Английский - русский
Перевод слова Restraint

Перевод restraint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдержанность (примеров 719)
Recognizing the need for Member States to exercise responsibility and restraint in transfers of conventional arms, признавая, что государства-члены должны проявлять ответственность и сдержанность при поставках обычного оружия,
While I commend the Government's restraint thus far, I am very concerned about the humanitarian and security consequences of a prolonged stalemate. Я приветствую сдержанность, которую до сих пор проявляло правительство, но я крайне обеспокоен гуманитарными и связанными с безопасностью последствиями затянувшейся тупиковой ситуации.
The Council appeals to all parties concerned to urgently exercise maximum restraint and refrain from any action likely to aggravate the security situation on the ground; Совет настоятельно призывает все заинтересованные стороны проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от любых действий, которые могли бы ухудшить положение с безопасностью на местах;
At this juncture, we particularly stress the importance of the establishment of the proposed nuclear-weapon-free zone in South Asia, and take this opportunity to call upon all countries in South Asia to exercise maximum restraint and contribute to the realization of this noble objective. На данном этапе мы особо подчеркиваем значение создания предлагаемой безъядерной зоны в Южной Азии и, пользуясь случаем, призываем все страны Южной Азии проявлять максимальную сдержанность и содействовать реализации этой высокой цели.
The restraint shown by the Government of the Sudan and the diminishing number of attacks by the Janjaweed during the intervening period is indicative of the ability of the Government of the Sudan to influence those forces ever which it claims to have no control. Проявленная правительством Судана сдержанность и сократившееся число нападений со стороны формирований «Джанджавид» за истекший период свидетельствуют о способности правительства Судана оказывать влияние на те силы, которые, по его мнению, оно контролировать никоим образом не может.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 65)
The Canadian agricultural statistics programme remained essentially intact despite a period of restraint in government spending. Программа сельскохозяйственной статистики Канады практически не претерпела никаких изменений, несмотря на ограничение бюджетных расходов.
This creates a restraint on the freedom of expression, access to information and the free exchange of ideas. Это налагает ограничение на свободу выражения мнений, доступ к информации и свободный обмен идеями.
In such cases, based on information from law enforcement or CSIS, counsel for the Attorney General would seek orders for seizure or restraint from a Judge of the Federal Court of Canada. В таких случаях, на основании информации, полученной от правоохранительных органов или КСБР, советник генерального прокурора будет добиваться получения постановления на изъятие или ограничение в правах на него от судьи Федерального суда Канады.
Moreover, any restraint on people with mental disabilities for even a short period of time may constitute torture and ill-treatment. Более того, любое ограничение свободы лица с психическим расстройством даже на непродолжительное время может составлять пытку или жестокое обращение.
Together, the requisite tight money policies and fiscal restraint necessary to attract global capital have effects that are potentially contradictory to those caused by capital flows. В совокупности требуемая жесткая денежно-кредитная политика и ограничение бюджетных расходов, необходимые для привлечения мирового капитала, имеют потенциально прямо противоположенный эффект по сравнению с притоком капитала.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 20)
Such restraint must be coupled with security assurances, which we feel need to be further strengthened, including through an international legally binding instrument. Подобное сдерживание должно подкрепляться гарантиями безопасности, которые, по нашему мнению, необходимо усилить, в том числе за счет разработки имеющего обязательную юридическую силу международного соглашения.
As much as action is instrumental, so is restraint. Действия имеют важное значение, но столь же важное значение имеет и сдерживание.
Above all, durable peace between Pakistan and India and restraint in their military postures will be, as always, critically dependent on the resolution of the Kashmir dispute, which has been the root cause of all conflicts and tensions between Pakistan and India. Самое главное, прочный мир между Пакистаном и Индией и сдерживание их военных потенциалов как всегда будут, в первую очередь, зависеть от урегулирования кашмирского спора, коренной причины всех конфликтов и напряженности между Пакистаном и Индией.
