Английский - русский
Перевод слова Responding

Перевод responding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представивших ответы (примеров 61)
Military entities had a mandate to reduce drug supply in approximately half of responding Member States. В почти половине представивших ответы государств-членов. сокращением предложения наркотиков занимаются военные подразделения.
A fifth of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures in connection with the protection of surveillance personnel and law enforcement officers. Процедуры, касающиеся защиты работников служб надзора и сотрудников правоохранительных органов, пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили пятая часть государств, представивших ответы.
As it appears clearly from the list of responding Member States, the geographical coverage of the contributions received was also quite limited. Как хорошо видно из списка государств-членов, представивших ответы, круг респондентов также был весьма ограниченным с точки зрения географического охвата.
Between 2010 and 2012, an increasing percentage of responding Member States had established specialized national agencies dedicated to drug law enforcement with mandates to reduce drug supply. В период 20102012 годов возросла доля представивших ответы государств-членов, которые создали специальные национальные агентства по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, отвечающих за принятие мер по сокращению предложения наркотиков.
In the Americas, 87 per cent of all States responding shared information in that area, while in Asia and Africa the percentages were 62 and 67 per cent, respectively. На американском континенте такой информацией обменивались 87 процентов всех государств, представивших ответы, а в Азии и в Африке - соответственно 62 процента и 67 процентов государств.
Больше примеров...
Реагировать на (примеров 77)
The unit initiates and supports UNJLC field operations, and reduced support is preventing it from responding efficiently through the rapid deployment of staff. Это подразделение инициирует и поддерживает полевые операции ОЦМТСООН, и сокращение поддержки лишит его возможности эффективно реагировать на ситуации посредством оперативного развертывания персонала.
That will assist the Bank in responding quickly to the demands of its borrowing members while it continues its poverty reduction efforts. Это поможет банку быстро реагировать на запросы заемщиков, продолжая в то же время свои усилия по сокращению масштабов нищеты.
The United Nations and its specialized agencies are the only instruments available for responding effectively to the challenges we face collectively. Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения являются единственными инструментами, позволяющими эффективно реагировать на вызовы, с которыми мы коллективно сталкиваемся.
Environmental stewardship is a key responsibility of the coal industry and this involves responding in a proactive manner to new market arrangements and also to existing and emerging emissions legislation. Охрана окружающей среды является одной из ключевых обязанностей угольной отрасли, что предусматривает необходимость с опережением реагировать на новые рыночные условия, а также действующие и разрабатываемые законодательные нормы в области выбросов.
United Nations system activities should remain neutral and multilateral, capable of sustaining the confidence and trust of both donor and recipient countries while responding flexibly to the national needs, priorities and circumstances of developing countries. Деятельность системы Организации Объединенных Наций должна носить нейтральный и многосторонний характер, внушать уверенность и вызывать доверие как доноров, так и стран-получателей, и в то же время гибко реагировать на национальные потребности, учитывая приоритеты и условия развивающихся стран.
Больше примеров...
Реагирование на (примеров 32)
UNDP programme directions provide for responding effectively to country demand. Программы ПРООН нацелены на эффективное реагирование на запросы стран.
Responding in real time to operational rule of law needs remains a priority. Реагирование на оперативные потребности в области верховенства права в режиме реального времени по-прежнему является одним из приоритетов.
Responding effectively to the problems refugee and internally displaced women face requires a holistic approach that combines preventive strategies, responses and solutions. Эффективное реагирование на проблемы, с которыми сталкиваются женщины из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, требует всеохватного подхода, в рамках которого превентивные стратегии сочетаются с мерами реагирования и решениями.
Wide notification, and responding positively to a request for notification, may avoid later delays in the approval procedure that would occur if the Convention's provisions in article 3, paragraph 7, were applied. Широкомасштабное уведомление и позитивное реагирование на просьбу о направлении уведомления могут предоставлять возможность избегать в дальнейшем задержек в процедуре утверждения, которые будут происходить в случае применения положений пункта 7 статьи 3 Конвенции.
Responding adequately to conflict situations often requires a regional focus rather than a solely country-specific approach of political decision makers. Адекватное реагирование на конфликтные ситуации нередко требует от тех, кто принимает политические решения, регионального, а не чисто странового подхода.
Больше примеров...
Отвечает (примеров 88)
Vladimir, Kazan is not responding. Владимир Иванович, Казань не отвечает.
We've tried radioing him, but he's not responding. Мы пытались связаться с ним по рации, но он не отвечает.
C-squad is not responding. Отряд "Си" не отвечает.
He's not responding, then? Он не отвечает на лечение, да?
The Enterprise is not responding. "Энтерпрайз" не отвечает на наши вызовы.
Больше примеров...
Реагирует на (примеров 34)
Your body's responding really well to the pregnancy. Твое тело здорово реагирует на беременность.
