Английский - русский
Перевод слова Reversal

Перевод reversal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 20)
Reversal of some of the increases in the Government wage bill, which had doubled during the boom years, was seen as unavoidable. При этом признается неизбежной отмена некоторых из решений, способствовавших повышению расходов на содержание государственного аппарата, которые за годы экономического подъема увеличились в два раза.
But any reversal of those privatizations - such as the effective expropriation of Mikhail Khodorkovsky and his Menatep partners in Yukos - signifies not the dawn of social justice but rather a new group of bosses "expropriating the expropriators," as Lenin used to say. Но любая отмена этой приватизации - например, эффективное лишение собственности Михаила Ходорковского и его партнеров из Менатепа в ЮКОСе - предвещает не рассвет общественного правосудия, а скорее появление новой группы боссов "экспроприирующих экспроприаторов", как говорил Ленин.
The Appeals Chamber considered that the reversal of nearly all of Nsengiyumva's convictions called for a revision of his life sentence, and entered a new sentence of 15 years of imprisonment. Апелляционная камера сочла, что отмена осуждения Нсенгиюмвы почти по всем пунктам требует пересмотра его меры наказания (пожизненного заключения) и назначила новое наказание - 15 лет тюремного заключения.
He believes that this "reversal of mathematical values" is harmful, as the "pervasive aesthetic" of non-mathematical architecture trains people "to reject mathematical information in the built environment"; he argues that this has negative effects on society. Он убеждён, что эта «отмена математических значений» губительна, так как «повсеместная эстетика» нематематической архитектуры ведёт людей «к отказу от математической информации в окружающей среде города».
The appeal court, especially if it did not have the functional expertise of the lower court, should come to appreciate that reversal, in whole or in part, should rarely occur and only when there was a true miscarriage of justice. Апелляционному суду, особенно в том случае, если он не обладает практическим опытом суда более низкой инстанции, следует учитывать, что полная или частичная отмена судебного решения производится довольно редко, только в том случае, если действительно имела место судебная ошибка.
Больше примеров...
Изменение (примеров 74)
The reversal was driven mainly by emerging-market economies. Это изменение происходило, главным образом, благодаря странам с формирующейся рыночной экономикой.
This reversal is the result of migration by women between the ages of 20 and 39 years from neighbouring countries in search of employment and/or income. Это изменение происходит вследствие иммиграции женщин в возрасте от 20 до 39 лет из приграничных стран в целях трудоустройства или извлечения прибыли.
In the countries with economies in transition, women's political participation declined, in part as a result of the dramatic political and economic changes that took place in those societies, although a reversal of the decline has been observed more recently. В странах с переходной экономикой масштабы участия женщин в политической жизни сократились отчасти вследствие радикальных политических и экономических преобразований, происшедших в этих странах, однако в последнее время наблюдается изменение этой тенденции.
Thaksin's rapid reversal of political fortune attests to the limits of the ballot box, as well as to democratic shortcomings that now beset a host of developing countries, including regional neighbors such as the Philippines. Резкое изменение политической судьбы Таксина подтверждает, что не все решается у избирательных урн и выявляет недостатки демократии, которые сегодня проявляются во многих развивающихся странах, включая соседей Таиланда по региону - Филиппины.
Hence, a new concept of development is emerging that envisions a reversal in the thinking on the roles of the State and the market. Поэтому сейчас формируется новая концепция развития, предусматривающая коренное изменение понятия роли государства и рынка.
Больше примеров...
Обращение вспять (примеров 44)
It placed "the reversal of the degradation of Rwanda's natural resources" as an "economic and environmental imperative" (p. 10). Он назвал "обращение вспять процесса деградации природных ресурсов Руанды" "экономическим и экологическим императивом" (стр. 10).
This situation raises concerns, as efforts to achieve a world without nuclear weapons would be negatively affected by any reversal of the nuclear disarmament process. В этой связи возникает озабоченность по поводу того, что на усилиях по созданию мира, свободного от ядерного оружия, негативно скажется любое обращение вспять процесса ядерного разоружения.