On one hand, wage restraint was the key element, though the government could not impose it. С одной стороны, сдерживание роста заработной платы было ключевым элементом, хотя правительство не могло навязывать его.
In this context, productivity growth - whether through technical progress, better allocation of resources, or productive investment - is as important a variable for the southern economies as wage restraint is. В связи с этим, рост производительности труда - будь то технический прогресс, более эффективное распределение ресурсов или производственных инвестиций - является не менее важным фактором для южных стран, чем сдерживание роста заработной платы.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 112)
In order to prevent the excessive use of instruments of restraint, the condition of prisoners subjected to such punishment was monitored closely. Для предотвращения чрезмерного использования мер пресечения состояние заключенных, подвергаемых такому наказанию, тщательно контролируется.
The first establishes general rules for the selection of measures of restraint and for their imposition on persons suspected of the commission of an offence. В первой части закреплены общие правила избрания и применения к лицу, подозреваемому в совершении преступления, меры пресечения.
5.1 On 5 February 2010, the author reiterated that the Vilnius Second District Court, when deciding his restraint measure on 19 May 2005, knew that termination of his participation in the experimental treatment would have adverse consequences to his health. 5.1 5 февраля 2010 года автор вновь заявил, что, принимая 19 мая 2005 года решение о выборе ему меры пресечения, Вильнюсский второй районный суд знал, что прекращение его участия в экспериментальном лечении будет иметь негативные последствия для его здоровья.
UNIFIL has continued to work with both parties to curb all such aggressive activities, and has urged them to exercise maximum restraint and inform UNIFIL of any violations of this nature. ВСООНЛ продолжали вести работу с обеими сторонами на предмет пресечения всех таких агрессивных действий и настоятельно призывали их проявлять максимальную сдержанность и информировать ВСООНЛ о любых нарушениях такого рода.
Such cases arise when there is need for the further consideration of information relating to the identity of the detainee or the need to elucidate other circumstances of significance for the adoption of a decision on measures of restraint. Таким обстоятельством является необходимость в дополнительном изучении данных о личности задержанного или выяснении других обстоятельств, которые имеют значение для принятия решения об избрании меры пресечения.
Больше примеров...
Удерживающего устройства (примеров 14)
It shall be possible to release the child from the restraint by a single operation on a single buckle. 6.7.1.4 Должна быть обеспечена возможность освобождения ребенка из удерживающего устройства путем простого нажатия на одну пряжку.
The dummy shall not be installed unless the design of the restraint is such that the installation of a dummy would increase the amount of belt used. Манекен должен устанавливаться лишь в тех случаях, когда конструкция удерживающего устройства такова, что установка манекена увеличила бы длину используемого ремня.
Visible signs of penetration means penetration of the clay by the abdominal insert (under pressure from the restraint) but not bending of the clay without compression in a horizontal direction as for instance is brought about by simple bending of the spine. Видимые признаки проникновения означают проникновение в формовочную глину полости живота (под давлением удерживающего устройства), однако смещение глины при отсутствии сжатия в горизонтальном направлении, как, например, в результате простого сгибания позвоночника, проникновением не считается.
8.1. Tests of the assembled restraint 8.1 Испытания удерживающего устройства в сборе
3.2.6. in case of carry-cots, if the carry-cot restraint may be used in combination with a number of types of carry-cots, the restraint manufacturer shall supply a list of the latter. 3.2.6 в случае детских люлек, если их удерживающее устройство может быть использовано в комбинации с различными типами таких люлек, изготовитель удерживающего устройства прилагает соответствующий перечень этих люлек.
Больше примеров...
Усмирения (примеров 70)
(a) Rules for the use of seclusion and mechanical means of bodily restraint; а) правил в отношении использования принудительной изоляции и механических средств усмирения;
Section 69(2) of the Mental Health Act 2001 obliges the Mental Health Commission to make rules providing for the use of seclusion and mechanical means of bodily restraint on a patient. Раздел 69 (2) Закона о психическом здоровье 2001 года обязывает Комиссию по психическому здоровью разрабатывать правила, регулирующие принудительную изоляцию пациента и применение механических средств усмирения.