The Government is responding positively to parents' requests for integrated education provided this does not involve unreasonable public expenditure. Правительство положительно реагирует на просьбы родителей о предоставлении их детям интегрированного образования, если это не предполагает неразумного расходования государственных средств.
And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns. И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно.
Bree's not responding well to the study drug. Бри не хорошо реагирует на лекарство.
Recent Central Bank reports (CBS 2009) and IMF reports (2009, 2010) show that the economy is responding positively to the reforms. Последние отчеты Центрального банка (ЦБС, 2009 год) и отчеты МВФ (2009, 2010 годы) показывают, что экономика положительно реагирует на эти реформы.
Больше примеров...
Ответ (примеров 79)
UNDP, responding at the Government's request, continues to seek funds for the remaining programmes. В ответ на просьбу правительства ПРООН продолжает изыскивать средства для реализации остальных программ.
The United Nations was responding commendably to the Government's requests for assistance in organizing the elections. Действия Организации Объединенных Наций в ответ на просьбы правительства об оказании помощи в организации выборов заслуживают высокой оценки.
The following paragraphs reflect some of the information sent by Member States in response to the questionnaires, with regard to their internal legal frameworks and mechanisms for responding from a rights-based approach to emergencies resulting from disasters and conflicts. В нижеследующих пунктах отражены некоторые сведения, представленные государствами-членами в ответ на вопросники в отношении их внутренних правовых рамок и механизмов для принятия мер реагирования на основе правозащитного подхода к чрезвычайным ситуациям, вызванным бедствиями и конфликтами.
You just saw two actors have an entire conversation saying only, "A" and the other responding, "B." На ваших глазах два актера разыграли диалог из одних только букв, "А" - и "Б" в ответ.
I wish to point out that, faced with this situation and responding favourably to the appeal made to States, my Government signed in 1999 a cooperation agreement with the International Criminal Tribunal for Rwanda, under whose provisions convicted persons can serve out their sentences in Mali. Я хотел бы указать на то, что, столкнувшись с подобной ситуацией и в ответ на обращенный к государствам призыв, мое правительство подписало в 1999 году с Международным уголовным трибуналом по Руанде соглашение о сотрудничестве, согласно положениям которого осужденные лица могут отбывать сроки заключения в Мали.
Больше примеров...
Реагированию на (примеров 15)
The Belgian police are particularly mindful of responding commensurately to violence in general, and even more so to domestic and family violence. В этом контексте бельгийская полиция уделяет особое внимание соразмерному реагированию на любые акты насилия в целом и, говоря более конкретно, на проявления бытового или внутрисемейного насилия.
Her delegation believed that the draft articles provided useful guidance to both affected and assisting States on responding effectively to the significant challenges posed by disasters. Делегация оратора полагает, что проект статей представляет собой полезные руководящие указания как для пострадавших, так и оказывающих помощь государств по эффективному реагированию на серьезные проблемы, возникающие в связи с бедствиями.
In the longer term, consideration must be given to initiatives to reduce the number of appeals, including educating managers about their responsibilities and responding appropriately to decisions by UNAT that exposed management weaknesses or inappropriate behaviour by staff. В долгосрочной перспективе целесообразно рассмотреть инициативы по сокращению числа апелляций, в том числе просвещению руководителей об их обязанностях и соответствующему реагированию на решения АТООН, которые свидетельствуют о слабых местах руководства или ненадлежащем поведении сотрудников.
As a result, States face the challenge of responding not only at the national level, but also at the international level. В результате этого перед государствами встает трудная задача по реагированию на это явление не только на национальном, но и на международном уровне.
Australia, for its part, remains committed to assisting the United Nations and the Timor-Leste Government in responding effectively to the current challenges, in order to ensure Timor Leste's transition to a secure and self-reliant statehood. Австралия, со своей стороны, сохраняет свою приверженность оказанию помощи Организации Объединенных Наций и правительству Тимора-Лешти в усилиях по эффективному реагированию на текущие проблемы, с тем чтобы обеспечить переход Тимора-Лешти к безопасной и самодостаточной государственности.
Больше примеров...
Реагируя на (примеров 22)
The Group of 77 and China was pleased that the Special Unit had successfully discharged its mandate by responding appropriately to the new needs and challenges of development. Группа 77 и Китая с удовлетворением отмечает, что Специальная группа успешно выполняет порученный ей мандат, должным образом реагируя на новые потребности и проблемы в области развития.
They are at the front lines of efforts to mitigate the impact of HIV/AIDS, responding directly to the needs of people and often working with little outside or government support. Они находятся на переднем фронте усилий по смягчению последствий ВИЧ/СПИДа, непосредственно реагируя на потребности людей и часто осуществляя свою деятельность при минимальной внешней и государственной поддержке.
