Английский - русский
Перевод слова Resilience

Перевод resilience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 390)
The recent financial crisis has generated renewed interest in alternative financial institutions, as financial cooperatives and credit unions have demonstrated a noteworthy resilience and even growth. Недавний финансовый кризис пробудил повышенный интерес к альтернативным финансовым учреждениям, таким, как финансовые кооперативы и кредитные союзы, которые не только продемонстрировали замечательную устойчивость, но даже определенный рост.
All current and future field operations are required to implement organizational resilience management. Устойчивость организационного функционирования должна обеспечиваться всеми нынешними и будущими полевыми операциями.
Developing countries, many of which had been suffering the effects of rising food and fuel prices, have, as a group, exhibited much resilience. Развивающиеся страны, многие из которых страдали от последствий повышения цен на продукты питания и топливо, продемонстрировали в целом значительную устойчивость к таким изменениям.
UNCTAD's latest research examines the persistent inflows and their resilience after shocks and emphasizes that nominal interest rates are persistently high in the countries receiving these flows compared to rates in the countries in whose currencies they are funded. В последних исследованиях ЮНКТАД изучаются сохраняющийся приток капитала и его устойчивость после потрясений, и подчеркивается, что в странах, принимающих эти потоки, наблюдаются хронически высокие номинальные процентные ставки по сравнению со ставками в странах, в валютах которых они финансируются.
Such susceptibility or resilience is determined by a number of factors such as awareness of the hazards, the condition of human settlements and infrastructure, public policy and administration and the wealth of a given society and its organizational abilities in all fields of disaster and risk management. Чувствительность или устойчивость системы определяются рядом факторов, в частности осведомленностью об опасности бедствия, состоянием населенных пунктов и инфраструктуры, государственной политикой и управлением, благосостоянием данного общества и его организационным потенциалом во всех областях ликвидации последствий и уменьшения опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Жизнестойкость (примеров 97)
The core values underpinning the government's equal opportunities policy are autonomy, resilience and equality. Главные ценности в основе государственной политики обеспечения равных возможностей - это автономия, жизнестойкость и равенство.
Integrated ecosystem management projects on water, natural resources and land management are climate-proofed through tools and demonstrations that help decision makers make sound land-use choices for greater ecosystem resilience. Учет климатических факторов в проектах по комплексному управлению экосистемами, касающихся водопользования, освоения природных ресурсов и использования земельных угодий, с помощью инструментов и демонстрационных мероприятий, помогающих руководителям принимать разумные решения по вопросам землепользования, повышающие жизнестойкость экосистем.
The Mannar Women's Development Federation capitalized on the strength and resilience of its members by collectively organizing them to secure their land rights, pool resources for rebuilding and advocate post-war development policies that addressed discrimination and inequality in society and reconstruction. Маннарская федерация развития женщин опирается на силу и жизнестойкость своих членов, организуя их коллективные действия в защиту их прав на земельные ресурсы и их силы на восстановление и пропагандируя послевоенную политику развития, направленную на устранение дискриминации и неравенства в обществе и на реконструкцию.
In order to ensure that households can build their resilience and keep children in school over the long run, social protection programmes should be complemented by "second chance" and adult education opportunities as well as job search assistance. Дабы домохозяйства могли укреплять свою жизнестойкость и держать детей в школе в течение длительного времени, программы социальной защиты должны дополняться возможностями «второго шанса» и возможностями образования для взрослых, равно как и помощью при поиске работы.
We report that communities with high levels of volunteerism are better able to build up collective resilience to withstand the shocks and stresses to which the income-poor are particularly exposed. Мы сообщаем о том, что общины, в которых развито добровольчество, демонстрируют более высокую коллективную жизнестойкость и способность выдерживать потрясения и нагрузки, которым особенно подвержены малообеспеченные слои населения.
Больше примеров...
Сопротивляемость (примеров 97)
The index is based on 50 indicators covering natural and anthropogenic risks, resilience and ecosystem integrity. Этот индекс разработан на основе 50 показателей, отражающих природные и антропогенные риски, сопротивляемость и целостность экосистем.
It was important for UNIDO, as part of the United Nations system, to play a complementary role and to undertake activities within its mandate to reduce the vulnerability and strengthen the resilience of vulnerable poor people in the face of the crisis. Важно, чтобы ЮНИДО как участник системы Организации Объединенных Наций дополняла эту работу и осуществляла мероприятия, в рамках своего мандата, с целью снизить уязвимость и повысить сопротивляемость уязвимых групп населения в условиях кризиса.
