Английский - русский
Перевод слова Rethinking

Перевод rethinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переосмысление (примеров 122)
An encouraging development within the disability movement is the rethinking and revision of our understanding and practice of rehabilitation. Обнадеживающей тенденцией в рамках движения в защиту инвалидов является переосмысление и пересмотр нашего понимания и практики реабилитации.
There therefore has to be a serious global rethinking of what constitutes real and sustainable development. Поэтому должно быть серьезное глобальное переосмысление того, что представляет собой реальное и устойчивое развитие.
Another key preoccupation of ECLAC is rethinking the development agenda. Другой важной заботой ЭКЛАК является переосмысление повестки дня для развития.
As such, rethinking and strengthening social development requires a transparent examination of the extent to which this Commission, and all Member States, are willing to put the business-as-usual approach aside and recognize our common humanity. Таким образом, переосмысление и укрепление социального развития требуют открытого рассмотрения вопроса, в какой степени данная Комиссия и все государства-члены готовы отступить от инерционного подхода и признать нашу принадлежность к человеческой общности.
We hope that our forthcoming report on economic development in Africa, entitled "Rethinking the role of foreign direct investment in African development", can make a contribution in that respect. Надеемся, что наш ожидаемый в ближайшее время доклад об экономическом развитии в Африке, озаглавленный «Переосмысление роли прямых иностранных капиталовложений в развитие в Африке», может оказаться в этой связи полезным.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 32)
Changing some of the more traditional attitudes and rethinking the concept of masculinity will also be crucial. Также важным будет изменение ряда более традиционных форм поведения и пересмотр концепции мужского доминирования.
Professor ONIDA (University of Milan) said that most of the current rethinking of international trade theory resulted from a thorough cross-fertilization of sub-disciplines, notably in the areas of industrial organization, endogenous growth theory, and the spatial dimension of economic analysis. Профессор ОНИДА (Миланский университет) говорит, что осуществляемый в настоящее время пересмотр теории международной торговли происходит прежде всего в связи с широким взаимообогащением отдельных дисциплин, в частности в сфере организации промышленности, теории эндогенного роста и про-странственного аспекта экономического анализа.
This was also the case in ECA, where a major rethinking of the programme and the methods of work was ongoing throughout the biennium. Аналогичная ситуация складывалась и в ЭКА, где в течение двухгодичного периода осуществлялся кардинальный пересмотр программы и методов работы.
Mr. Yu, referring to the Commission's report, said it represented a comprehensive re-examination and rethinking of the policies and underlying theory currently guiding the world economy. Г-н Юй, обращаясь к докладу Комиссии, заявил, что он представляет собой всесторонний пересмотр и переосмысление политики и фундаментальной теории, на которой сегодня зиждется мировая экономика.
There has been a major overhaul and rethinking of the internal justice system aimed at putting in place a new and modified mechanism to improve access to and delivery of justice and expand the use of informal conflict resolution. Происходит серьезный пересмотр и переосмысление функционирования системы внутреннего правосудия, создается новый и модифицированный механизм расширения доступа к органам правосудия и улучшения их работы, и увеличиваются масштабы практики неформального урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Переосмыслить (примеров 46)
It is therefore imperative that there be a complete rethinking of peacekeeping operations. Поэтому настоятельно необходимо полностью переосмыслить миротворческие операции.
The evaluation also helped in rethinking the design of indicators for this subprogramme, to ensure better tracking of the country-level impact attributable to UNEP support. Результаты оценок также помогли лучше переосмыслить структуру показателей данной подпрограммы, позволяющих отслеживать влияние, которое поддержка со стороны ЮНЕП оказывает на уровне стран.
This can only be achieved through a comprehensive rethinking of the way business is conducted and how these global challenges are being approached by the international community and all its stakeholders, both public as well as private. Для того чтобы добиться этого, необходимо всесторонне переосмыслить порядок ведения бизнеса и подходы международного сообщества и всех его заинтересованных сторон как в государственном, так и в частном секторе, к решению этих мировых проблем.
The report urged a serious rethinking of the market-led paradigm followed by the LDCs, in favour of a strengthened role for the State in the rebalancing between the market and the State in economic management. В докладе настоятельно рекомендуется серьезно переосмыслить основанную на рыночных принципах парадигму, которой придерживались НРС, и повысить роль государства для восстановления сбалансированности между рыночными силами и государством в экономическом управлении.
To promote sustainable development, it is not enough to add elements of environmental protection: the economic pillar of sustainable development requires fundamental rethinking to put the world on a more sustainable footing. Для того чтобы содействовать устойчивому развитию, недостаточно просто задействовать дополнительные элементы экологической защиты: чтобы поставить мир на более устойчивую основу, необходимо фундаментальным образом переосмыслить экономическую составляющую устойчивого развития.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 32)
The inadequacy of UNDP business systems had resulted in high transaction costs; the evaluations, therefore, had recommended rethinking the execution systems in support of national ownership. Неадекватное состояние систем деловой деятельности ПРООН привело к возникновению больших оперативных затрат; поэтому в рамках оценок было рекомендовано пересмотреть системы исполнения в поддержку национальной ответственности.
