным на активизацию деятельности, укрепление и реформу системы Организации Объединенных Наций, с пристальным вниманием следит за инициативами по достижению этой цели.
Больше примеров...
Оживления деятельности (примеров 38)
This reform was part of the overall revitalization process necessary to generate a second-generation United Nations. Провести эту реформу предлагалось в контексте общего процесса оживления деятельности в интересах формирования Организации Объединенных Наций второго поколения.
I am sharing these thoughts with members because such a measure, which is envisaged in the rules of procedure of the Assembly - rule 72 - might be usefully discussed in the context of the revitalization the United Nations. Я делюсь с вами этими мыслями, поскольку подобная мера, которая предусмотрена в правилах процедуры Ассамблеи - правило 72, - может быть полезна для обсуждения в контексте оживления деятельности Организации Объединенных Наций.
Ms. HOMANOVSKA (Ukraine) said that the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council was gaining momentum, as was evidence from the results of its substantive session in 1994. Г-жа ГОМАНОВСКАЯ (Украина) говорит, что процесс реорганизации и оживления деятельности Экономического и Социального Совета набирает темпы, о чем свидетельствуют результаты работы основной сессии этого органа в 1994 году.
Any concrete and workable decisions that may evolve out of our deliberations on this issue will serve as the litmus test of the political will of the membership to forge ahead with genuine renewal and revitalization of the Organization. Любые конкретные и реальные решения, которые могут быть приняты по итогам нашей дискуссии по этому вопросу, станут подтверждением наличия у государств-членов политической воли продолжать процесс подлинного обновления и оживления деятельности нашей Организации.
The Office has ascertained that the process of revitalization retains dynamism and vision and that the Centre has reinforced its role as an active actor in the consolidation of peace and advancing the cause of disarmament in Africa. Управление убедилось в том, что процесс оживления деятельности Центра сохраняет свою динамику и целенаправленность, и в том, что Центр укрепил свою роль в качестве активного участника процесса упрочения мира и продвижения дела разоружения в Африке.
Больше примеров...
Ревитализации (примеров 18)
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has gone through an important process of revitalization. Важный процесс ревитализации проходит и Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОО).
This is a new stage in the revitalization of the Conference which you, Sir, and the other five Presidents began this year, and for which I would like to commend you once again. Это являет собой новый этап ревитализации Конференции, которую начали в этом году вы, г-н Председатель, и еще пятеро председателей, и в связи с чем мне хотелось вновь приветствовать вас.
In particular, he reported on the study tour which had preceded the Conference and had looked at the economic redevelopment in central Leeds and provided examples of the revitalization of the historical fabric in Leeds and Bradford (United Kingdom). Представитель делегации, в частности, рассказал о предшествовавшей Конференции ознакомительной поездке, в ходе которой ее участников знакомили с процессом экономического возрождения центральной части Лидса и с примерами мер по ревитализации исторической ткани Лидса и Брадфорда (Соединенное Королевство).
Croatia is focusing on the rehabilitation and revitalization of war-damaged and destroyed settlements, return of displaced persons and refugees to their homes and ensuring conditions for achieving sustainable development. Хорватия уделяет основное внимание восстановлению и ревитализации населенных пунктов, разрушенных и пострадавших в результате военных действий, размещению перемещенных лиц и беженцев, возвращающихся на прежние места проживания, и обеспечению необходимых условий для достижения устойчивого развития.
Mrs. HOMANOVSKA (Ukraine) said that much positive work had been done on the revitalization and restructuring of the Economic and Social Council since the adoption of Assembly resolution 48/162, and that the importance of the high-level segment had been demonstrated. Г-жа ГОМАНОВСЬКА (Украина) говорит, что был достигнут дальнейший прогресс в деле реструктуризации и ревитализации социально-экономического сектора после принятия резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи и что сегмент высокого уровня подтвердил свою весомую политическую и социальную значимость.
Больше примеров...
Активизировать деятельность (примеров 10)
Some delegations requested the creation of the forums that would be necessary in order to continue and increase debate between States at the fifty-seventh session and future sessions, with a view to establishing a formal dialogue that would lead to the strengthening and revitalization of the Legal Subcommittee. Некоторые делегации высказали просьбы создать форумы, необходимые для продолжения и расширения обсуждений между государствами в ходе пятьдесят седьмой и будущих сессий в целях установления официального диалога, который позволил бы повысить эффективность и активизировать деятельность Юридического подкомитета.