Finally, achievements flowing from UNEP work in the field of climate change show that UNEP can support efforts by countries to capitalize on opportunities for low-emission growth and apply novel solutions that increase their resilience. Наконец, достижения, вытекающие из проводимой ЮНЕП работы в области изменения климата, показывают, что ЮНЕП может оказывать поддержку усилиям стран в области наилучшего использования возможностей для роста с низким уровнем выбросов и применения новаторских решений, повышающих их сопротивляемость.
Demand management in the major user sectors can also improve resilience. Управление спросом в основных потребительских секторах может позволить улучшить сопротивляемость перед лицом перемен.
The 2012 Consolidated Appeal seeks $1.5 billion to address the needs of 4 million people who remain in need and to build the resilience that is necessary for households to withstand future droughts and other shocks, reducing dependency on humanitarian assistance. На основе Совместного призыва 2012 года планируется собрать 1,5 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей четырех миллионов человек, которые по-прежнему нуждаются в помощи, и обеспечить необходимую сопротивляемость домашних хозяйств к будущим засухам и другим потрясениям при сокращении зависимости от гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 69)
In recent years, the international community has taken important steps to strengthen the resilience of the financial sector through regulatory reform. В последние годы международное сообщество предприняло важные шаги, призванные повысить жизнеспособность финансового сектора посредством реформирования системы регулирования.
(c) Build resilience of people of all ages through national and community risk management systems; с) укреплять жизнеспособность людей всех возрастов с помощью создания национальных и общинных систем управления рисками;
Size of economy, its resilience and self-sufficiency in terms of raw material supply and markets are factors which have a bearing on a particular country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. Масштабы экономики, ее жизнеспособность и самообеспеченность в плане сырьевой базы и рынков, являются факторами, которые влияют на возможности той или иной страны быть независимой в суждениях и решениях по международным вопросам.
Several small island developing States have made strides in developing their capacity to trade, but economic vulnerabilities remain high and special efforts should be made by the international community to strengthen the resilience of these countries. Ряд малых островных развивающихся государств добился огромного прогресса в создании своего потенциала в области торговли, однако экономическая уязвимость по-прежнему является значительной и будет необходимо приложить особые усилия со стороны международного сообщества, с тем чтобы повысить жизнеспособность этих стран.
The large unmet need and demand for family planning services, if satisfied, would also help to slow the rate of population growth, so reducing pressure on diminishing resources, and vastly improving the health and resilience of women, families, and communities. Существенный неудовлетворенный спрос на услуги в области планирования семьи и потребности в них в случае их удовлетворения способны замедлить темпы прироста народонаселения, снижая, таким образом, давление на сокращающиеся ресурсы и в значительной мере улучшая состояние здоровья и жизнеспособность женщин, семей и общин.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 119)
In spite of Cuba's well-known resilience and valiant efforts at ensuring its survival as an independent and sovereign nation, the sanctions have seriously impeded Cuba's socio-economic development potential. Несмотря на хорошо известную стойкость Кубы и ее мужественные усилия по обеспечению своего сохранения в качестве независимого и суверенного государства, санкции серьезно подрывают потенциал социально-экономического развития Кубы.
The claimants of world leadership have yet to realize that a people's religious devotion is intertwined with its very existence, and will only draw more strength and resilience in the face of campaigns of external pressure and negative propaganda. Те, кто претендует на мировое господство, до сих пор не осознал, что набожность народа тесно взаимосвязана с самим его существованием и обретет лишь большую силу и стойкость перед лицом внешнего давления и негативной пропаганды.
But, more importantly, we celebrate the resilience of the human spirit to survive such adversity and the efforts that ensued to bring this unfortunate period of history to an end. Но, что более важно, мы отмечаем сегодня стойкость человеческого духа, сумевшего перенести такие несчастья, и усилия, которые позволили положить конец этому горестному периоду истории.
Buzzards have displayed a remarkable resilience, having recovered from human persecution and the myxomatosis epidemic of the 1950s, which reduced their food supply. Обыкновенный канюк проявил необычайную видовую стойкость, оправившись и от человеческого воздействия, и от эпидемии миксоматоза в 1950-х годах, которая значительно уменьшила их кормовую базу.
