Английский - русский
Перевод слова Retroactively

Перевод retroactively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ретроактивно (примеров 145)
This was, however, not intended by the Covenant and impracticable in cases where definite tax assessments could not be increased retroactively. Однако это не предусматривалось Пактом и являлось неосуществимым в тех случаях, когда конкретные ставки налогообложения нельзя было увеличить ретроактивно.
He also claimed that this mandatory allocation was established by a law on education that was applied to him retroactively, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Он также утверждал, что обязательное распределение установлено Законом "Об образовании", который был применен к нему ретроактивно в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
On the basis of the result of the comprehensive salary survey undertaken at the end of 1994, an adjustment of 2.45 was granted retroactively to 1 September 1994 and another adjustment of 1.13 per cent as at 1 January 1995. На основе результатов всеобъемлющего обследования окладов, проведенного в конце 1994 года, ретроактивно с 1 сентября 1994 года была произведена корректировка на 2,45 процента, а с 1 января 1995 года - еще одна корректировка в размере 1,13 процента.
By its note of 22 February 1993, addressed to the United Nations Secretary-General as the depository of the Convention, the Czech Republic acceded to the commitments ensuing from the Convention for the former Czech and Slovak Federal Republic retroactively as of 1 January 1993. Своей нотой от 22 февраля 1993 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в качестве депозитария Конвенции Чешская Республика ретроактивно - с 1 января 1993 года - взяла на себя обязательства, вытекавшие из Конвенции для бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
Further, for reasons beyond UNHCR's control, the government authorities rejected the importation of the consignments retroactively, even though these were standard disinfectants used in refugee situations worldwide. Кроме того, по независящим от УВКБ причинам государственные органы запретили импорт "Лайсола" ретроактивно, несмотря на то, что он является стандартным дезинфицирующим средством, использующимся в рамках связанных с беженцами операций во всем мире.
Больше примеров...
Задним числом (примеров 50)
The parliament of the Union of South Africa retroactively approved the abdication with effect from 10 December. Парламент Южноафриканского союза одобрил отречение задним числом 10 декабря.
Any errors can be corrected retroactively. Любые ошибки могут быть исправлены задним числом.
The rate of inclusion of combatants who had been affiliated with former President Gbagbo remained low, at 13 per cent, while a significant number of persons who had not been registered in the national disarmament, demobilization and reintegration database were included retroactively. Доля участвующих в программе комбатантов, ранее связанных с бывшим президентом Гбагбо, остается небольшой и составляет 13 процентов, и значительное число лиц, ранее не зарегистрированных в национальной базе данных об участниках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, были включены в программу задним числом.
They are regulated through the concepts of retroactively formalized marriages and legal recognition of non-formalized marriages, in order to ensure that they have equal effects with formalized or civil marriages. Он регулируется за счет оформления гражданского брака задним числом и юридического признания неузаконенного брака для уравнивания его положения с гражданским браком.
Gordon McGill retroactively changed the time period of The Omen to the 1950s in order to make The Final Conflict (featuring an adult Damien) take place explicitly in the 1980s. Гордон Макгил задним числом изменил время действия «Знамения» на 1950-е для того, чтобы события «Последней схватки» (про взрослого Дэмиена) происходили в 1980-е.
Больше примеров...
Ретроактивном порядке (примеров 19)
The Officer-in-Charge retroactively approved the transfer of the associated salary costs from Programme Support Costs to the General Fund. Исполняющий обязанности руководителя в ретроактивном порядке утвердил перевод связанных с этим расходов на выплату окладов из статьи вспомогательных расходов программ на счет Общего фонда.
The previous list of occupational diseases has been extended by four diseases; these diseases are recognized retroactively in cases where the contingency arose after 31 December 1992. В предыдущий перечень профессиональных заболеваний было включено четыре дополнительных заболевания; эти заболевания признаются в ретроактивном порядке в тех случаях, если они имели место после 31 декабря 1992 года.