Responding, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, while acknowledging the support of the Eritrean Government for ARS, accused it of attempting to divide the group. Реагируя на это, шейх Шариф Шейх Ахмед, отметив поддержку, оказываемую АНОС правительством Эритреи, в то же время обвинил его в попытке расколоть эту группу.
Moreover, the Fed is likely to start raising rates later and more slowly than in previous cycles, responding gradually to signs that US economic growth is robust enough to sustain higher borrowing costs. Во-вторых, ФРС, скорее всего, начнет повышать ставки позднее и медленнее, чем в предыдущих циклах, поэтапно реагируя на признаки, свидетельствующие об уверенном росте экономики США, достаточном, чтобы пережить повышение стоимости заимствований.
As an increasing number of States participated in its work as observers, the Special Committee had proved itself capable of fulfilling its initial mandate in responding appropriately to the perceived needs of States. Благодаря тому, что все большее число государств участвует в работе Специального комитета в качестве наблюдателей, Комитет оказался в состоянии выполнить свой первоначальный мандат, должным образом реагируя на запросы и потребности государств.
Больше примеров...
Реагируют на (примеров 13)
Traditional donor countries are responding positively to the trade and investment opportunities available in African countries. Традиционные страны-доноры также положительно реагируют на появившиеся возможности для развития торговли и инвестиционной деятельности в африканских странах.
Some countries and regions are responding by developing a new fortress mentality, which does not help the situation. Некоторые страны и регионы реагируют на это посредством формирование нового «менталитета неприступной крепости», что не способствует улучшению обстановки.
Many of these state-owned companies in countries like Russia and Venezuela are not responding merely to market forces, but are using their newfound pricing power for political purposes. Многие из этих принадлежащих государству компаний в таких странах, как Россия и Венесуэла, не просто реагируют на рыночные силы, но также используют свою недавно приобретенную власть влиять на цены в политических целях.
Capital expenditures, responding more slowly, will continue to increase as a result of various projects initiated in 2009. This should not prevent an improvement in the fiscal balance, however. Показатель капитальных расходов, которые более медленными темпами реагируют на происходящие изменения, будет и далее увеличиваться вследствие осуществления различных проектов, предпринятых в 2009 году, однако это не будет препятствовать повышению сальдо платежного баланса.
They aren't responding. Они не реагируют на обычный курс лечения.
Больше примеров...
Отвечают (примеров 36)
Galactica, they're still not responding... and continue to head towards the fleet. Галактика, они всё ещё не отвечают... и продолжают движение к флоту.
Six of the drones are no longer responding. 6 наших беспилотников больше не отвечают.
I tried contacting the agents transporting Gruber, but they're not responding. Я попытался связаться с агентами, которые перевозили Грубера, но они не отвечают.
The helm's not responding. Навигационные системы не отвечают.
The ejection ports aren't responding. Порты сброса не отвечают.
Больше примеров...
Представившие ответы (примеров 17)
Irrespective of the legal form of investigative powers, all responding authorities use search and seizure for the physical appropriation of computer equipment and the capture of computer data. Независимо от правовой формы полномочий по проведению расследований все представившие ответы органы используют право производства обыска и выемки для физического изъятия компьютерного оборудования и получения компьютерных данных.
He pointed out that the responding agencies were actively providing various inputs to the Conference, including through the submission of reports and the organization of events in Rio de Janeiro. Он указал, что представившие ответы учреждения активно способствуют проведению Конференции, в том числе посредством представления докладов и организации мероприятий в Рио-де-Жанейро.
It was also noted in the study that almost all responding Member States had reported that most of the cases involving serious transnational fraud that they had encountered had involved organized criminal groups and had therefore been within the scope of application of the Organized Crime Convention. В исследовании было также отмечено, что почти все представившие ответы государства-члены сообщили, что большинство случаев серьезного транснационального мошенничества, с которыми они сталкивались, были связаны с организованными преступными группами и, следовательно, подпадают под сферу применения Конвенции против организованной преступности.
Responding Member States have different views as to the utility of the model treaty. Государства-члены, представившие ответы, придерживаются различных взглядов на полезность типового договора.
Responding civil society organizations strongly support the adoption of a new international convention on the rights of persons with disabilities and are actively involved in discussions concerning the nature and content of this new treaty. Представившие ответы организации гражданского общества решительно поддерживают принятие новой международной конвенции по правам инвалидов и активно участвуют в обсуждении характера и содержания этого нового договора.
Больше примеров...
Приславших ответы (примеров 23)
Almost half of the countries responding acknowledged that rural women and female-headed households are among the most poor. Почти половина приславших ответы стран признали, что сельские женщины и хозяйства, возглавляемые женщинами, относятся к числу наиболее бедных.