Indeed, the resilience of New York, and of the people of Americathe United States, has brought about a spirit of solidarity and generosity that is just as awesome to behold as the tragic event itself. Жизненная стойкость жителей Нью-Йорка и всех Соединенных Штатов Америки вызвала чувство солидарности и душевной щедрости, которые не менее удивительны для понимания, чем само трагическое событие.
Больше примеров...
Гибкость (примеров 28)
Durability and resilience, rather than expediency, should determine the time frame of any expansion. Надежность и гибкость, а не приспособленчество должны определять временные рамки всякого изменения.
Over the years, the United Nations has shown resilience in accepting new Members, in appreciating changes within States and in resolving unexpected complexities in relations between States. За прошедшие годы Организация Объединенных Наций продемонстрировала гибкость в том, что касается приема новых членов, оценки изменений, происходящих внутри государств, и в решении неожиданных сложностей в отношениях между государствами.
The extraordinary resilience and solidarity shown by the peoples of Myanmar, China, Haiti and Cuba - countries that have been especially affected in 2008 - are praiseworthy. Всяческой похвалы заслуживают необычайные гибкость и солидарность, проявленные в отношении народов Мьянмы, Китая, Гаити и Кубы, которые особенно сильно пострадали в 2008 году.
The capacity to adjust and resilience in the face of rapid change and shocks reside to a great extent in the ability of a society to adapt quickly and efficiently to these changes. ЗЗ. Умение приспосабливаться и проявлять гибкость в условиях быстрых изменений и потрясений в значительной мере определяются способностями общества быстро и эффективно реагировать на эти изменения.
These would allow a broadening of the scope for bargaining over allocations, assist in achieving compromises when there are differences in the management goals of cooperating States/entities, and enhance the flexibility and resilience of the cooperative arrangements over time; Они позволяют расширить сферу торговли квотами, содействуют достижению компромиссов при возникновении разногласий относительно целей регулирования среди сотрудничающих государств/субъектов и повышают гибкость и прочность механизмов сотрудничества в долгосрочной перспективе;
Больше примеров...
Эластичность (примеров 16)
The traction and resilience of this office, despite its built-in discontinuities, depend on the political will of members. Движущая сила и эластичность этого поста, несмотря на присущие ему нарушения непрерывности, зависят от политической воли членов.
This has seriously affected the Organization's resilience, that is, its capacity to adapt to new demands and challenges. Такое положение серьезно повлияло на эластичность Организации, т.е. ее способность приспосабливаться к новым требованиям и задачам.
However, this apparent resilience may be due to exchange rate movements. Однако эта очевидная эластичность, возможно, была вызвана колебаниями обменных курсов валют.
A new paradigm focused on well-being, resilience and sustainability must be designed to replace the productivist paradigm and thus better support the full realization of the right to adequate food. Чтобы заменить продуктивистскую парадигму и тем самым лучше поддержать полную реализацию права на достаточное питание, надо разработать новую парадигму с акцентом на благополучие, эластичность и устойчивость.
Vigorous V-shaped rebounds have a built-in resilience that allows them to shrug off shocks relatively easily. Здоровые V-образные восстановления имеют встроенную эластичность, которая позволяет им справиться с потрясениями относительно легко.
Больше примеров...
Резильентности (примеров 24)
Therefore, drought management policies must, over the long term, lead to greater population resilience and a reduced need for interventions in the form of drought disaster assistance from governments, donors and other stakeholders. Таким образом, политика по организации противодействия засухе в долгосрочной перспективе должна вести к повышению резильентности населения и снижению потребностей в мерах вмешательства в форме помощи пострадавшим от засухи, предоставляемой правительствами, донорами и другими заинтересованными сторонами.
We suggest the following definition for resilience in relation to sustainable dryland and drought risk management: The capacity of individuals, communities and systems to survive, adapt, and grow in the face of change, even change resulting from catastrophic incidents. В связи с устойчивым управлением засушливыми районами и рисками засухи предлагается дать "резильентности" следующее определение: способность отдельных лиц, сообществ и систем выживать, адаптироваться и расти в условиях перемен, даже таких перемен, которые обусловлены катастрофическими событиями.
(c) Climate and Development Knowledge Network shared its experiences in facilitating climate science and resilience knowledge-sharing and knowledge brokering. с) Сеть знаний о климате и развитии поделилась своим опытом содействия обмену знаниями о климате и резильентности и распространения таких знаний.
