Английский - русский
Перевод слова Respite

Перевод respite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передышка (примеров 27)
Unfortunately, the respite was all too short. Однако передышка, к сожалению, оказалась слишком краткой.
Unfortunately, the respite is only short, as Mortain becomes the focal point of a new German counterattack. К сожалению, передышка коротка, так как Мортен становится центром новой немецкой контратаки.
Well, sometimes, ordinary is a welcome respite. Ну, иногда, обычный это желанная передышка.
Now that we have seen a temporary respite which goes back to the deployment by the United States of an anti-missile defence system and that the recently heightened tension has abated somewhat, we hope that we will all be able to seek the necessary compromise. Сейчас, когда у нас появилась временная передышка, которая связана с развертыванием Соединенными Штатами системы противоракетной обороны и обусловлена некоторым ослаблением возникшей в последнее время напряженности, мы надеемся, что всем нам удастся найти необходимый компромисс.
The author "need some respite from these conditions urgently", and an assessment of appropriate external arrangements "should be explored as a matter of urgency" to avoid "a risk of self harm or behavioural disturbance if urgent steps are not taken". Автору "срочно необходима передышка от этих условий" и "следует рассмотреть в срочном порядке" вопрос об оценке соответствующих внешних вариантов во избежание "риска нанесения самоповреждений или расстройства поведения, если не будут приняты безотлагательные меры".
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 3)
This is but a respite from my stewardship of the company. Это - всего лишь отсрочка от моего управления компанией.
The respite allows me to attend to some business. Отсрочка мне дана, чтобы выполнить некоторое дело.
It is not the view, but quiet respite from celebration that draws me. Пока это не вид, а скромная отсрочка празднования, которое меня притягивает.
Больше примеров...
Отдыха (примеров 23)
The provision of in-home respite to support caregivers is a mandatory service element of the program. Предоставление отдыха таким лицам является обязательным компонентом Программы.
These services include crisis intervention, hotline counselling, financial and accommodation assistance, and referral to respite services, emergency residential care and Refuge Centres. Такие услуги включают вмешательство в кризисных ситуациях, консультации по горячей линии, финансовую и жилищную помощь и направление в центры отдыха, социальные центры экстренного ухода и убежища.
Business owners or bodies authorized to act on their behalf must, where necessary, provide women who have children with disabilities with free or reduced-cost vouchers to travel to and stay at sanatoriums and respite homes, and must also provide them with material assistance. Собственник или уполномоченный им орган должен в случае необходимости выдавать женщинам, имеющим детей-инвалидов, путевки в санатории и дома отдыха бесплатно или на льготных условиях, а также оказывать им материальную помощь.
Supportive services may include referral to required services, i.e. mental health or addiction services, provision of purchased services i.e. counseling, respite or parenting program and connection of the family to community agencies for support. Вспомогательные услуги могут предполагать направление в необходимые службы, т.е. медицинские или наркологические службы, предоставление уже оплаченных услуг, т.е. консультирование, программа отдыха и обучения родителей, а также направление семьи в общинные учреждения с целью получения поддержки.
(c) Funded community-based projects to fill service gaps and to meet the immediate needs of people with disabilities and their families, such as holiday care, home respite and extended day care; с) профинансировал общинные проекты по предоставлению новых видов услуг и удовлетворению непосредственных нужд инвалидов и их семей, в частности в области организации отдыха, помощи в уходе за инвалидами на дому и продления часов работы центров по уходу за инвалидами в дневное время;
Больше примеров...
Затишья (примеров 5)
The London conference occurred during a respite in Somalia's humanitarian crisis. Лондонская конференция состоялась во время затишья гуманитарного кризиса в Сомали.
During the respite at Lexington, Brigadier General William Heath arrived and took command of the militia. Во время затишья в Лексингтоне к ополченцам прибыл бригадный генерал Уильям Хит и принял командование на поле боя.
What is required at this stage is a strong presence of assurance to seize this moment of respite and constructive dialogue between the belligerents. На данном этапе необходимо решительно воспользоваться этим моментом затишья и конструктивного диалога между противоборствующими сторонами.
The suicide bombings have resumed following a brief respite. После непродолжительного затишья вновь звучат взрывы, совершаемые террористами-самоубийцами.
The lack of any serious breakthrough in negotiations during this respite, the uncertainties surrounding the political process and the reluctance of the international community to seize the opportunity to act firmly and decisively make the 15-month-long cease-fire highly fragile. Отсутствие каких-либо серьезных достижений в ходе переговоров в период затишья, обстановка неуверенности, характеризующая политический процесс, и нежелание международного сообщества воспользоваться этой возможностью для принятия твердых и решительных действий делают продолжающееся в течение 15 месяцев перемирие весьма ненадежным.
Больше примеров...
"передышки" (примеров 6)
Various elderly units provide a range of carer services including information dissemination, training, emotional support and respite service. 209 Различные организации пожилых предоставляют целый круг попечительских услуг, включая распространение информации, обучение, психологическую поддержку и службу "передышки".
Respite services have been strengthened and included in all newly set up residential care homes, as well as home and community care services to provide temporary relief to carers since 2001/02. Службы "передышки" были укреплены и включены в службы всех вновь созданных домов попечения для проживания в них престарелых, а также в службы предоставления помощи на дому и в общине с целью оказания временной помощи лицам, обеспечивающим уход за престарелыми с 2001/02 года.
The program funds a number of services, such as respite, counselling and support, specifically designed to help carers. В рамках этой программы финансируется ряд услуг, предназначенных конкретно для осуществляющих уход лиц, таких как организация "передышки", психологическое консультирование и поддержка.
In 2007 - 08, the Australian Government provided just over $188 million to subsidise costs for facilities that provide respite for carers. В 2007 - 2008 годах правительство Австралии выделило свыше 188 млн. долл. службам "передышки" для оказания помощи осуществляющим уход лицам.
The program also funds 54 Respite and Carelink Centres that help carers access emergency and short-term respite and provide information about local carer support services. В рамках этой программы средства предоставляются также 54 службам "передышки" "Кэрлинк", которые помогают осуществляющим уход лицам получить безотлагательную возможность краткосрочного отдыха и предоставляют информацию о местных службах поддержки.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 9)
She's brought the new baby home with her for a while, to give Sarah some respite. Она привезла малютку с собой, чтобы дать Саре немного отдохнуть.
The NGOs also offer parents a respite from the task of constantly caring for their children, while the latter are engaged in educational and recreational activities. Данный центр также предоставляет возможность родителям отдохнуть от постоянного ухода за детьми, пока их дети получают образование и рекреационные услуги.
You're guaranteed respite from the urban hubbub in the botanical and zoological gardens. Отдохнуть от городского шума и суеты можно в ботанических садах и зоопарках, обладающих общим большим достоинством - замечательным месторасположением.
She knew varus from her days in Rome, offered respite at my villa while he waited for the absent boy to come to purpose. Она знает Вара с тех пор, когда жила в Риме Предложила отдохнуть на моей вилле в момент когда Вар ждал отсутствующего парня, чтобы пойти к назначенной цели
A place of respite during those long banking excursions to Rome, Naples... Место, где он может отдохнуть в течение этих долгих поездок по банковским вопросам в Рим, Неаполь...
Больше примеров...