Therefore, this section provides composite descriptions of the characteristics and programming of the responding non-governmental organizations. В связи с этим в настоящем разделе приводятся общие описания характеристик и программ приславших ответы неправительственных организаций.
The provision of outreach programmes and extensive activities and testing programmes for dealing with infectious diseases was reported by nearly one half of the responding Governments. Почти половина приславших ответы государств сообщила об осуществлении программ консультаций на местах и активной деятельности по взятию анализов для борьбы с инфекционными заболеваниями.
About one fourth of responding entities have already adopted gender mainstreaming implementation mechanisms that can be classified as action plans and are now in the process of implementing these action plans both at their headquarters and field offices. Около одной четверти приславших ответы подразделений уже утвердили механизмы продвижения гендерной проблематики, которые могут быть классифицированы как планы действий, и в настоящее время они осуществляют такие планы действий в штаб-квартирах и отделениях на местах.
Total number of firms responding Общее число компаний, приславших ответы
Больше примеров...
Отвечать (примеров 21)
This is about listening and responding. Всё дело в том, чтобы слушать и отвечать.
If the Discovery Wizard stops responding, follow the procedures from KB article 941409. Если мастер обнаружения перестает отвечать, следуйте инструкциям из статьи КВ article 941409.
And, Judy, you're going to be responding. Джуди, ты будешь отвечать.
If you accidentally undock the computer without first preparing to undock and your computer stops responding, press the power button until the computer turns off and restart the computer. Если вы случайно отстыковали компьютер без предварительной подготовки и компьютер перестал отвечать, нажмите кнопку питания, чтобы выключить компьютер, и перезагрузите его.
When someone asks you a question, is customary to lift your gaze to meet theirs and responding kind. Когда кто-то задает тебе вопрос, пооложено поднять взгляд, посмотреть в глаза собеседнику и отвечать вежливо.
Больше примеров...
Заполнивших вопросник (примеров 13)
Statistics on transfer of proceedings were only available in 12 per cent of the States responding. Статистические данные о передаче судопроизводства имелись лишь в 12 процентах государств, заполнивших вопросник.
Of all States responding in the second reporting cycle, 71 per cent reported that such provisions were being provided. Из всех государств, заполнивших вопросник за второй отчетный период, 71 процент государств сообщили, что подобные положения предусмотрены.
In Europe, three quarters of all States responding had such legislation, while half of States in the Americas, a third in Africa and in Asia and no States in Oceania had such legislation. В Европе таким законодательством располагают три четверти всех государств, заполнивших вопросник, на американском континенте - приблизительно половина государств, в Африке и Азии - треть государств, а в государствах Океании такое законодательство отсутствует.
Globally, only 11 per cent of all States responding reported that they had made use of the Model Treaty on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, where appropriate, when negotiating treaties in that area. Об использовании Типового договора о передаче уголовного судопроизводства в процессе заключения договоров в этой области сообщили лишь 11 процентов всех государств, заполнивших вопросник.
Of the 117 States responding in 2002 to the second biennial questionnaire, 86 per cent reported having a national drug demand reduction strategy that took into account or was based on the Guiding Principles. Из 117 государств, заполнивших вопросник за второй двухгодичный период в 2002 году, 86 процентов сообщили о наличии у них национальной стратегии сокращения спроса на наркотики, в которой учитываются Руководящие принципы или которая основывается на них.
Больше примеров...
Представивших информацию (примеров 7)
From a global perspective, 91 per cent of the States responding in 2004-2006 noted that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of the proceeds of illicit drug trafficking and other serious crimes. В общемировом масштабе о наличии в своем законодательстве положений о замораживании, аресте и конфискации доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений сообщил 91 процент государств, представивших информацию в 2004-2006 годах.
The responses of the responding Member States on the issue of liability of legal persons touched upon legal approaches, practices and challenges experienced at both the domestic and the international levels. В ответах государств-членов, представивших информацию, на вопрос об ответственности юридических лиц затрагивались правовые подходы, практика и проблемы, встречающиеся на национальном и международном уровнях.
A total of 100 States, 93 per cent of those responding in the fifth reporting period, indicated the existence of laws related to precursor control. О наличии законов, касающихся контроля над прекурсорами, сообщили в общей сложности 100 государств, или 93 процента государств, представивших информацию в пятый отчетный период.
On the question of whether respondents had received technical assistance in precursor control, 53 per cent of States responding in the fifth reporting period reported that they had received such assistance. На вопрос о том, получали ли респонденты техническую помощь в области контроля над прекурсорами, в пятый отчетный период утвердительно ответили 53 процента государств, представивших информацию.
In-country training programmes in 18 responding members and associate members NSSs with Self-sufficient Training-deficient Программы профессиональной подготовки, осуществляемые в 18 государствах-членах и ассоциированных членах, представивших информацию по этому вопросу
Больше примеров...