The Partners for Resilience initiative contributed to the increase in resilience of communities by integrating climate change adaptation and ecosystem management and restoration into disaster risk reduction. Инициатива "Партнеры по резильентности" способствовала повышению резильентности общин за счет интеграции адаптации к изменению климата и управления экосистемами, а также их восстановления в меры по уменьшению риска бедствий.
"Hard" water infrastructure usually restricts or eliminates some of this natural resilience. "Soft" or "green" infrastructure to manage water can help combine control of water resources, restore flow regimes and rebuild natural climate resilience. Эту естественную резильентность обычно в определенной степени ограничивает или уничтожает "жесткая" водная инфраструктура. "Мягкая" же или "зеленая" инфраструктура для управления водными ресурсами может помочь совместить контроль за водными ресурсами и восстановление режимов стока и естественной резильентности по отношению к изменению климата.
Больше примеров...
Потенциал противодействия (примеров 24)
(e) Build the resilience of socio-economic and ecological systems, including through economic diversification, value addition and the sustainable management of natural resources; ё) повышать потенциал противодействия социально-экономических и экологических систем, в том числе посредством экономической диверсификации, обеспечения добавленной стоимости и рационального использования природных ресурсов;
We call for the development of alternative measurements for assessing the progress made in the sustainable development of small island developing States that take into account the special circumstances, vulnerabilities and low resilience of small island developing States. Мы призываем разработать альтернативные критерии оценки прогресса, достигнутого в отношении устойчивого развития малых островных развивающихся государств, которые учитывают особые обстоятельства, уязвимость и низкий потенциал противодействия малых островных развивающихся государств.
Meanwhile, UNIDO had co-organized, in partnership with the Government of Austria, a Workshop on "Resilience - A Concept of Socio-Economic Crisis Prevention" held on 26 and 27 February 2008, in Vienna within the framework of the Vienna Environment for Human Security. Кроме того, ЮНИДО в партнерстве с правительством Австрии организовала практикум по теме "Потенциал противодействия: концепция предупреждения социально-экономического кризиса", который был проведен 26 и 27 февраля 2008 года в Вене в рамках совещания по охране окружающей среды для обеспечения безопасности человека.
This and similar joint efforts in other countries underline that resilience can only be achieved through concerted action focusing on community participation, bringing together the assets and expertise of multiple actors and robust efforts to strengthen national and local capacity. Это и другие сходные усилия, принимаемые в других странах, подчеркивают, что потенциал противодействия бедствиям может быть создан лишь на основе согласованных действий, направленных на обеспечение участия общин, объединение активов и опыта многих организаций и активизации усилий по укреплению национального и местного потенциала.
The Organization will thus need to strengthen its efforts to promote effective disaster risk reduction strategies that will limit the exposure and vulnerability of communities and build the resilience of nations and communities to natural hazards. Поэтому Организации следует расширять свои усилия по пропаганде эффективных стратегий сокращения рисков, связанных с бедствиями, которые позволят снизить уязвимость населения и укрепить государственный и общественный потенциал противодействия опасностям, связанным со стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Способности к восстановлению (примеров 27)
External technical assistance must complement existing capacities, be conceived as supportive and not directive, and entail a transfer of technology, know-how and capacities for increased resilience, risk management and sustainable development. Внешняя техническая помощь должна дополнять существующий потенциал, концептуально ей следует отводить вспомогательную, а не основную роль, к тому же она должна предполагать передачу технологий, ноу-хау и потенциала в целях повышения способности к восстановлению, более полного учета факторов риска и обеспечения устойчивого развития.
The "Strategy Paper" in Annex to the Nassau Declaration provides suggestions for possible action to overcome vulnerability through building resilience (i.e., the ability to react to shocks, and to recover from damage), for example through regional integration and cooperation. В «Документе о стратегии», приведенном в приложении к Декларации Нассау, содержатся предложения о возможных действиях по преодолению уязвимости путем укрепления способности к восстановлению (т.е. способности реагировать на потрясения и преодолевать последствия ущерба), например, путем региональной интеграции и сотрудничества.