The IMF Executive Board also extended to Guinea-Bissau interim debt relief which reduces debt servicing by 50 per cent. The World Bank, on 29 January, retroactively extended a similar interim debt relief mechanism that had expired on 15 December 2007. Исполнительный совет МВФ также оказал Гвинее-Бисау временную помощь в облегчении задолженности, благодаря которой сумма обслуживания задолженности была сокращена на 50 процентов. 29 января Всемирный банк в ретроактивном порядке оказал аналогичную помощь в целях временного облегчения задолженности в рамках механизма, который прекратил действовать 15 декабря 2007 года.
One question raised in the report was that of mission subsistence allowances, which had been increased retroactively despite the fact that the Advisory Committee had indicated that it was not fully convinced of the need for such an increase, which should have been properly explained. Один из аспектов, которые отмечаются в докладе, касается выплаты командировочных для сотрудников миссии, которые увеличивались в ретроактивном порядке, несмотря на замечание Консультативной комиссии о том, что она не уверена полностью в необходимости увеличивать командировочные и что повышение необходимо должным образом обосновывать.
The Committee notes that the author applied for benefits under the Unemployment Benefits Act on 1 April 1985, and that benefits were granted retroactively as from 23 December 1984. Комитет принимает к сведению, что заявление на получение предусмотренного ЗОБ пособия было направлено автором 1 апреля 1985 года и что выплата этого пособия была произведена в ретроактивном порядке за период начиная с 23 декабря 1984 года.
Больше примеров...
Обратную силу (примеров 20)
For budgetary reasons, however, the modified pension law could not apply retroactively. Однако по финансовым соображениям закон о пенсиях с внесенными в него поправками не может иметь обратную силу.
(b) The death penalty is imposed retroactively; Ь) смертный приговор имеет обратную силу;
She asked whether the new Marriage, Divorce and Family Relations Bill would establish a uniform system in Malawi and, if so, whether its provisions would apply retroactively to existing marriages, thus requiring, for example, the registration of customary marriages. Оратор спрашивает, предполагается ли в новом законопроекте о браке, разводе и семейных отношениях установление в Малави единообразной системы, а если да, то будут ли его положения иметь обратную силу для существующих браков, предписывая, например, регистрацию браков по обычному праву.
And the judge agreed with the IRS and said they could do it retroactively. А судья поддержал ВНС и сказал, что они могут придавать закону обратную силу.
By virtue of article 10 of the new Criminal Code, this decriminalization had to apply retroactively to persons who had committed similar crimes before the entry into force of the new Code. В соответствии со статьей 10 нового Уголовного кодекса такая декриминализация деяния должна иметь обратную силу, т.е. распространяться на лиц, совершивших соответствующие деяния до вступления в силу нового Кодекса.
Больше примеров...
Ретроактивного (примеров 19)
The Committee is particularly concerned by the implication of applying the new contingent-owned equipment procedures retroactively to missions that had their mandates terminated before July 1996. Комитет особо обеспокоен последствием ретроактивного применения новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества в миссиях, срок действия мандатов которых истек до июля 1996 года.
It also considered retroactively applying PARE to Argentina's data for 1996 to 1998, in line with the adjustment of the Member States listed in paragraph 96 of the Committee's report on its sixtieth session. Он также рассмотрел возможность ретроактивного применения СЦВК в отношении данных по Аргентине за 1996- 1998 годы в соответствии с корректировкой для государств-членов, перечисленных в пункте 96 доклада Комитета о работе его шестидесятой сессии.
As for compensation to the "comfort women", Japan could not be expected to apply the Convention retroactively for sixty years. Что касается выплаты компенсации «бывшим угнанным женщинам», то от Японии нельзя требовать ретроактивного применения Конвенции с ее распространением на шестьдесят лет назад.
However, some level of incentive may exist if the tariffs are not adjusted instantaneously or if the adjustment does not apply retroactively. Однако определенные стимулы могут появиться, если тарифы не будут корректироваться немедленно или если корректировка не будет иметь ретроактивного действия.
Likewise, its decisions did not apply retroactively, and a provision declared unconstitutional would thus remain in force until the publication of the decision. The Court could, however, suspend its effects if they were particularly harmful. Более того, его решения не имеют ретроактивного действия, поэтому любое законодательное положение, которое было объявлено антиконституционным, остается в силе до момента опубликования решения суда; Конституционный суд может, однако, приостановить его действие, если оно имеет особенно вредные последствия.
Больше примеров...