The European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment had reportedly concluded after a 1990 visit to the United Kingdom that "the body belt is a potentially dangerous form of restraint; it might entail physical risk for the prisoner". Как сообщается, Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания после поездки в 1990 году в Соединенное Королевство пришел к выводу, что "смирительный пояс является потенциально опасной формой усмирения; его использование может привести к нанесению заключенному телесных повреждений".
Time limits were placed on the use of handcuffs and other measures of restraint, and there were no specific measures of restraint for extended periods. Использование наручников и других средств усмирения ограничено во времени, при этом меры усмирения в течение длительного периода времени не применяются.
Rule 33 states clearly that instruments of restraint should not be used as punishment and that chains or irons should never be used as restraints. В Правиле ЗЗ четко говорится, что в качестве наказания никогда не следует пользоваться средствами усмирения и что кандалами и цепями нельзя пользоваться как средством усмирения.
Больше примеров...
Выдержку (примеров 32)
I also encourage them to continue to exercise the restraint and calm that they have demonstrated so far in the electoral process. Я также призываю избирателей сохранить выдержку и спокойствие, которое они демонстрировали до сегодняшнего дня во время избирательного процесса.
In hindsight, I feel more than confident stating that Croatia exerted great restraint and demonstrated true patience in searching for a negotiated settlement. Оглядываясь назад, я с уверенностью могу сказать, что Хорватия проявила большую выдержку и терпение в поиске урегулирования путем переговоров.
The Team personnel showed great restraint and professionalism during the incident. Сотрудники Группы проявили в ходе этого инцидента величайшую выдержку и профессионализм.
Russia has shown restraint and patience. Россия проявляла выдержку и терпение.
I call upon the leadership in Belgrade and in Pristina, in addition to the local actors, to exercise the restraint, patience and goodwill necessary to bring about a sustainable solution. Я призываю руководителей в Белграде и Приштине, а также местных субъектов проявлять сдержанность, выдержку и добрую волю, которые необходимы для достижения прочного урегулирования.
Больше примеров...
Удерживающее устройство (примеров 14)
B = Built-in restraint approved for this mass group. В - Встроенное удерживающее устройство, официально утвержденное для этой весовой группы.
Such high load knee contact might not be available at other knee impact positions, and in these circumstances the restraint would have to absorb more energy. Такую высокую нагрузку, возможно, не удастся обеспечить при других положениях удара по колену, и в таких условиях удерживающее устройство должно будет поглощать больше энергии.
Remove the dummy and place the restraint in the conditioning rig shown in figure 1, Annex 16. Манекен снимают, и удерживающее устройство устанавливают в испытательное устройство, показанное на рис. 1 в приложении 16.
2.26. "Carry-cot restraint" means a device used to restrain a carry-cot to the structure of the vehicle. 2.25 "Удерживающее устройство для детской люльки" означает приспособление, используемое для крепления детской люльки к конструкции транспортного средства.
3.8.2.5.2. be securely attached to vehicle anchorages such that the combination of restraint and anchorages meets the dynamic test requirements described in paragraph 3.8.2.9. when attached to anchorages set up as described in paragraph 3.8.2.6.7. 3.8.2.6. 3.8.2.5.2 быть надежно закреплено в приспособлениях для крепления на транспортном средстве таким образом, чтобы удерживающее устройство и крепления отвечали требованиям динамического испытания, предусмотренным в пункте 3.8.2.9, в случае закрепления этого устройства в приспособлениях для крепления, установленных как предписано в пункте 3.8.2.6.7.
Больше примеров...
Принуждения (примеров 47)
This includes familiarity with the 'Use of Force' policy and use of control and restraint responses in a prison. Это включает в себя знакомство с политикой "применения силы" и использованием мер контроля и принуждения в тюрьмах.
