Английский - русский
Перевод слова Responsibly

Перевод responsibly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответственно (примеров 320)
When are you going to start acting responsibly? Когда ты начнешь вести себя ответственно?
Similarly, the cost of adaptation to the changes wrought by our industrialized brothers and sisters must be borne adequately and responsibly by those who have so profoundly altered our global environment. В равной мере затраты на адаптацию к этим изменениям, происходящим по вине наших промышленно развитых братьев и сестер, должны адекватно и ответственно покрываться теми, кто до такой степени изменил нашу глобальную окружающую среду.
She gave her assurance that the recommendations contained in the review report would be implemented responsibly; the goal of Panama was the full implementation of those recommendations. Председатель заверила участников, что Панама ответственно подойдет к выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе об обзоре, поскольку ее цель заключается во всестороннем их выполнении.
In conjunction with that workshop, the IAEA convened a group of consultants to identify essential milestones any country needs to achieve to be in a position to manage nuclear power responsibly. В увязке с этим практикумом МАГАТЭ созвало группу консультантов для выявления существенных рубежей, которых нужно достичь любой стране, чтобы быть в состоянии ответственно управлять ядерной энергетикой.
But there is a way of handling this responsibly. Но можно научиться подходить к делу ответственно.
Больше примеров...
Ответственного (примеров 73)
As mentioned above, several critical areas of organizational readiness and preparations by the business must be resolved in order to responsibly deploy the solution further. Как указывалось выше, необходимо провести согласование в некоторых важнейших областях организационной готовности и подготовки рабочих процессов в целях дальнейшего ответственного внедрения системы.
(a) maximize opportunities to responsibly and progressively empower the Field through the devolution of decision-making and support functions; а) максимально содействовать расширению возможностей для ответственного и прогрессивного расширения полномочий на местах через передачу функций по принятию решений и поддержке;
This, in my opinion, can be achieved only by increasing the capacity of the developing countries to participate fully, effectively and responsibly in world economic activities for the promotion of world economic growth and sustainable development, which should result in greater prosperity for all. С моей точки зрения, этого можно достичь лишь путем повышения потенциала развивающихся стран для полного, эффективного и ответственного участия в мировой экономической деятельности с целью содействия мировому экономическому росту и устойчивому развитию, обеспечивающему повышение всеобщего благосостояния.
Emissions from the fire protection sector could be reduced by using agents with no impact on climate change, to the extent possible, and by managing banks of all fire-protection materials carefully and responsibly. Объем выбросов в противопожарном секторе можно сократить путем использования, по мере возможности, веществ, не влияющих на изменение климата, а также путем осмотрительного и ответственного обращения с банками всех средств пожаротушения.
That was not the way to deal responsibly with matters requiring genuine attention. Это не способ ответственного решения вопросов, требующих подлинного внимания.
Больше примеров...
Ответственным образом (примеров 33)
This will prepare young people with the skills, including language literacy and English proficiency, that are needed to responsibly create and use global knowledge. Это позволит молодым людям вооружиться навыками, необходимыми для создания и использования глобальных знаний ответственным образом, включая такие навыки, как языковая грамотность и владение английским языком.
Should it do so, the United Kingdom would be acting lawfully and responsibly, that is to say the way that same country expects the rest of the international community to act from its privileged position within the United Nations. В этом случае Соединенное Королевство поступило бы законным и ответственным образом, т.е. именно так, как эта страна требует от других членов международного сообщества, занимая привилегированное положение в Организации Объединенных Наций.
Did UNODC officially approach the Governments it mentioned, including Ukraine, for verification and confirmation of the relevant facts so as to use them responsibly? Обращалось ли ЮНОДК к упомянутым в докладе правительствам, включая правительство Украины, с официальной просьбой проверить и подтвердить соответствующие факты, с тем чтобы использовать их ответственным образом?
Civil society has not only rights but also duties, which it must exercise ethically and responsibly. Гражданское общество имеет не только права, но и обязанности, которые оно призвано выполнять безупречным с нравственной точки зрения и ответственным образом.
The representatives of Kuwait should respond to that call responsibly. Представителям Кувейта следует ответственным образом отреагировать на этот призыв.
Больше примеров...
Ответственное (примеров 41)
Products with FSC label origin from forests, which are managed responsibly, ecologically balanced and socially profitable. Продукция с товарным знаком FSC происходит из лесов, где ведется ответственное, экологически сбалансированное и социально выгодное управление лесами.
Addressing these issues properly and responsibly will be of paramount importance for the success of nanotechnology. Надлежащее и ответственное решение этих вопросов будет иметь первостепенное значение для успешного развития нанотехнологии.