Note the importance of sharing, disseminating and using results of current marine scientific research as well as the need for further marine scientific research to understand the distribution, composition, vulnerability, resilience and ecological functions of marine genetic resources in marine biodiversity; отметить важное значение обмена результатами нынешних морских научных исследований, их распространения и использования, а также необходимости в проведении дальнейших морских научных исследований для понимания распределения, состава, уязвимости, способности к восстановлению и экологических функций морских генетических ресурсов в морском биоразнообразии;
Building resilience: lessons learned Повышение способности к восстановлению: извлеченные уроки
The concept of "resilience" has been developed for engineering to resist natural, accidental and wilful hazards; it means the system must possess the power of recovery. Применительно к инженерно-техническим системам было разработано понятие сопротивляемости, которое означает способность таких систем противостоять действию естественных, случайных и осознанных факторов и проявляется в их способности к восстановлению.
Больше примеров...
Способность к восстановлению (примеров 23)
More extensive use of renewable energy in small island developing States would significantly contribute towards reducing their vulnerability and building their resilience. Расширение масштабов использования возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах приведет к значительному снижению степени их уязвимости и укрепит их способность к восстановлению.
I've come to love the city and its kind of diversity, and its resilience, and its dependence on density and how we're connected together. Я научился любить этот город и его разнообразие, и его способность к восстановлению, и его зависимость от плотности населения и то, как мы все связаны.
Invites Governments to formulate and implement sustainable urban development policies that promote socially just and environmentally balanced uses of urban public space in conditions of urban security and gender equity that foster urban resilience; предлагает правительствам формулировать и осуществлять политику устойчивого развития городов, которая обеспечивает социально справедливое и экологически сбалансированное использование городских мест общественного пользования в условиях безопасности в городах и гендерное равенство, увеличивающее способность к восстановлению;
The Ad Hoc Panel on Early Warning Systems has pointed out the importance of establishing soil as an indicator, because there are direct correlations for changes over time and the condition of the soil also has a strong influence on land-productivity resilience. Специальная группа по системам раннего предупреждения отметила важность использования в качестве одного из показателей параметров почвы, поскольку в этом плане обнаруживается прямая связь с изменениями в течение времени и поскольку состояние почвы также оказывает существенное влияние на способность к восстановлению продуктивности земель.
Through back and forth conversations, they increase the resilience of the whole community. Благодаря двустороннему диалогу растёт способность к восстановлению во всём сообществе.
Больше примеров...
Выносливость (примеров 14)
Implement best practices and adaptive management of fisheries and aquaculture to increase ecological resilience of marine ecosystems. Внедрять удачные наработки и адаптировать управление рыбным хозяйством и аквакультурой, чтобы повышать экологическую выносливость морских экосистем.
The long-term resilience of cold water coral reefs as a nursery habitat for fishes is unknown. Неизвестно, какова в долгосрочной перспективе выносливость холодноводных коралловых рифов, служащих ареалом нагула для рыб.
New educational programmes that take into account Arctic culture, resilience, sustainable development, climate change and insights into indigenous peoples' societies and languages should be developed. Следует разрабатывать новые образовательные программы, которые учитывают арктическую культуру, выносливость, устойчивое развитие, изменение климата и знакомство с обществами и языками коренных народов.
(c) Understanding, through increased research, the impacts of changing climate on the health of marine ecosystems, and developing management strategies to maintain and improve the natural resilience of marine ecosystems to climate variations; с) уяснение (за счет активизации исследовательской работы) факторов влияния климатических изменений на здоровье морских экосистем, а также выработка хозяйственных стратегий, позволяющих поддерживать и улучшать естественную выносливость морских экосистем перед лицом изменчивости климата;
The Dukha reindeer herders have shown resilience over many years by adapting to changing governance regimes, such as the establishment of national borders cutting through migration routes, the collectivization of reindeer herds and the transition to a market economy. На протяжении многих лет цаатанские оленеводы демонстрировали выносливость, приспосабливаясь к изменениям в режиме управления, например к проведению национальных границ, перерезающих кочевые маршруты, к обобществлению оленьих стад и к переходу на рыночную экономику.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 35)
The United Nations will work both to respond to immediate needs and, owing to the broader socio-economic impact of the crisis, to ensure that health and crisis management systems in the affected countries are strengthened to ensure sustainability and resilience. Организация Объединенных Наций будет проводить работу по удовлетворению неотложных потребностей и по причине более широких социально-экономических последствий кризиса добиваться того, чтобы системы здравоохранения и регулирования кризисов в каждой из пострадавших стран были укреплены для обеспечения их устойчивости и стабильности.