The revitalization of the Economic and Social Council is important if the Council is to serve as an important venue for coordination and policy-making on issues which affect our daily existence. Важно активизировать деятельность Экономического и Социального Совета для того, чтобы он играл важную роль в координации и выработке стратегии по вопросам, которые оказывают воздействие на нашу повседневную жизнь.
Both Presidents reconfirmed at the OSCE Summit in November 1999 that the peace process would continue to be advanced and called for a revitalization of the Minsk Group process to re-enlist the support of the international community. Оба президента вновь подтвердили на состоявшемся в ноябре 1999 года саммите ОБСЕ, что мирный процесс будет по-прежнему продолжаться, и призвали активизировать деятельность Минской группы, с тем чтобы вновь заручиться поддержкой международного сообщества.
The only alternative would be the immediate receipt by the Institute of substantial contributions by Member States, together with the assurance of sustained multi-year contributions that would ensure the full revitalization of the Institute over the long term. Единственной альтернативой было бы немедленное выделение государствами-членами существенных взносов на деятельность Института, а также обеспечение непрерывного внесения на протяжении ряда лет взносов, которые позволили бы в полной мере активизировать деятельность Института в долговременной перспективе.
The revitalization of structures for staff representation and staff-management relations, including SMCC, was therefore essential. В связи с этим необходимо активизировать деятельность представительных органов персонала и механизмов, призванных обеспечивать взаимодействие между администрацией и персоналом, включая ККАП.
Больше примеров...
Оживлении деятельности (примеров 10)
General Assembly revitalization is more than a technical matter; it is a matter of political will. Вопрос об оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи носит не просто технический характер; это вопрос политической воли.
A major trend in cooperation in Africa is the revitalization or strengthening of certain subregional or functional economic groupings. Одна из основных тенденций в области сотрудничества в Африке заключается в оживлении деятельности или укреплении отдельных субрегиональных или функциональных экономических группировок.
The SRDC for Central Africa is currently providing technical assistance for the revitalization of the Economic Community of Central African States (ECCAS). СЦР для Центральной Африки в настоящее время оказывает техническую помощь в оживлении деятельности Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ).
Only substantial reform of the Security Council, along with revitalization of the General Assembly, can enhance legitimacy and effectiveness, especially if it takes into account equitable representation accompanied by an improvement in working methods. Только существенная реформа Совета Безопасности при одновременном оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи может повысить его легитимность и эффективность, особенно при условии, что она будет проводиться на основе принципа справедливого представительства и с целью улучшения методов его работы.
We believe that in the circumstances which the United Nations now faces - a financial crisis, a crisis of confidence and a desperate need for wider reform and revitalization - it is time to face up to reality. Мы полагаем, что в обстоятельствах, перед лицом которых сейчас оказалась Организация Объединенных Наций, - финансовый кризис, кризис доверия и настоятельная потребность в более широкой реформе и оживлении деятельности Организации - настало время посмотреть в глаза реальности.
Больше примеров...
Активизацией работы (примеров 9)
As we will recall, we have been provided with significant materials that were prepared by the Secretariat in dealing with the revitalization of the Assembly. Как мы все, очевидно, помним, нам передали важные материалы, связанные с активизацией работы Ассамблеи, подготовленные Секретариатом.
That is the only realistic way to proceed with revitalization of the General Assembly and, for that matter, with any other aspect of United Nations reform. Это единственный реальный путь для того, чтобы заниматься активизацией работы Генеральной Ассамблеи, да и вообще любыми аспектами реформы Организации Объединенных Наций.
It is also our aim that, at the completion of this electoral process, a new phase should begin in our country's political life with the revitalization of a National Assembly in which political groups that wish to be represented can be so. Наша цель также состоит в том, чтобы после завершения избирательного процесса, был начат новый этап политической жизни нашей страны с активизацией работы Национальной ассамблеи, в которой по желанию могут быть представлены все политические группы.
Several delegations stated that the Committee could contribute to the examination of legal matters relating to the reform and revitalization of the Organization and its organs, including issues surrounding the roles and prerogatives of the General Assembly and the Security Council. Несколько делегаций заявили, что Комитет может способствовать изучению правовых вопросов, связанных с реформированием и активизацией работы Организации и ее органов, включая вопросы, касающиеся функций и прерогатив Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
One representative presented a paper, which had received prior support from several other delegations, linked to the revitalization of the Commission and entailing a restructuring and reformatting of the draft provisional agenda for the sixteenth session to be considered by the Commission under agenda item 10. Один из представителей представил документ, ранее получивший поддержку ряда других делегаций, который связан с активизацией работы Комиссии и предусматривает изменение структуры и формата проекта предварительной повестки дня шестнадцатой сессии для рассмотрения Комиссией в рамках пункта 10 повестки дня.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
Support will be provided in particular to enable the economic integration of young farmers and the revitalization of agricultural activities for 5,570 rural families. В частности, будет оказана помощь в целях интеграции в рынок молодых фермеров и возобновления сельскохозяйственной деятельности 5570 семей, проживающих в сельской местности.