This negative trend was provoked by the financial crisis which began in Mexico in December 1994 with a sharp devaluation of the local currency and a reversal of capital inflows, which soon occurred also in Argentina. Эта неблагоприятная тенденция является следствием финансового кризиса, произошедшего в Мексике в декабре 1994 года, который повлек за собой значительную девальвацию национальной валюты этой страны, обращение вспять потоков капитала в эту страну, что также вскоре произошло и в Аргентине.
Nevertheless, many of the improvements are beginning to fade and in some cases there has actually been a reversal. Вместе с тем многие позитивные тенденции начинают сходить на нет, а в некоторых случаях наметилось их обращение вспять.
The representative of Algeria said that forecasts were not promising with regard to a reversal of the decline in Africa's share in world trade. Представитель Алжира заявил, что прогнозы никак не указывают на обращение вспять тенденции снижения доли Африки в мировой торговле.
Больше примеров...
Отток (примеров 15)
Thus the engineered reversal of a surge in capital inflows can result in considerable damage to the real economy and the financial standing of the country concerned. Таким образом, организованный отток капитала может причинить значительный ущерб реальной экономике и финансовым позициям соответствующей страны.
There are thus cases in which the reversal in private capital flows may have a minor effect on GDP growth and even help the affected countries to move towards a more sustainable growth model. Таким образом, есть случаи, когда отток частного капитала может лишь незначительно повредить росту ВВП и даже способствовать переходу стран, которых он затронул, к более устойчивой модели роста.
The result is a reversal of the expected global pattern of financial flows and a net outflow of financial resources from developing countries overall. В итоге привычная глобальная модель движения финансовых потоков кардинально меняется и происходит общий чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран.
Of critical importance is the reversal of the outflow of indigenous expertise and capital provoked by the crisis, through the establishment of special programmes. Самое главное при этом - обратить вспять вызванный кризисом отток квалифицированных национальных кадров и капитала посредством учреждения специальных программ.
in developing countries, reversal of external capital flows and sharp declines in the currency often threaten domestic financial stability. Опыт показывает, что в развивающихся странах обратный отток иностранного капитала и резкое сокращение курса валют часто создают угрозу стабильности внутреннего финансового положения.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 29)
He said that progress since the second talks at Greentree had been "minimal", and drew attention to the risk of a multilateral conference leading to a reversal of the progress of the past four years. Он заявил, что после вторых переговоров в Гринтри прогресс был «минимальным», и обратил внимание на опасность того, что многосторонняя конференция может обратить вспять прогресс, достигнутый за последние четыре года.
It is hoped that efforts under way, such as the UNDP business plan 2000-2003, provide evidence of, and secure stronger commitment to, the strengthening of the organization and its performance and will be reflected in a reversal of the funding trend. Выражается надежда на то, что осуществляемые в настоящий момент усилия, например в рамках плана работы ПРООН на 2000 - 2003 годы, позволят улучшить положение организации и ее показатели и обеспечить ее решительную поддержку, а также обратить вспять данную тенденцию в области финансирования.
However, governmental action has not yet been sufficient to bring about a reversal in the decline of resources and environmental conditions or to ensure better protection against natural disasters. Тем не менее усилий правительств все же недостаточно для того, чтобы обратить вспять тенденцию к сокращению объема ресурсов и ухудшению состояния окружающей среды и обеспечить более высокую степень защиты от стихийных бедствий.
Expressing concern over the reduced share of Africa and least developed countries in UNCTAD's technical cooperation expenditures, she called for the reversal of the situation. Выразив обеспокоенность по поводу сокращения доли Африки и наименее развитых стран в объеме расходов ЮНКТАД на техническое сотрудничество, она призвала обратить вспять эту тенденцию.