He asked what physical restraint devices could be used during the arrest of an individual and how often they were used (handcuffs, leg irons, etc.). Г-н Бхагвати хотел бы узнать, какие средства физического принуждения могут использоваться при аресте человека и как часто они используются (наручники, "заковывание рук и ног" и т.д.).
According to the State party, the purpose of article 18 is to ensure that religious observance, beliefs and practices remain a private matter, free from State coercion or restraint. По мнению государства-участника, цель статьи 18 заключается в обеспечении того, чтобы исповедание религии и убеждений и выполнение обрядов оставались в сфере частной жизни, свободной от принуждения или ограничений со стороны государства.
Please comment and provide further information on measures taken with regard to the use of physical force and "direct coercion measures" of persons on pre-trial detention and those imprisoned, particularly information on the use of mechanical restraint measures in addition to placement in a security cell. Просьба представить комментарии и дополнительную информацию о мерах, принятых в связи с применением физической силы и "мер прямого принуждения" к лицам, находящимся в предварительном заключении и отбывающим назначенное наказание, в особенности о применении механических средств удержания наряду с помещением в камеру строгого режима.
Article D.-3 states that "no method of restraint may be used as a punishment for indiscipline". В статье D.-3 этого Кодекса уточняется, что "никакое средство принуждения не должно применяться в качестве дисциплинарного взыскания".
Больше примеров...
Сдержанно (примеров 20)
This places the obligation on both sides to act with prudence, commitment and restraint. Это обязывает обе стороны действовать осмотрительно, сдержанно и в духе приверженности делу.
The Bonn Powers tend to be employed with increased restraint. Боннские полномочия реализуются все более сдержанно.
Further underlines the requirement for all parties to act with restraint and full respect for international humanitarian law and human rights; подчеркивает далее необходимость для всех сторон действовать сдержанно с полным уважением международного гуманитарного права и прав человека;
Bearing in mind all of this, and bearing in mind the dire consequences that we may face, we urge all the sides to act with restraint and in a responsible manner. С учетом всего этого и с учетом ужасных последствий, с которыми мы можем столкнуться, мы настоятельно призываем все стороны действовать сдержанно и ответственно.
Regarding duration, it was necessary, while taking into account the need to avoid prolonged operations - especially during the current period of crisis within the Organization - to exercise some restraint as to the setting of excessively tight schedules. Что касается продолжительности, то с учетом необходимости избегать затяжных операций, особенно в нынешний период кризиса, испытываемого Организацией, следует довольно сдержанно относиться к установлению чересчур жестких графиков.
Больше примеров...
Спецсредств (примеров 19)
Although regularization of restraint use is cited as the objective of the law, in fact it legalized the use of restraints. Хотя объявленной целью данного закона является регулирование использования спецсредств, фактически им легализуется использование таких методов усмирения.
If the use of instruments of restraint resulted in a fatal injury, the commission must be designated by the Director General of the Police or their deputy. В том случае, если применение спецсредств привело к летальному исходу, комиссия должна назначаться Генеральным директором полиции или его заместителем.
The Committee notes that the State party has reviewed the use of physical restraint and solitary confinement to ensure that these measures are not used unless absolutely necessary and as a measure of last resort. Комитет отмечает, что государство-участник пересмотрело использование спецсредств и одиночного заключения с целью обеспечения того, чтобы такие меры применялись только в случае крайней необходимости и лишь в качестве крайнего средства.
Act No. 321/2002 Coll. on the Armed Forces of the Slovak Republic lays down the types of means of restraint; it regulates their use and the obligations of armed forces officers after their use. Закон Nº 321/2002 Coll. о вооруженных силах Словацкой Республики излагает типы спецсредств, он регулирует их использование и обязательства военных, возникающие после их использования.