In that spirit, the Kingdom of Morocco, strong in its rights and in the unanimity of the Moroccan people, has taken part responsibly in good faith in African initiatives and United Nations efforts to find a definitive and viable solution to the dispute over Sahara. Именно с учетом этого Королевство, будучи убежденным в своих правах и единстве марокканского народа, принимало искреннее и ответственное участие в инициативах африканских государств, а затем в усилиях Организации Объединенных Наций, направленных на отыскание окончательного и прочного решения спора в отношении Западной Сахары.
Low/Medium - HFC refrigerants can be used responsibly and achieve greater energy efficiency and thereby reduce indirect GHG emissions from energy generation. Низкий/средний уровень - Можно обеспечить ответственное обращение с ГХФУ-содержащими хладагентами, повысить уровень энергосбережения и тем самым сократить косвенные выбросы парниковых газов, сопутствующие производству электроэнергии.
The Ministry of Health envisioned a nation where every citizen was aware of the consequences of HIV infection and was equipped to behave responsibly. Министерство здравоохранения добивается того, чтобы каждый гражданин страны осознавал последствия заражения ВИЧ-инфекцией и был готов проявлять ответственное поведение.
Больше примеров...
Со всей ответственностью (примеров 42)
We are reacting responsibly to the economic difficulties that day by day are becoming more acute for women. Перед лицом экономических трудностей, которые с каждым днем становятся все более острыми для женщин, мы действуем со всей ответственностью.
The recommendations on strengthening governmental institutions with regard to gender equality have also been taken seriously and responsibly. Рекомендации по укреплению правительственных учреждений в области гендерного равенства также были восприняты всерьез и со всей ответственностью.
Risks should be identified and managed responsibly, taking into account the unique context of each situation. Риски следует определять и управлять ими со всей ответственностью, принимая во внимание особенности каждой конкретной ситуации.
From this awareness will undoubtedly come the wisdom and determination to face responsibly the sources of conflicts and mistrust in accordance with the principles of the Charter. Это понимание, несомненно, перерастет в мудрость и решимость подойти к источникам конфликтов и недоверия со всей ответственностью на основе принципов Устава.
If purchased legally and used responsibly, they're a civilian's best friend. Если оружие куплено легально, и используется со всей ответственностью, тогда оно станет лучшим другом гражданского.
Больше примеров...
Чувством ответственности (примеров 9)
Second, monetary policy must be independent of fiscal policy and the latter must also be conducted responsibly. Во-вторых, денежно-кредитная политика должна быть независима от финансово-бюджетной политики, а последняя также должна осуществляться с чувством ответственности.
The safeguards contained in the Police and Criminal Evidence Act 1984 are designed to ensure that stop and search powers are used appropriately and responsibly. Гарантии, содержащиеся в Законе 1984 года о полиции и свидетельских показаниях, направлены на то, чтобы обеспечить положение, при котором право останавливать и обыскивать использовалось бы надлежащим образом и с чувством ответственности.
This underlines our basic belief that the total efforts of all nations, acting responsibly and in concert, will be crucial if we are adequately to protect our environment and our planet. Это служит доказательством обоснованности нашей глубокой убежденности в том, что в своей сумме усилия всех стран, действующих согласованно и с чувством ответственности, станут главным фактором в обеспечении должной защиты нашей окружающей среды и нашей планеты.
It is essential that these key resources and the revenue derived from their export be used responsibly in the future to improve the lives of the Liberian people and not to perpetuate conflict, as in the past. Крайне важно, чтобы эти ключевые ресурсы и доходы, полученные от их экспорта, с чувством ответственности использовались в будущем для улучшения жизни либерийского народа, а не для бесконечного продолжения конфликта, как это было в прошлом.
I am pleased to inform the General Assembly that we have come a long way as a people and as a State, replacing intolerance with constructive dialogue and the right to protest with the duty to protest responsibly. Я рад сообщить Генеральной Ассамблее о том, что мы прошли долгий путь как народ и как государство, где нетерпимость уступила место конструктивному диалогу, а право на протест - обязанности выражать протест с чувством ответственности.
Больше примеров...
Ответственному участию (примеров 4)
The steps taken to ensure the demobilization of child soldiers and to prepare them to participate actively and responsibly in society; мер по обеспечению демобилизации детей-солдат и их подготовки к активному и ответственному участию в жизни общества;
As responsible citizens, they should have respect for others, and a commitment to participate responsibly in political, economic and social life, with an understanding of different beliefs and cultures. Как ответственные граждане, они должны проявлять уважение к другим людям и готовность к ответственному участию в политической, экономической и общественной жизни, а также относиться с пониманием к различным убеждениям и культурам.