I believe that as important as promoting sustainable development is discovering how to stop the reversal of the process of development, which one might term "de-development". Я считаю, что оказание содействия устойчивому развитию имеет такое же значение, как и решение вопроса о том, каким образом обратить вспять тенденцию к снижению уровня развития, которую можно было бы назвать «процессом, обратным процессу развития».
Больше примеров...
Обращению вспять (примеров 16)
This approach has led to a reversal in many small States of the progress made through hard work and sacrifice by their populations. Такой подход уже привел к обращению вспять во многих малых государствах прогресса, достигнутого ценой напряженных усилий и жертв их населения.
The crisis also led to a reversal in the trend towards more borrowing from private lenders and more external borrowing by the private sector. Кризис также привел к обращению вспять тенденции к росту объемов заимствований у частных кредиторов и росту объемов внешних заимствований частным сектором.
In the light of the risks that could contribute to a reversal in progress made in the peace consolidation process, many stakeholders emphasized the need for continued United Nations engagement in Burundi. В свете опасностей, которые могут привести к обращению вспять прогресса, достигнутого в рамках процесса укрепления мира, многие заинтересованные стороны подчеркнули необходимость сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в Бурунди.
Premature unwinding of quantitative easing could also lead to a sell-off in global equity markets, a sharp reversal of capital inflows to emerging economies and a spike in risk premiums for external financing in emerging countries. Преждевременное свертывание политики количественного смягчения может привести также к распродаже финансовых активов со скидкой на мировых фондовых рынках, резкому обращению вспять притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой и к скачку премий за риск применительно к внешнему финансированию в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Although decoupling has yet to bring about a reversal in the seemingly inexorable rise of material throughput and waste volumes, there is evidence of a link between incomes and the willingness of societies to spend on environmental improvements, for example, through improved waste management systems. Хотя, как представляется, разграничение еще не привело к обращению вспять тенденции неуклонного увеличения объема производства и отходов, существует очевидная связь между доходами и желанием обществ расходовать средства на улучшение экологической обстановки, например на основе усовершенствования систем обращения с отходами.
Больше примеров...
Поворота (примеров 12)
After 20 years of embarrassing international under-response to this pandemic, we have created a historic reversal. После 20 лет постыдно слабого реагирования на эту пандемию мы создали базу для исторического поворота.
However, the May 2010 resignation of the ACC Commissioner and the ACC's subsequent failure to investigate or indict ruling party politicians raised concern of a reversal of those gains. Однако отставка в мае 2010 года председателя КПК и последующий отказ КПК провести расследование и привлечь к ответственности политических деятелей из правящей партии, породили обеспокоенность в отношении поворота этого процесса вспять.
Nevertheless, an outside observer might have been struck by the weight given to the possibility that the decade-long boom might well suffer a real reversal, followed by serious declines. Тем не менее, сторонний наблюдатель был бы поражён тому, какое значение придаётся возможности поворота бума, длящегося уже десять лет, в обратном направлении, за чем последует значительное замедление экономики.
It should be stressed again that without a thorough reversal of the consequences of "ethnic cleansing" and the use of force it is not likely that peace arrangements will endure. Следует подчеркнуть, что без резкого поворота вспять последствий "этнической чистки" и применения силы мирное урегулирование вряд ли будет продолжительным.
If the first steering input induces overshoot, the driver's reversal will need to be equal to the first steering input plus enough steering to combat the yaw overshoot. В том случае если первый поворот колеса оказался чрезмерным, то обратный поворот, который сделает водитель, должен быть равным углу первого поворота плюс дополнительный угол поворота, достаточный для того, чтобы компенсировать чрезмерное отклонение по направлению движения.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 11)
There was thus insufficient evidence to warrant a reversal of the original decision. Следовательно, свидетельств, которые оправдывали бы пересмотр первоначального решения, имелось недостаточно.
The majority opinion seems to be based on the supposition that only a total reversal of the Committee's jurisprudence would allow it to decide that an excessively long stay on death row could entail a violation of that provision. Представляется, что большинство членов Комитета считают, что только полный пересмотр его ранее принятых решений позволит говорить о том, что чрезмерная продолжительность содержания в камере смертников может являться нарушением вышеупомянутой нормы Пакта.