For those countries to be able to turn towards sustainable development, a fundamental rethinking of development policies both at the national and international level is inevitable. Чтобы эти страны могли встать на путь устойчивого развития, необходимо радикально пересмотреть политику в области развития как на национальном, так и международном уровнях.
This requires completely rethinking the Gabonese professional training system so as to adapt it to current needs. Для этого придется полностью пересмотреть действующие в Габоне положения о системе профессиональной подготовки, для того чтобы приспособить ее к решению современных задач.
The persistent view that public servants are all knowing and must respond accordingly creates many of the service delivery breakpoints and calls for serious rethinking on how public servants are orientated to certain aspects of their roles. Неудовлетворительная работа государственных учреждений часто объясняется прочно засевшими в сознании представлениями о том, что государственные служащие должны все знать и уметь, поэтому нужно серьезно пересмотреть вопрос о том, как ведется подготовка государственных служащих к выполнению некоторых аспектов их служебных обязанностей.
And that led us to then completely rethinking how we draw, how we work. Это заставило нас пересмотреть то, как мы выполняем чертежи и работаем.
Больше примеров...
Переосмысливая (примеров 6)
At the same time, it has to forge its own, parallel and complementary approach, building on past successes while rethinking its relationship to UNDP. В то же время, оно должно выработать свой собственный, параллельный и взаимодополняющий подход, развивая успехи прошлых инициатив и переосмысливая свои отношения с ПРООН.
It should be revisited particularly because UNEP is in a state of transition, rethinking its role and remaking its structure, with all the administrative and managerial issues that such a process raises. К рассмотрению этого вопроса следует вернуться, особенно в связи с тем, что ЮНЕП находится на переходном этапе, переосмысливая свою роль и модифицируя свою структуру, что сопряжено с возникновением многочисленных административных и управленческих проблем.
In rethinking economic strategy for the sector, the experts agreed that it would be important not to adopt a one-size-fits-all approach to policy design, particularly at the international level where the scaling-up of support was an urgent priority. Переосмысливая экономическую стратегию для этого сектора, эксперты согласились, что будет важно не принимать единого для всех подхода к разработке политики, в частности на международном уровне, где насущно необходимо наращивание поддержки.
The Department's recent flagship publication, Report on the World Social Situation 2010: Rethinking Poverty, is also key in its recent promotion of full employment and decent work as a means of poverty reduction. Недавняя крупнейшая публикация Департамента "Доклад о мировом социальном положении за 2010 год: переосмысливая нищету" также играет важную роль в содействии обеспечению полной занятости и достойной работы в качестве средств искоренения нищеты.
During a panel on the topic "Rethinking international solidarity", addressing the issue of international assistance to developing countries as a part of the progress towards the Millennium Development Goals, the Office highlighted the need for all sectors to join forces. В ходе групповой дискуссии на тему: «Переосмысливая международную солидарность», которая была посвящена вопросу об оказании международной помощи развивающимся странам в интересах достижения прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Бюро сделало акцент на необходимости объединения усилий всех секторов.
Больше примеров...
Переосмыслили (примеров 3)
Are you rethinking your decision then? Вы переосмыслили Ваше предыдущее решение?
Here, I would like to say that we fully share and support what Ambassador Bennouna has just said about the need for the revitalization exercise - the rethinking and strengthening exercise - to apply not only to the General Assembly but also to the Economic and Social Council. И здесь я хотел бы заявить о нашей полной поддержке только что сказанного послом Беннуной в отношении необходимости того, чтобы мы укрепили и переосмыслили эту работу и внесли вклад не только в работу Генеральной Ассамблеи, но и в работу Экономического и Социального Совета.
However, since the mid-1990s, it appears there has been a considerable rethinking among many policymakers about the contribution of the private sector to economic and social development. Однако в середине 1990-х годов многие сотрудники директивных органов, по-видимому, переосмыслили вклад частного сектора в социально-экономическое развитие.
Больше примеров...
Переосмысливает (примеров 3)
The Atlantic Alliance is redefining its strategies, missions and membership, but it is also rethinking its relations with the United Nations in a new spirit. Атлантический союз пересматривает свои стратегии, задачи и членство, но он также переосмысливает свои отношения с Организацией Объединенных Наций в новом духе.
At the rehearsal a lot of things go wrong with Tori quitting, Karl and Monica deciding to ditch "Ellie", and she tells Mike she's rethinking this whole wedding thing which makes Katherine upset. На репетиции много чего не получается, когда Тори уходит, Карл и Моника решают бросить «Элли», и она говорит Майку, что переосмысливает всю эту свадьбу, что расстраивает Кэтрин.
Against this background, the Bank has been rethinking its development approach through what is now known as the "Comprehensive Development Framework". В этих условиях Банк переосмысливает свой подход к проблематике развития на основе инструмента, ставшего известным как "Всеобъемлющая рамочная программа в области развития".
Больше примеров...