Better and more equitable health outcomes increase productivity and resilience, reduce poverty and promote social stability. Результаты более качественной и справедливой системы здравоохранения повышают производительность труда и жизнестойкость, сокращают бедность и содействуют социальной стабильности.
Given the limited territorial scope of small island developing States and the complex land-water interactions, sustainable management of land resources is essential to the stability and resilience of critical ecosystem functions and services. С учетом ограниченной территории малых островных развивающихся государств и комплексных взаимодействий между землей и водой, рациональное управление земельными ресурсами крайне важно для обеспечения стабильности и жизнестойкости важнейших экосистемных функций и услуг.
UNDP and UNFPA see transition to sustainability as founded on building the resilience of communities, especially women who are the most vulnerable, and supporting institutions that enable them to cope with and recover from shocks. Согласно видению ПРООН и ЮНФПА, переход к стабильности должен основываться на наращивании сопротивляемости общин, особенно женщин (они наиболее уязвимы), и поддержке учреждений, помогающих им справляться с потрясениями и восстанавливаться после них.
The Group of 77 and China called on the international community to provide the necessary support and resources to transform the vulnerability of small island developing States into strength, creativity, resilience and leadership. Группа 77 и Китай призывают международное сообщество оказать необходимую поддержку и предоставить ресурсы для того, чтобы уязвимость малых островных развивающихся государств уступила место стабильности, творческому подходу, устойчивости к внешним воздействиям и лидерству.
Больше примеров...
Упорство (примеров 14)
In that momentous exercise, the Liberian people demonstrated once again, as they had done throughout 150 years of survival, their resilience and unconquerable will to overcome imponderable odds, to keep alive the flame of national independence in Africa. Этим грандиозным решением либерийский народ вновь, как и на протяжении вот уже 150 лет борьбы за выживание, продемонстрировал свои упорство и непоколебимую решимость преодолевать любые непредсказуемые препятствия, с тем чтобы сохранить дух национальной независимости в Африке.
Its aim is to brutalize and instil fear in the civilian population - especially women and girls, but also sometimes boys and men - to weaken their resistance and resilience through humiliation and shame and to destroy the social fabric of entire communities. Его целью является жестокое обращение и запугивание гражданского населения - в особенности, женщин и девочек, а также иногда и мальчиков и мужчин, - с тем чтобы ослабить их сопротивление и упорство посредством унижения и стыда и разрушить социальную основу целых общин.
African women are known for their resilience and for shaping the destiny of their families through their unwavering determination, hard work and creativity. Африканские женщины известны своей жизнестойкостью и тем, что судьбы своих семей они формируют, проявляя свою непоколебимую решимость, упорство в работе и творческий подход.
The Afghan people have displayed resilience and a survival instinct, even against the greatest odds. Перед лицом огромных трудностей афганский народ продемонстрировал упорство и способность к выживанию.
Within the Caribbean and our America, the heroism, bravery and resilience of the Cuban, Haitian and Jamaican people and ordinary Americans are a well-documented source of pride to us all. В Карибском бассейне и на Американском континенте героизм, мужество и упорство народов Кубы, Гаити и Ямайки и обычных американцев являются для нас всех источником гордости, что нашло свое достойное отражение в документах.
Больше примеров...
Упругость (примеров 7)
That is why experts increasingly speak of "robustness" or "resilience" instead of using the term "security". Вот почему эксперты, вместо термина "безопасность", начинают все больше употреблять термины "устойчивость" или "упругость".
The tissues of all Olympians are harder and more resilient than those of a human, granting them superhuman durability, and are roughly 3 times more dense, bolstering their natural strength and resilience. Кожа у всех Олимпийцев сложная и эластичная, чем у человека, дающая им сверхчеловеческую долговечность и она примерно в З раза плотнее, укрепляющая их естественную силу и упругость.
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
But when you are getting older, the tissue loses resilience and elasticity. Но с возрастом ткань уже теряет упругость и эластичность.
Such repair tissue often lacked the biochemical properties and mechanical resilience of the original tissue, thus contributing to further problems. У таких восстановленных тканей часто отсутствуют биохимические свойства и механическая упругость к внешним воздействиям первоначальной ткани, что ведет к дальнейшим проблемам.
Больше примеров...