Cases of information, motions, complaints and criminal information of use of means of restraint filed against Railway Police officers are investigated by executive units of control and inspection service of the Railway Police Force. Случаи информации, ходатайств, жалоб и информации об использовании спецсредств, поданные против служащих транспортной полиции, расследуются исполнительными контрольными органами и инспекционной службой железнодорожной полиции.
Больше примеров...
Выдержки (примеров 13)
You are a model of humility and restraint. Вы - образец скромности и выдержки.
I urge both parties to exercise maximum restraint and to resist the urge to respond to provocation. Я настоятельно призываю обе стороны к проявлению максимальной выдержки и отказу от стремления ответить на провокацию.
Barkley Michaelson's life depends upon our precision and restraint. Жизнь Баркли Майклсона зависит от нашей точности и выдержки.
We are gravely concerned at today's explosions in Lebanon, and we hope that the Lebanese will display sufficient restraint and political will not to permit the situation to escalate into armed conflict. Надеемся, что у ливанцев хватит выдержки и политической воли, чтобы не допустить скатывания к вооруженной конфронтации.
The decisions taken there show that complex humanitarian issues relating to the specifics of the application of the Fourth Geneva Convention can in fact be constructively dealt with through the joint efforts of many States when the interested sides display goodwill, responsibility and restraint. Его решения свидетельствуют, что в рамках совместных усилий многих государств при проявлении заинтересованными сторонами доброй воли, ответственности и выдержки вполне можно в конструктивном духе рассматривать непростые гуманитарные вопросы, связанные со спецификой применения четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 10)
Never seen a newborn show that kind of restraint. Никогда не видел, чтобы младенец проявлял такое самообладание.
Having demonstrated remarkable restraint in 1989, Russian leaders expected to be embraced by the West. Продемонстрировав замечательное самообладание в 1989 г., российские лидеры ожидали быть принятыми в Западный мир.
I hear now they're giving out medals for heroic restraint. Я слышал, сейчас выдают медали за героическое самообладание.
We commend the citizens and leadership of neighbouring Burundi for the restraint they have shown in the face of these events and urge them to continue peacefully with their plans to hold elections shortly for a new President. Мы воздаем должное жителям и руководителям соседней Бурунди за их самообладание, проявленное в этой ситуации, и призываем их и далее мирно продвигаться к своей цели проведения выборов нового президента, которые состоятся в скором времени.
Your restraint was most remarkable. Ваше самообладание достойно восхищения.
Больше примеров...
Удержания (примеров 15)
Kidnapping, abduction, detention or restraint (new articles 237 and 251). похищения, захвата, задержания или удержания в закрытом помещении (новые статьи 237 и 251);
With regard to the issue of restraining children travelling in buses and coaches, she said that GRSP had acknowledged the mandate of WP. to study appropriate restraint means, and had agreed to consider this issue at later sessions. В связи с вопросом об удерживающих системах для детей, перевозимых в городских и междугородных автобусах, она сказала, что GRSP получила мандат от WP. на изучение соответствующих средств удержания и решила рассмотреть этот вопрос на будущих сессиях.
The CRAE added that the Government has set up a welcome independent review of physical restraint of children in custody. ААПР сообщил также, что правительство инициировало необходимый и независимый процесс пересмотра правил применения средств физического удержания детей, находящихся под стражей.
15.3.5. it shall be recommended that any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, that any straps restraining the child should be adjusted to the child's body, and that straps should not be twisted; 15.3.5 рекомендация о том, что все лямки, служащие для крепления удерживающего устройства к транспортному средству, должны удерживаться в натянутом состоянии и что нельзя допускать слабины в лямках, служащих для удержания ребенка; кроме того, эти лямки не должны скручиваться;
This "Special Needs Restraint" is designed to give extra support to children who have difficulty in sitting correctly in conventional seats. Это "специальное удерживающее устройство" предназначено для обеспечения дополнительного удержания детей, которым трудно сохранять правильное сидячее положение в обычных сиденьях.
Больше примеров...