Welcomes the return to Freetown of the leaders of the RUF and AFRC, and calls upon them to engage fully and responsibly in the implementation of the Peace Agreement and to direct the participation of all rebel groups in the disarmament and demobilization process without delay; приветствует возвращение во Фритаун руководителей ОРФ и РСВС и призывает их к полному и ответственному участию в осуществлении Соглашения о мире и руководству участием всех повстанческих групп в процессе разоружения и демобилизации на безотлагательной основе;
A child's capacity to participate fully and responsibly in a free society can be impaired or undermined not only by outright denial of access to education but also by a failure to promote an understanding of the values recognized in this article. Способность ребенка к полноценному и ответственному участию в жизни свободного общества может быть ограничена или сведена на нет не только полным лишением доступа к образованию, но и необеспечением поощрения осознания ценностей, признанных в этой статье.
Больше примеров...
Ответственной основе (примеров 3)
They had a right to know that the Organization was being managed responsibly. Они имеют право знать о том, что управление работой Организации осуществляется на ответственной основе.
Where diamonds are responsibly mined, exploited and managed, as in Botswana, South Africa and Namibia, they can and do contribute to development and stability. Там, где добыча, использование и реализация алмазов осуществляется на ответственной основе, как, например, в Ботсване, Южной Африке и Намибии, алмазы могут способствовать развитию и стабильности, что в действительности и происходит.
The Group believes that the ability of comptoirs to pre-finance and control négociants gives consuming companies a realistic chance of supporting efforts by comptoirs to persuade their négociants to purchase responsibly. Группа считает, что способность закупочных контор предварительно финансировать и контролировать оптовых торговцев дает компаниям-покупате- лям реальную возможность поддерживать усилия закупочных контор с целью убедить их оптовых торговцев осуществлять закупочную деятельность на ответственной основе.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 25)
The executive sponsor has overall responsibly for implementing IPSAS at the Secretariat entities and offices in the local office. Старший куратор несет общую ответственность за практическое внедрение МСУГС в местных структурах и подразделениях Секретариата.
Responsibly forging ahead on our disarmament commitments Ответственность за продвижение вперед в деле выполнения наших обязательств в области разоружения
This same loss, combined with the pressure of using his powers responsibly, has caused Superman to feel lonely on Earth, despite having his friends and parents. Потеря дома и одновременно осознание того, что он несёт ответственность за использование своих способностей, заставили его почувствовать себя безумно одиноким на Земле, несмотря на родителей, жену и многочисленных друзей.
The overall objective of education is to maximize the child's ability and opportunity to participate fully and responsibly in a free society. Общая цель образования заключается в максимальном развитии способностей и возможностей детей полноценно участвовать в жизни свободного общества и сознавать ответственность за свои поступки.
The first is to make citizens aware of the need to address this calamity responsibly and in a spirit of solidarity. Во-первых, необходимо воспитывать в обществе ответственность и дух солидарности.
Больше примеров...
Ответственный подход (примеров 14)
In that respect, the importance of promoting both domestic and foreign investment that behaved responsibly towards the environment, the local communities and the national economic development priorities was highlighted. В этой связи подчеркивалась важность поощрения деятельности как отечественных, так и иностранных инвесторов, которые демонстрируют ответственный подход, учитывая соображения охраны окружающей среды, интересы местных сообществ и приоритеты национального экономического развития.
It had always maintained that the international community must institute the "polluter pays" principle in order to facilitate the elimination of explosive remnants of war and induce countries to behave more responsibly and with greater restraint in the purchase and sale of the weapons involved. Он всегда выступал за то, чтобы международное сообщество установило принцип "загрязнитель платит", с тем чтобы облегчить ликвидацию взрывоопасных пережитков войны, и побуждало страны принять более ответственный подход и проявлять сдержанность при приобретении и передаче соответствующего оружия.
Where universal jurisdiction is exercised, or indeed in other cases where there may be competing jurisdictional claims, the United Kingdom considers that it is advisable that safeguards be put in place to ensure that jurisdiction is exercised responsibly. В случае осуществления универсальной юрисдикции (да и в других случаях, когда на ее осуществление притязает сразу несколько государств) Соединенное Королевство считает целесообразным ввести гарантии, обеспечивающие ответственный подход к осуществлению юрисдикции.
On the basis of the foregoing, there is a clear moral responsibility on the part of the nuclear-weapon States in particular to conduct themselves responsibly and refrain from any action that may tend to undermine international peace and security by their continued possession of nuclear weapons. На основе всего вышесказанного можно сделать вывод, что на ядерные государства в особенности возлагается очевидный нравственный долг проявлять ответственный подход и воздерживаться от любых действий, которые могут привести к подрыву международного мира и безопасности в результате сохранения у них ядерного оружия.
This will help the member companies of the Global e-Sustainability Initiative to ensure e-waste from their own operations is handled responsibly. Это поможет компаниям-участникам Глобальной инициативы обеспечить ответственный подход к ликвидации электронных отходов их собственной деятельности.
Больше примеров...