This proposed reversal of our conceptions is, of course, motivated by a desire to prevent human rights violations within the Special Rapporteur's mandate, and the Special Rapporteur expects that it will give rise to doubts and misgivings, especially among law enforcement and penitentiary authorities. Этот предлагаемый пересмотр наших концепций, разумеется, продиктован стремлением предотвратить нарушения прав человека в рамках мандата Специального докладчика, и Специальный докладчик полагает, что это вызовет сомнения и опасения, особенно среди правоохранительных и пенитенциарных органов.
The reversal of the Government's decisions to deny admission to the Special Rapporteur on the human rights situation in the Sudan and to Amnesty International was the direct result of advice by the Council. Пересмотр решений правительства о том, чтобы не допускать в Судан Специального докладчика по положению в области прав человека в Судане и представителя организации "Международная амнистия", является прямым следствием рекомендации Совета.
The term "review" does not imply reversal of the judgment, but means "re-examination" thereof. Термин "пересмотр" означает не отмену судебного решения, а его "повторное рассмотрение".
Больше примеров...
Обращения вспять тенденции (примеров 9)
As is widely recognized, the "overarching" Millennium Development Goals - the halving of poverty - is unattainable for the region without the reversal of overall economic decline. Общепризнанно, что достижение одной из важнейших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - сокращения на половину масштабов распространения нищеты - невозможно в этом регионе без радикального обращения вспять тенденции общего экономического спада.
reduction and reversal of the number of slum dwellers worldwide. для последующего сокращения и обращения вспять тенденции к увеличению числа жителей трущоб по всему миру.
In addition to the reversal of the declining trend in the magnitude of ODA since the convening of the Conference at Monterrey, there have been significant steps taken to improve aid effectiveness. Помимо обращения вспять тенденции к сокращению размеров ОПР после созыва Конференции в Монтеррее, были предприняты важные шаги по повышению эффективности помощи.
Her country supported the strategic direction laid out in the Plan, the creation by 2013 of the necessary conditions for stabilization of slum growth, urban poverty reduction and reversal of the rising trend in the number of slum-dwellers. Российская Федерация поддерживает стратегическое направление, заложенное в Плане, создание к 2013 году необходимых условий для стабилизации роста трущоб, снижения уровня бедности в городах и обращения вспять тенденции к росту численности людей, проживающих в трущобах.
Any serious attempt to accelerate progress towards the goals will require an immediate reversal in the declining trend in ODA, increasing allocations to basic social services and to the countries that are lagging behind on the goals. Любая серьезная попытка ускорить прогресс в достижении целей потребует немедленного обращения вспять тенденции к сокращению объемов ОПР и увеличения ассигнований в сферу основных социальных услуг, а также для стран, которые отстают в деле реализации целей.
Больше примеров...
Обращении вспять (примеров 12)
The commitments of the European Union and the United States of America to substantially increase their allocations of official development assistance were widely welcomed as important signals of a reversal in negative trends in that regard. Принятые Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки обязательства по существенному увеличению их ассигнований по линии официальной помощи в целях развития встретили широкое одобрение как важный фактор, свидетельствующий об обращении вспять негативных тенденций в области ОПР.
Economic revitalization in developing countries required a reversal of that trend. Global coordination of economic policies was also essential for the promotion of macroeconomic stability, especially in the monetary and financial markets. Экономический подъем в развивающихся странах свидетельствует об обращении вспять этой тенденции; для обеспечения макроэкономической стабильности, в частности на валютно-финансовых рынках, необходима также координация экономической политики в общемировом масштабе.
This represents a reversal of the trend of steady increase in the number of annual arrivals since 1998, when 947 individuals from the Democratic People's Republic of Korea had managed to enter the Republic of Korea. Этот факт свидетельствует об обращении вспять тенденции ежегодного роста числа прибывающих начиная с 1998 года: тогда на территорию Республики Корея смогли проникнуть 947 лиц из Корейской Народно-Демократической Республики.