Обратной силой (примеров 4)
5.9 With regard to the claims concerning article 15 of the Covenant, the State party says that no criminal law was applied to the author retroactively. 5.9 По поводу утверждений, касающихся статьи 15 Пакта, государство-участник отмечает, что в отношении автора ни одна из норм уголовного закона не была применена с обратной силой.
The HR Committee urged the Dominican Republic to abstain from applying the 2004 General Migration Act retroactively and to maintain Dominican nationality for persons who acquired it at birth. КПЧ настоятельно призвал Доминиканскую Республику воздержаться от применения Общего закона о миграции 2004 года с обратной силой и сохранять гражданство Доминиканской Республики лицам, которые приобрели его при рождении.
Notwithstanding that, the Court retroactively applied the less favourable interpretation of the offence of illicit personal enrichment set out in Constitutional Court Judgement No. C-319 of 18 July 1996. Тем не менее с обратной силой было применено неблагоприятное для него толкование преступления незаконного обогащения частных лиц, данное Конституционным судом в своем постановлении С-319 от 18 июля 1996 года.
3.6 With regard to article 15 of the Covenant, the author claims that, in order to convict him, the court retroactively applied the interpretation issued by the Constitutional Court on 18 July 1996, establishing the offence of illicit enrichment as a separate offence. 3.6 Что касается статьи 15 Пакта, автор утверждает, что при вынесении приговора было применено с обратной силой постановление Конституционного суда от 18 июля 1996 года в отношении преступления незаконного обогащения частных лиц, которым был установлен его самостоятельный характер.
Больше примеров...
Ретроактивной основе (примеров 2)
One of the changes was that the local authorities were to pay financial assistance retroactively. Одно из изменений заключается в том, что местные власти должны оказывать финансовую помощь на ретроактивной основе.
Affirms that it expects that it will not be asked to take any future decisions on budgets for peace-keeping operations retroactively; заявляет, что она надеется на то, что в будущем к ней не будут обращаться с просьбой о принятии решений по бюджетам операций по поддержанию мира на ретроактивной основе;
Больше примеров...
Ретроактивную (примеров 2)
As a consequence of the salary scale revisions at Geneva and at other locations it is estimated that some 850 benefits will have to be recalculated and adjusted retroactively. Вследствие пересмотра шкалы окладов в Женеве и других местах, по оценкам, необходимо осуществить пересчет и ретроактивную корректировку примерно 850 пособий.
The proposal focuses on the consolidation of all accounts retroactively, since this would lead to the most effective rationalization of the administrative processes for the financing of peacekeeping operations and the most consistent and timely reimbursements to troop- and formed police-contributing countries. Данное предложение предусматривает ретроактивную консолидацию всех счетов, поскольку это приведет к более эффективной рационализации административных процедур финансирования операций по поддержанию мира и обеспечит наиболее последовательное и своевременное возмещение расходов стран, предоставляющих воинские контингенты и регулярные полицейские подразделения.
Больше примеров...
Обратной силы (примеров 22)
The argument that international law did not apply retroactively did not hold ground since compensation was by definition retroactive. Аргумент о том, что нормы международного права не имеют обратной силы, представляется беспочвенным, поскольку компенсация уже по определению носит ретроактивный характер.
This, according to the author, contradicts the Belarusian Constitution and is also allegedly contrary to article 67 of the Law on the normative acts, pursuant to which legal acts cannot apply retroactively. Автор утверждает, что это противоречит Конституции Беларуси и статье 67 Закона о правовых нормативных актах, согласно которым законодательные и нормативные акты не имеют обратной силы.
The Constitution of Timor-Leste provides that the criminal law shall not be enforced retroactively. В Конституции Тимора-Лешти предусматривается, что постановления судов по уголовным делам не имеют обратной силы.
However it appears that this was not retroactively applied to those already under sentence of death. Однако создается впечатление, что этот указ не имеет обратной силы и не распространяется на тех, кому уже вынесен смертный приговор56.
It is a general legislative principle, though, that burdensome legislation ought not to enter into force retroactively. Однако в соответствии с общим законодательным принципом законодательные акты, предусматривающие какие-либо обязательства, не должны иметь обратной силы.
Больше примеров...