In 1998, UNHCR contributed to the enactment of national refugee legislation in the region, including the revitalization of status determination procedures. В 1998 году УВКБ оказало помощь в деле принятия национальных законов о беженцах в этом регионе, в том числе в деле возобновления применения процедуры определения статуса.
The solutions that EXCOM has discussed for the CT cover a wide spectrum of possibilities ranging from the renewal and revitalization of the Committee to its dissolution. Решения по КТ, обсужденные Исполкомом, охватывают широкий спектр возможностей: от возобновления мандата и возрождения Комитета до его роспуска.
Challenges faced in this regard were cited, including the fact that some key partners in delivering on mandates, in particular in the areas of restoration of services and economic revitalization, were not accountable to the Security Council. Были указаны вызовы, существующие в этой области, включая тот факт, что некоторые ключевые партнеры по выполнению мандатов, в частности в сфере возобновления обслуживания и восстановления экономики, не подотчетны Совету Безопасности.
Paragraph 173 D + 30 onwards Assessment and revitalization of feasible projects mentioned in paragraph 174 Оценка проектов, перечисленных в пункте 174, на предмет возобновления работ по ним
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 15)
Community-based organizations can provide the resources (financial and other), energy, and organizational coherence needed for urban revitalization. источником ресурсов (финансовых и иных), энергии и организационной сплоченности, необходимых для оздоровления городской среды, могут служить работающие на местном уровне организации.
To that end the revitalization programme launched by the Federal Council in 1993 includes greater freedom of access to public contracts, a stiffening of the legislation on cartels and a gradual liberalization of the regulations governing aliens. Поэтому "программа оздоровления", начатая Федеральным советом в 1993 году, предусматривает, в частности, либерализацию доступа к государственным рынкам, укрепление законодательства о картелях и постепенную либерализацию законодательных положений об иностранцах.
We are pleased to note that the revitalization process has been back on track since last March. Мы с удовлетворением отмечаем, что начавшийся в марте процесс оздоровления продолжается.
The study and proposed reform of the institution of agricultural credit facilities (CNCA) and credit arrangements for farmers by developing particular mechanisms for the revitalization of family smallholdings not eligible for ordinary loans. исследование и предложение о реформе кредитной системы в сельском хозяйстве и режима кредитования фермерских хозяйств наряду с развитием отдельных механизмов оздоровления малых сельскохозяйственных производств семейного типа, не имеющих возможности заключать кредитные соглашения.
His youth and dynamism would certainly stand him in good stead in pursuing the process of revitalization, in which he would bring to bear the qualities of perspicacity, good sense and transparency, in the interests of restoring UNIDO's financial health and credibility. Его молодость и энергия, безусловно, сослужат ему хорошую службу в деле осуществления процесса оздоровления Организации, в который он привне-сет такие качества, как проницательность, здравый смысл и транспарентность, в интересах восста-новления финансового благополучия ЮНИДО и доверия к ней.
Больше примеров...
Активизировать работу (примеров 9)
For more than 10 years, the General Assembly has been seized with the issue of revitalization and reform. Уже более 10 лет Генеральная Ассамблея охвачена желанием активизировать работу и реформу.
For this, the United Nations needs urgent revitalization so that it can grapple with conflicts and development challenges around the globe. Для этого необходимо в срочном порядке активизировать работу Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить ее способность разрешать конфликты и проблемы в области развития на нашей планете.
I remain hopeful that the efforts and good will of Member States in pursuing the revitalization of the Economic and Social Council and the streamlining of the responsibilities of the General Assembly and the Council will come to fruition. Я по-прежнему надеюсь на то, что предпринимаемые государствами-членами усилия и демонстрируемая ими готовность активизировать работу Экономического и Социального Совета и привести обязанности Генеральной Ассамблеи и Совета в соответствие с современными требованиями не окажутся тщетными.
Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы.
While there are many different views as to how the Conference should be revitalized, our preference is for the revitalization process to take place within the Conference itself. Хотя есть много различных мнений по вопросу о том, каким образом следует активизировать работу Конференции, мы предпочитаем, чтобы процесс активизации работы проходил в рамках самой Конференции.
Больше примеров...