With a view to mainstreaming the ecosystem approach in policy-making and implementation processes, facilitating the reversal of ecosystem degradation and addressing the challenge of food security and water quality, UNEP seeks to promote the proper management of biodiversity, in particular at the ecosystem level. В целях всестороннего учета экосистемного подхода в процессах формирования и осуществления политики, оказания содействия в обращении вспять процесса деградации экосистем и решения проблемы обеспечения продовольственной безопасности и качественной воды ЮНЕП будет стремиться содействовать надлежащему регулированию биоразнообразия, особенно на уровне экосистем.
Welcomes the improvement in the actuarial position of the Fund, which represents a reversal of the downward trend observed since 1999, and in this regard emphasizes the need to ensure the sustainability of these gains; выражает удовлетворение в связи с улучшением актуарного положения Фонда, что свидетельствует об обращении вспять тенденции к его ухудшению, наблюдавшейся начиная с 1999 года, и в этой связи особо отмечает необходимость обеспечения устойчивости достигнутого успеха;
Больше примеров...
Разворота (примеров 9)
The Northern river reversal plan was completely abandoned by the government in 1986. От разворота северных рек правительство СССР полностью отказалось в 1986 году.
In each of these eras someone decides to ask the ultimate "last question" regarding the reversal and decrease of entropy. В каждой из этих эпох кто-то решает задать окончательный «последний вопрос» относительно разворота и уменьшения энтропии.
The main hypotheses stating that negative energy particles exist and result from time reversal, that two particles of opposite mass repel each other, and that physical constants can vary, are in opposition with the standard models of particle physics and cosmology. Основные гипотезы о том, что частицы отрицательной энергии существуют и являются результатом разворота времени, что две частицы противоположной массы отталкивают друг друга и что физическая постоянная может изменяться, противоречат стандартной моделиs физики и космологии частиц.
Immediately follows with a yank-and-chain reversal, sees he's got her on the hook. Сразу же он используя метод рывок и цепи с разворота, увидел, что она уже у него на крючке.
Reflection from the ocular fundus exhibits a high degree of polarization preservation, and the reflector in the model (polarization-preserving reflector) was assumed to preserve completely the polarization state of the incident beam, except for a 180º phase change due to the reversal in direction. Отражение от глазного дна имеет высокую степень сохранения поляризации и отражатель в модели (сохраняющий поляризацию отражатель) как предполагалось, сохранит полностью состояние поляризации падающего пучка, исключая фазу 180º из-за разворота в обратную сторону.
Больше примеров...
Поворот вспять (примеров 10)
However, during the most recent war between Eritrea and Ethiopia, there has been a significant reversal, and mine contamination has been greatly aggravated. Однако в ходе последней войны между Эритреей и Эфиопией произошел значительный поворот вспять, и засорение минами значительно усугубилось.
The dramatic reversal in South Africa's nuclear weapons programme has created the conditions for establishing a nuclear-weapon-free zone in Africa. Поворот вспять южноафриканской программы по производству ядерного оружия создал условия для установления безъядерной зоны в Африке.
Any reversal of the ongoing process of a negotiated settlement would have profoundly negative repercussions not only for South Africa but for the rest of the continent of Africa and beyond. Любой поворот вспять проходящего процесса в выполнении переговорных соглашений будет иметь негативные последствия не только для Южной Африки, но и для всего африканского континента и за его пределами.
Reversal of this "DPRK nuclear crisis" and the prevention of any similar scenario remains a high priority for the international community. Поворот вспять этого "ядерного кризиса КНДР" и предотвращение любого аналогичного сценария остаются высокоприоритетной проблемой для международного сообщества.
Interestingly, 2006 witnessed a reversal in the long-term trend towards more bond financing. Интересно отметить, что в 2006 году произошел поворот вспять долгосрочной тенденции к расширению облигационного финансирования.
Больше примеров...
Противоположную (примеров 7)
This constitutes a reversal of the upward trend across almost all regions that characterized the previous reporting period. Это означает изменение на противоположную почти во всех регионах той повышательной тенденции, которая характеризовала предыдущий отчетный период.
The biennium 1998-1999 has, however, seen a reversal in that trend. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов эта тенденция, однако, сменилась на противоположную.
However, the intensification of the global financial crisis since mid-2008 has led to a sharp reversal of that trend; oil prices have plummeted by more than 70 per cent from their peak levels of mid-2008. Однако в результате обострения глобального финансового кризиса с середины 2008 года эта динамика сменилась на противоположную: цены на нефть, достигшие пика в середине 2008 года, упали более чем на 70 процентов.
The breaking of a trendline usually signals a trend reversal. Разрыв в линии тенденции обычно сигнализирует изменение какой-либо тенденции на противоположную.
On the significance of the reversal of the presumption, see also M. Robinson, Yearbook of the International Law Commission, 1995, vol. I, 2402nd meeting, p. 169, para. О важности изменения презумпции на противоположную см. также М. Робинсон, Ежегодник... 1995 год, том I, 2402-е заседание, Ежегодник... 1995 год, том I, стр. 169 французского текста, пункт 17.
Больше примеров...
Регресса (примеров 7)
As achievement of many internationally agreed development goals, including the MDGs, had faltered in recent years, it was imperative that an immediate action plan should be put in place in order to analyse the causes of that reversal. Поскольку достижение многих согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, в последние годы приостановилось, крайне важно срочно принять план действий, чтобы изучить причины этого регресса.
For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others. При осуществлении каждой цели - будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия - имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса - в других.
Reaffirming the need to continue focusing attention on the situation in Central America, with a view to overcoming the underlying causes of the armed conflicts which have impeded the development of the region and avoiding a reversal of the achievements, вновь подтверждая, что необходимо продолжать уделять внимание положению в Центральной Америке, с тем чтобы устранить коренные причины вооруженных конфликтов, которые мешали развитию региона, и не допустить регресса,
The Human Development Report 20051 identified AIDS as having inflicted the single greatest reversal in human development. В Докладе о развитии человека за 2005 год1 о СПИДе говорится как о причине наиболее масштабного регресса в развитии человека.
The global impact of AIDS has already been so devastating that the Human Development Report 2005 of the United Nations Development Programme (UNDP) concluded that the HIV/AIDS pandemic had inflicted the single greatest reversal in human development. Глобальное воздействие СПИДа стало уже столь разрушительным, что в «Докладе о развитии человека, 2005 год» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сделан вывод, что пандемия ВИЧ/СПИДа стала причиной наиболее масштабного регресса в развитии человека.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 6)
We want a reversal, something before sentencing on Friday. Нам нужно аннулирование, что-нибудь до заключения в пятницу.
We're trying a new reversal process, we'll have a definite result in approximately two hours, though. Чан, мы пробуем новое аннулирование процесса, мы будем знать точно приблизительно через два часа, до.
The reversal of the results in the South Department and allegations of vote tampering in the Petite Rivière region of the Artibonite Department also prompted controversy within the Provisional Electoral Council. Аннулирование результатов выборов в Южном департаменте и заявления о фальсификации результатов в районе Птит-Ривьер департамента Артибонит также вызвало споры в рамках Временного избирательного совета.
But all the same, a boost reversal circuit, in any timeframe, must be a circuit which reverses the boost, so I wonder what would happen if I did this... Но все равно, аннулирование повышения цикла, в любом периоде, должен быть циклом, который полностью изменяет повышение, так интересно, что случилось бы если я сделал бы это...
(a) If the refusal occurs in the context of a criminal prosecution, the reversal of the decision will take place through the recourse provided for in the Criminal Prosecutions Act; а) если отказ сделан в ходе уголовного судопроизводства, аннулирование производится с применением средств защиты, предусмотренных в ЗУС;
Больше примеров...